Выберите полку

Читать онлайн
"Искусство любви"

Автор: Галина Грушина
Глава 1

Глава 1. Назон

В середине марта народ римский отмечал Либералии — праздник весёлый, пьяный, уличный, во славу Диониса. Великий бог Либер-Вакх-Дионис не только подарил людям виноград, вино и мёд, он ещё покровительствовал поэзии, и по давней традиции в этот день коллегия поэтов устраивала торжественное жертвоприношение, а затем пиршество и чтение стихов. Неудивительно, что на следующий день поэты просыпались поздно, а те, кому накануне не удалось блеснуть, не только с тяжёлой головой, но ещё и не в настроении. Юный Назон долго лежал с закрытыми глазами, вспоминая вчерашнее. Тутикан, как всегда, блеснул гекзаметрами, славившими богов; Ларг воспевал Антенора-троянца, — а Назон молчал. Пара строф из «Гигантомахии» не в счёт, они уже звучали на собрании коллегии; новые строфы не желали складываться. Ужели он кончился как поэт? Едва начав расцветать, осыпал все лепестки? Выдохся, обречён? Было от чего придти в дурное настроение.

— Ты собираешься нынче вставать, лежебока? — просунул в дверь коротко остриженную голову Сострат. Дядька долго не будил его нарочно, чтобы стыдно питомцу было умываться и завтракать, когда приличные люди собираются обедать.

Сладко потянувшись небольшим, ладным телом, юноша ловко вскочил на ноги:

— Воду неси! Поесть дай чего-нибудь.

Пор, лопоухий малый, ещё более заспанный, чем хозяин, ввалившись в спальню с господским сапогом в руках, полез под кровать в поисках второго; обнаружив ночную вазу и оставив заботу о нечищеных сапогах, он понёс её опоражнивать .

— Поглядите на него, люди добрые! — завёл дядька скрипучим голосом любимую песню. — Другие уж наработались, а наш всё дрыхнет. Твой батюшка всю-то жизнь до света встаёт, трудится, деньги наживает, а ведь человек не бедный; матушка затемно служанкам дневной урок даёт и сама до вечера по дому в хлопотах и заботах, а их единственный сынок, все науки пройдя, всех однолеток умом обогнав, , знай, лежит, как бревно, и в ус не дует. Ты уж и не вставай, голубчик: скоро вечер. Ох, уж этот Город! Что ни день, то праздник. Нет, пора домой, в Сульмон. Сидим тут без проку, только деньги проживаем.

Вот завёлся спозараку! Дядькино нытьё навязло в ушах. Однако Сострата можно было понять: его вскормленник Публий, единственный свет в глазу у родителей с тех пор, как умер старший брат, гордость риторской школы, превзошедший сверстников в науке и красноречии, тот, кому учителя пророчили место в сенате, — и вдруг свернул с прямого пути к успеху, бросил государственную деятельность ь, на форум не ходит, речей в суде не произносит: вместо этого благородный отпрыск зажиточного сульмонского «всадника» хороводится с разными сочинителями, — людьми большей частью безродными и низкими, бездельничает, проедает отцовские денежки вместо того, чтобы их умножать, да ещё запрещает написать о нём правду отцу.

— Пор, где же второй сапог? — заорал господин, заглушая намеренно воркотню Сострата.

— Пору недосуг, — злорадно сообщил дядька. — Пор с девчонкой развлекается, той, что тебе родителями прислана: вечор я их застукал.

Полагая, что поэтическая блажь хозяина происходит от воздержания, Сострат так и отписал в Сульмон, и любящие родители тут же прислали сыну хорошенькую служаночку, свежую, как только что выдернутая из грядки репка.

— Ловкач, — услыхав домашнюю новость, хихикнул лежебока, ничуть не задетый тем, что слуга его опередил.

Дядька от возмущения задохнулся:

— Настал конец моему терпению, — прокашлявшись, грозно начал он. — Сегодня же отпишу господину всю правду про тебя. И про то, что девчонку даже не тонул, и что на форум не ходишь, и про пьянство и стихоплётство. Отец перестает высылать деньги, насидимся голодными. Что ж, мне, человеку подневольному, не привыкать: сызмальства не перекормлен. А вот ты, баловень-сладкоежка, на голодный желудок перестанешь, небось, сочинять стихи.

Угроза была нешуточной: батюшка полностью доверял Сострату, и напиши дядька подобное, из Сульмона тут же поступит грозное родительское требование немедленно вернуться. И прости-прощай Рим, вечный праздник, библиотеки, друзья-поэты; здравствуй, сульмонская глушь.

— Значит, ты желаешь мне зла? — попробовал хитрец разжалобить Сострата. — Пойми, без Рима я зачахну. Или тебе не по душе жить в центре мира? Или я тебя завалил работой? Чего вам тут не хватает?

У Сострата в Сульмоне осталась невеста. Пожилой слуга, уже под сорок, недавно получив свободу от хозяина, он задумал жениться, и теперь, после трехлетия в Риме, ему хотелось домой.

Застилая постель, дядька продолжал поучать молодого господина:

— Вспомни, ты сын и наследник «всадника». И дед твой был «всадником», и прадед. Твоё дело не позорить предков. Дома хоть за ум возьмёшься.. Станешь помогать отцу хозяйствовать, женишься, наплодишь малых деток, остепенишься. Может, хоть в Сульмоне человеком станешь, должность какую-нибудь займёшь. Вспомни слова умного человека: Лучше быть первым в своей деревне, чем последним в Риме.

— Забыл?! — укорил ворчуна Назон. — Я уже был женат. По родительскому выбору, между прочим. И разве не сбежал я от навязанной мне жены? Ох, вижу, ты злодей и задумал против меня недоброе.

Сострат и ухом не повёл. Поняв, что на этот раз с дядькой шутки плохи, юноша решил попробовать смирение:

— Сострат, миленький, не пиши домой. Я всё сделаю, чего ты не потребуешь.

Грубое лицо дядьки выразило удовлетворение:

— Перво-наперво сей же час заведи любезную.

— Любезная у меня есть.

— Врёшь!

Да, привирал. Он пока только собирался добиться благосклонности одной прелестницы, однако Сострат обязан был верить господину.

— Может, тебя поставить у нашей постели? — язвительно осведомился он у дядьки. Тот, насупившись, принялся обувать неслуха .

— Почему она сюда не приходит? — мрачно осведомился он. — Где вы любитесь?

— Она замужем за знатным человеком, и за ней следят.

— Враньё, — хладнокровно перебил дядька. — Чтобы знатная матрона да польстилась на такого молокососа!..

— Но! Но! — обиделся лгун, но примолк.

— Или ты забыл? Послезавтра тебе исполнится двадцать лет. Молодому человеку в таком возрасте наложница нужна каждую ночь. Вот и спи с присланной девчонкой. Разве для Пора её прислали?

— Ты требуешь, чтобы я унизился до служанки, да ещё после Пора? — деланно возмутился господин. — Плохо ты меня знаешь.

— Жду три дня. Потом напишу хозяину, — мрачно предупредил Сострат.

Сбегая по лестнице со своего третьего этажа , раздосадованный юноша думал, что с заупрямившимся дядькой шутки плохи.. Накарябает, будто курица лапой, донос, всполошит родителей, а те ещё не знают, что их сынок больше не бегает на форум, не ищет должностей, как положено молодому человеку из хорошей семьи, но, всецело предавшись главному своему пороку — сладостной лени, с утра до вечера сочиняет стишки. Отец этого не потерпит. Снисходительный и любящий родитель готов многое простить единственному сыну, однако увлечение стихоплётством всегда огорчало его.

— Подумай, много ли денег заработал Гомер! — часто упрекал он наследника.

— Он заработал бессмертную славу! — хорохорился тот.

— Ох, сынок, славу в кошелёк не положишь. Будет хорошо, если ты заслужишь уважение сограждан здесь, в Сульмоне. Бессмертная слава, с чем её едят?

Узнай он, что сын не только не перестал стихоплётствовать, но пустился во все тяжкие, вступил в коллегию поэтов, где полно всякой шушеры, водится с кем попало, не думая завести нужные знакомства, забросил форум, — и тотчас из Сульмона раздастся грозный приказ немедленно возвращаться.

Что делать, как умаслить Сострата? Ублажить дядьку и завести любовницу? Шлюхи противны; к тому же им надо платить, а он лучше потратится на книги и сласти. Пустить в постель служанку-деревенщину? Позволить прикоснуться к себе огрубелым от чёрной работы рукам? Похотливость свойственна лишь низменным душам. Плотские утехи не влекут его. Зачем тратить силы на то, что роднит человека с животными, когда стоит захотеть, и перед мысленным взором тут же начнут водить хоровод воздушные нимфы… И сами Грации — прелестные Аглая, Ефросина, Талия, одна лучше другой, с улыбкой приблизятся к нему и одарят утончёнными ласками… Он поэт. Как втолковать это тугодуму Сострату?

Залитая солнцем улица вела прямиком к Марсову полю. Завтра начинались прекрасные Квинкватрии — четырёхдневные празднества в честь Марса и Минервы, священные дни для всех военных, а также ремесленников и — поэтов, потому что Минерва наряду с Дионисом тоже покровительствовала поэзии. Жрецы салии будут плясать на комиции перед понтификами, учителя получат наконец плату за годовые труды, а поэты опять соберутся для декламаций.и возлияний. Хорошо бы к этому времени сочинить какие-нибудь стишки а не то коллеги махнут а него рукой. Для этого он и спешил на Марсово поле, чтобы там, среди весенней зелени и щебета пичуг, начертать на воске стихотворные строчки.

Ближе к Карментальским воротам народу сделалось не протолкнуться.. Бездельники, подобные ему, стремились к приятным местам изобильного на всевозможные утехи Марсова поля. Всем хотелось свежей травки и зелёной тени деревьев, а то и искупаться в прохладных струях источника Девы. Велев не отставать от хозяина нагружённому корзиною со съестным и письменными принадлежностями слуге, Назон ускорил шаг, и тут его окликнул Грецын — соученик по риторской школе. В отличие от Назона, ютившегося в наёмных комнатах, молодость Грецына лелеял просторный отчий дом, атрий коего украшали портреты знатных предков; кошелёк его всегда был полон золотыми монетами, расточаемыми легко и без опаски; одним словом, Назону было до его далеко. Сенаторский сынок! Вот кому была открыта дорога гражданских почестей. Грецын уже метит в эдилы, а застенчивый сульмонец, пробыв пять месяцев триумвиром по уголовным делам и ничем не блеснув, предпочёл незаметно исчезнуть с форума. Возможно, Грецын вовсе не думает глядеть на Назона свысока, причиной надменности всего лишь высокий рост, однако сульмонцу казалось, что это не так. Римлянин превосходил его всем: золотое всадническое кольцо было толще, плащ — дороже; даже обувь его, ладная, новенькая, поскрипывающая, выгодно отличалась от сапог поэта, добротных, но грубых и разношенных. Двое слуг, сопровождавших Грецына, были облачены в нарядные туники, и Назон махнул своему Пору, тащившемуся позади, чтобы тот держался подальше: уж слишком невыгодно было сравнение.

Узнав, куда знакомец направляется, Грецын пошёл рядом: у него была назначена встреча с братом в портике Аргонавтов.

— Я слышал, у тебя родился сын? — льстиво осведомился у знатного спутника поэт. — Позволь принести поздравления.

Тот поблагодарил.

— А почему тебя давно не видно на форуме?

Назон ответил как можно беспечнее:

— Форум, почести, воинская слава, — всё это не для меня.

— Но ведь ты неплохо начал как судья-центумвир…

— В угоду родителям.

Доколе его будут пытать допросами, почему он не хочет карабкаться вверх по лестнице почестей?

— Наша семья не из последних в Сульмоне, — счёл он нужным пояснить недоумевавшему собеседнику. — Родители мои люди состоятельные, так что наживат деньги я не стремлюсь, а славой оратора сыт по горло ещё со школьных лет. Я решил посвятить досуг учёным занятиям и литературе.

— Похвально, — кивнул Грецын. — Если к тому же средства позволяют. Но ведь подобные занятия не могут сделаться всем в жизни римского «всадника».

— Всем в жизни станет для меня безделье, — весело тряхнул пышновоосой головой поэт. — А стихи и книги будут отдохновением.

— Значит, досуг, деревня, тихая жизнь в семейном кругу, жена и детишки…И это с твоими дарованиями? Признаться, все мы думали, что ты далеко пойдёшь.

Назон был уязвлён:

— Какая деревня? Никогда! И никакой семьи! Мое призвание — любовь и наслаждение. Например, сейчас я полон красавицей Коринной.

Что за Коринна? И сам удивился слетевшему с языка слову. Недавно читал плохонькие стишки какой-то поэтессы Коринны ; имя прилипло.

— Гетера? — снисходительно осведомился Грецын.

— Нет, милейший друг, — спесиво вскинул голову Назон, — гетеры не в моём вкусе. Коринна — всего лишь прозвище; истинное имя моей возлюбленной должно остаться в тайне. Я предпочитаю возвышенное чувство любви.

— Как прикажешь это понимать?

— А так. Любишь тогда, когда, не кривя душой, можешь сказать избраннице: ты одна для меня на свете; других женщин не существует.

— Слишком возвышенно, — подумав, рассудил Грецын. — Ты взлетаешь черезчур высоко. Что до меня, я буду удовлетворён, если стану консулом, а жена родит мне ещё пару сыновей.

Назон подумал, что тоже не отказался бы стать консулом, если бы не лень . Незаметно за разговором миновав ворота и вступив с толпой на Марсово поле, однокашники шли среди гулявших, с любопытством озирая пёстрые одежды, высокие причёски, раскрашенные лица встречных женщин, коих было множество, как цветов на весенних лугах.

— Я замечаю, что возвышенная любовь к Коринне не мешает тебе любоваться продажными красотками, — хмыкнул Грецын.

Назон поморщился, досадуя про себя: что за Коринну он выдумал на свою голову?

— Я доверился тебе в надежде на твою скромность, — упрекнул он.

— Ну уж, ну уж! — засмеялся Грецын. — Вы, поэты, сами охотно выбалтываете в стихах все свои секреты. Кто бы знал о Кинфии либо Делии, если бы не поэтические признания Тибулла и Проперция?

В портике Аргонавтов, среди зевак, рассматривавших картины, прогуливался брат Грецина ,завитой, надушенный Флакк. В отличие от брата он не старался блеснуть серьёзностью, а с удовольствием красовался, выставляя напоказ богато вышитую тунику и плащ с огромной золотой пряжкой, а также унизанные блестящим и перстнями руки.

— Высматриваешь красоток? — приветствовал брата поднятием руки Грецын.

Флакк томно усмехнулся:

— Их тут нынче, как рыбёшек на мелководье. Привет, Назон, — кивнул он сульмонцу.

Желая поддержать непринуждённую болтовню со знатными юношами, Назон лукаво указал на проходившую мимо женщину с большой копной чужих волос а голове:

— Спорю, с этой девицей ты уже условился о свидании.

— Это Хлида, — снисходительно усмехнулся Флакк. — Между прочим¸ недорого берёт. И та была моей, и эта, — небрежно указывал он на женщин. — Нет, я жду одну птичку, залетевшую сюда лишь дважды, и то мимоходом. Крошка прелестна, как бабочка.

— Оставь на сегодня всех бабочек, птичек и рыбок Назону, — взял брата под рукк Грецын. — Идём, шалопай, у нас важное дело.

Братья удалились, и Назон перевёл дух. Богатые и знатные сверстники его стесняли. Вот и с Хлидой попал впросак: эту «лупу» тут, должно быть, все знают, а он посчитал её за лакомую добычу. Никак она строит ему глазки? Наверно, подумала, у него много денег, раз явился в компании с богачами. Любопытно, заговорит ли она первой? Велев Пору с его корзиной держаться подальше, Назон принялся разгуливать вдоль стен портика, рассматривая картины. На них были с большим искусством изображены корабль Арго, Ясон со спутниками, синие волны Пропонтиды, Симплигады, Дракон, Золотое руно, — и неистовая колхидянка Медея, творящая колдовские заклинания, , вызывающая Гекату, поражающая кинжалом собственных детей. Художник изобразил её упитанной, раскосматившейся, с перекошенным лицом особой. Юный поэт покачал головой: нет, Медея была не такой, не злобной, но беззаветно любившей и очень несчастной женщиной . Чужестранка, пожертвовавшая родиной ради Ясона, одинокая, без друзей и родни, ненавидимая эллинами, внезапно брошенная вероломным супругом; преступная мать, она убивала детей не в порыве злобы, но со своей безрассудной любовью заодно. Какой сюжет! Будет время, он напишет о страданиях оскорблённого женского сердца.

— А как звали отца Медеи? — Нежный женский голосок за спиной Назона заставил его резво обернуться.

— Ээт, — любезно подсказал он, — и осекся. Перед ним стояла юная девушка невообразимой прелести. Розы и лилии не могли спорить с цветом её лица; тёмные фиалки среди густой травы не были пленительней её сиявших глаз, а задорный носик смешно поднимался вверх вместе с губкой, так что маленький рот её, полный ослепительных зубов, оставался полуоткрытым, как у ребёнка. Незнакомка была невелика ростом; рядом с нею Назон почувствовал себя крупным мужчиной и приосанился.

— Царь колхов Ээт, отец Медеи и несчастного Апсирта. Вот на другой картине он держит отрезанную ногу сына, — пустился он в объяснения.

Заметив произведённое ею впечатление, красавица смутилась, будто мужское восхищение было ей внове, и , не поблагодарив за разъяснения, лёгкими шажками посеменила дальше вдоль стены. За нею следовали три прилично одетых служанки. Водя пальчиком по картинам и лепеча какой-то вздор, она косилась на Назона, будто приглашая его к дальнейшим пояснениям. Однако простак остался недвижим. Такой женской прелести он представить не мог даже в мечтах. Все нимфы и дриады, все воображаемые богини не шли в сравнение. Незнакомка была само совершенство. Кто же она, эта красавица?

Пор дёрнул хозяина за одежду, напоминая о себе. Назон в негодовании отмахнулся от глупого парня. Служанки чудной незнакомки пересмеивались, поглядывая на них, и толкали локтями друг друга. Наконец одна, с большим, как у лягушки, ртом, нарочно отстала от прочих, делая вид, будто завязывает ремешок сандалии. Назон толкнул Пора:

— Спроси скорей, как имя её хозяйки.

Тот, перехватив корзину из руки в руку и что-то жуя, уныло поплёлся исполнять приказание

— Напе, — довольно скоро вернувшись, объявил парень.

Назон опешил: прелестную незнакомку звали будто рабыню-чужестранку.

— Да ты как спросил? — потребовал он уточнения.

— Так и спросил: как тебя зовут? — обиделся Пор.

Хозяин в сердцах показал ему кулак, что особого впечатления на Пора не произвело: парень хорошо знал покладистый нрав господина.

— Когда-нибудь я тебя поколочу, — пообещал Назон.

— Поесть пора, — огрызнулся слуга.

Следуя за пленительной незнакомкой, Назон переходил от колонны к колонне. Вдали мелькала пышная причёска девушки, доносился звонкий картавый голосок, постукивали каблуки. Он двигался следом, будто рыба на крючке. Закончив осмотр картин, красавица направилась вон. Небольшое шествие открывал важный евнух, которого Назон принял поначалу за служанку. Мальчик раскрыл над головой госпожи разноцветный зонтик; сзади следовали две служанки. Она уходила, и встревоженный юноша не знал, на что решиться. Большеротая Напе обернулась и, полыхнув чёрным глазом, замешкалась: снова у её сандалии развязался ремешок. Торопливо приблизившись, Назон пробормотал:

— Девушка, как зовут твою госпожу?

Служанка охотно откликнулась:

— Мою госпожу зовут Терцией. Корнелия Терция, супруга Фуфидия Капитона. Её муж, а мой хозяин, магистрат, ведает сбором пошлин при Фрументальных воротах.

— Где ваш дом?

Напе выразительно протянула ладонь, и Назон достал монету.

— Знаешь Крытую улицу возле Тибра? — проворно выхватила монету служанка. — Ищи дом с балконом над входом, а напротив посудная лавка.

Зардевшись, юный сульмонец попросил:

— Передай госпоже, что она восхитительна.

— Знаем без тебя, — засмеялась дерзкая девчонка и побежала догонять хозяйку.

Забыв обо всём на свете, он глядел вослед удалявшимся женщинам.

— Долго мы будем здесь стоять? — нарушил его блаженное созерцание Пор.

Назон со вздохом обернулся к нему:

— Запомни: Крытая улица, дом с балконом.

Они расположились на берегу у самой воды, и пока слуга готовил завтрак, его господин нетерпеливо грыз стиль: он сочинял любовное письмо.

— Ранил меня стрелою Амур… Нет. Подобна ты Леде, Елене… Нет, нет! Терция прекрасней всех богинь. Доля влюблённого воинской доле подстать…

Опять лезли стихи. Он не может двух слов сказать, чтобы тут же не получилось стихотворение. Даже письма не сочинить.

— Пор, что бы ты написал девушке, с которой хочешь познакомиться? — рассеянно полюбопытствовал он.

— Да я и писать не умею, — удивился тот. — Я бы потискал её где-нибудь в уголке, она бы и уразумела, чего от неё хотят.

Назон недовольно поморщился:

— Мы живём не во времена Ромула, когда люди одевались в листья, ели жолуди и лапали женщин без лишних слов.

— В этом деле всё без изменений, — заверил слуга.

— Оно и плохо. Зачем поступать по-звериному, отказываясь от всех удовольствий? Люди ничего не понимают, пока их не научишь.

Он задумался. Пор прав в одном: мысли в письме надо излагать чётко и кратко: хочу познакомиться и точка. А стихи отложить до другого раза.

— Есть ли ещё в корзине таблички? — озабоченно осведомился он. Наконец, письмо было составлено, с завтраком покончено, и они отправились на поиски Крытой улицы. Незнакомка жила в самом начале её; двухэтажный дом был невелик, но добротен, окованная железом дверь выглядела внушительно. Приблизившись, Назон как бы невзначай трепетно её коснулся. Из-за двери явственно тянуло тушёной чечевицей: должно быть, привратник обедал. Привязать письмо к двери ручки? Постучать ит отдать привратнику? Подождать, пока из дома кто-нибудь выйдет? Пока он раздумывал, Пор, набрав камешков, принялся швырять их на балкон. В маленьком оконце появилась голова Напе. Всё тотчас поняв, служанка сделала знак, что сейчас спустится вниз. Назон опомниться не успел, как табличку с заветным письмом у него выхватили из рук, и дверь за Напе захлопнулась.

Ночью родились стихи. «Я не пойму, отчего мне кажется жёсткой постель,

И одеяло моё на пол с кровать скользит,

И почему во всю ночь я сном не забылся?

Да, несомненно: впились в моё сердце любовные стрелы,

Я запылал, — и в груди царствует ныне Амур!

Я побеждён, усмирён и молю о пощаде.

Руки к тебе простираю, проказник крылатый!

Жертва злосчастная, с свежей любовною раной,

Вслед колеснице твоей триумфальной и я побреду.

Розы сыпать с небес станет сыну Венера

Рукоплеская, триумфу его веселясь.

Прежде хотел я восславить кровавые брани,

Звонким стихом захотел распри гигантов воспеть.

Нет, не желаю я славы Гомера. Прощайте, герои!

Лишь бы красавица слух преклонила

К песням, подсказанным богом румяным любви»

Глава 2. Коринна

Дед Терции — раб, отпущенный на волю Суллой, получил земельный надел возле Карсеол, что по Валериевой дороге. Женив сына на миловидной дочк е сослуживца, он удвоил свои югеры. Но сын умер, не породив новоиспечённому Корнелию внука; у старика опустились руки, и он вскоре отправился следом. Вдова, вырастив одна трех дочерей, ломала голову, как выдать замуж бесприданниц Приму, Секундиллу и Терцию. Умные люди посоветовали ей всю землю отдать в приданое старшей дочери, к которой был готов посвататься сын зажиточного карсеольца, а самой с дочерьми устроиться при зяте. Так и сделали. Приму выдали замуж, обделив Секундиллу; младшая, Терция из-за ребячьих лет во взрослые дела не вмешивалась.

Через несколько лет в Карсеолы явился римлянин Фуфидий Капитон, приехавший из-за наследства деда. Жених не из последних, имеющий собственный дом в Риме, он так пленился младшей дочкой вдовы, которой шёл уже пятнадцатый год, что согласился взять её без приданого. Терция и впрямь была прехорошенькой . Выдав двух дочерей, вдова с незамужней средней дочкой жила то у одного, то у другого зятя, и горя не знала.Ныне обе обитали в доме Капитона.

— Ради тебя пожертвовали моим счастьем, — то и дело напоминала обойдённая женихами Секундилла младшей сестре.

Терция, обладавшая лёгким нравом, согласно кивала: зачем перечить бедняжке? В глубине души она сожалела, что Капитон не женился на Секундилле: муженёк был такой ражий, краснолицый, грубый и волосатый! Пусть бы оглаживал по ночам своими шершавыми ладонями костлявые бока сестрицы.

— Если бы ты знала, как противно замужем, ты бы не расстраивалась, — беспечно утешала она сестру.

— Дитя моё, — вмешалась в разговор дочерей мать, — Ты не можешь судить о тяготах замужества, пока не беременела и не рожала

Секундилла злорадно хихикнула: за три года брака у Терции не появилось детей, так что муж уже стал проявлять нетерпение. И любящие родственницы постоянно выражали опасение, как бы Капитон не отверг бесплодную жену.

— Если бы я была за Капитоном, я уже родила бы трёх младенцев, — утверждала Секундилла. — Мать распорядилась неверно: тебе надо было стать гетерой, а мне замужней женщиной.

— Ты не годишься ни туда ни сюда, — обижалась Терция.

Разгоралась ссора. Мать поддакивала то одной, то другой дочери, пока обе не разбегались в слезах по своим углам. Тогда, вздохнув, почтенная матрона говорила:

— Как трудно ладить с дочерьми!

В словесных перепалках хозяек большое участие принимала служанка Напе, бесстрашно вступая а защиту Терции. Она поначалу побаивалась бойкой Напе, о которой рассказывали, будто она до женитьбы Капитона вертела им, как хотела, и распоряжалась в доме будто хозяйка. Однако вскоре обе подружились. Терция была бы только рада, если бы Напе продолжала и впредь ублажать хозяина . Но Капитон слыл римлянином древних нравов и дорожил своей славой: Напе было грубо указано её место служанки. Тёща и Секундилла терпеть не могли языкастую служанку, полагая, что та слишком много себе позволяет, так что Терция и Напе подружились.

Выдержав очередную стычку с сестрой, юная женщина открывала ларец с украшениями . Их было немного; к тому же они ничего не стоили. Правда, на свадьбу муж подарил ей неплохой жемчуг, однако на другой же день отобрал и надёжно спрятал подарок, объявив , что для такого дорогого украшения ей надо подрасти. Конечно, три года назад ей было четырнадцать, однако с тех пор он своего решения не менял.

— И зачем только девушек выдают замуж? — вздохнула Терция, подперев щёку кулачком.

Напе посочувствовала хозяйке:

— Только служанки обязаны беспрекословно выполнять волю господиа, а ты свободная женщина. Давно пора понять себе цену. Будь я на твоём месте, госпожа, я бы за каждую ночь вдвоём брала с мужа деньги.

При мысли о столь простом способе заставить раскошелиться прижимистого Капитона, Терция раскрыла рот. Почему до сих пор это не приходило ей в голову? Какая умница Напе! С какой стати, будучи замужем за состоятельным человеком, не иметь ни квадранта, да к тому же терпеть чуть не каждую ночь противные ласки?

Придя ночью к жене, Капитон был ошарашен: Терция потребовала денег. Капитон был суровым человеком. Он занимал должность при преторе, заведуя сбором пошлин, и надеялся со временем получить хлебное местечко возле патрона в какой-нибудь провинции, где можно будет легко сколотить себе состояние. Его мечтой было войти во всадническое сословие, для чего требовались деньги. Жену он любил, ради неё терпел в своём доме вздорную тёщу и нудную невестку , но швырять деньги , чтобы улечься в собственную постель, не собирался.

— Кто тебя научил? Мать с сестрицей? — возмутился он.

Терция не сказала ни «да», ни «нет», и подозрения Капитона окрепли, следствием чего стала его ссора с тёщей и преждевременный отъезд родственниц в Карсеолы . Полагая, что блажь жены прошла, Капитон снова наткнулся на сопротивление. Он был готов рассердиться, однако плутовка пустила в ход ласки. Разомлев, Капитон принялся рассказывать об откупах, всадническом цензе и своих видах на будущее (может статься, эдильстве!), вызвав у жены неудержимую зевоту. Не дослушав, она снова потребовала денег.

— Я не позволю обращаться с собой, как с рабыней! — гордо заявила юная женщина. — Неужели ты думаешь, что я не найду себе другого мужа?

Капитон встревожился. Впервые ему пришла мысль, что жениться на молоденьких и хорошеньких опасно для почтенного человека. Подумав, он решил уступить и пообещал жене платить разумную сумму..

Наутро госпожа и служанка подсчитывали вырученные за ночь деньги. Капитон не расщедрился, но несколько монеток всё же перепало Терции. Никогда не держав в руках деньги, она захотела тут же потратить их, однако благоразумная Напе объяснила, что денег пока маловато; чтобы купить стоющую вещицу, надо их поднакопить.

— Назначай цену повыше, госпожа. Ты не дешёвка из-под моста. Ты свободнорождённая женщина и красавица. Погоди, будут деньги, мы сходим с тобой в лавку , купим белил, притираний, золотую краску для волос.

Терция захлопала в ладоши. Она никогда не выходила на улицу без мужа либо матери. Правда, изредка Капитон водил её гулять на Марсово поле, — но что это были за прогулки! Портиков и лавок, где кишел беспечный люд, он избегал, в театры её не водил. Когда они проходили мимо купавшихся, гонявших мяч, состязавшихся в силе бездельников, он велел жене отворачиваться. Закутанная с головы до ног в покрывало, изнывая от жары , Терция уныло плелась следом за своим повелителем, завистливо косясь на встречных женщин в пёстрых платьях и с непокрытыми головами.

— И мы купим много-много орехов, сладкого снега и медовых коврижек, — мечтательно предположила она.

— Копи, — кратко распорядилась Напе.

Капитону понадобилось съездить в Остию. Не успел простыть его след, как Терция и Напе принялись готовиться к прогулке. Из длинных, пышных волос госпожи служанка соорудила такую причёску, что та, восхищённо глянув в зеркало, не узнала себя. Ни цветных платьев, ни блестящих серёжек у Терции не было , но их с успехом заменили сверкающие глазки и зубки. Найдя себя прехорошенькой, она осталась довольна.

Тайная эта прогулка произвела на неё неизгладимое впечатление. Мужчины заглядывали ей под зонтик и дерзко хвалили вслух её красоту. Женщины косились завистливо и недоброжелательно, да какое ей было до них дело! Что до лавок, то они просто ошеломили юную красавицу. Она и представить себе не могла, что на свете существует подобная роскошь, и бродила, как потерянная, среди развевавшихся на ветру тканей тонких,как паутина, ярких, как цветущий луг, шитых золотом, пропитанных тирской краской, льняных, виссоновых, из лучшей апулийской шерсти. У ювелира она остолбенела, ослеплённая красотой индийских самоцветов, жемчужными россыпями, тяжёлыми золотыми ожерельями и браслетами. У торговца благовониями перенюхала все флаконы, суя Напе под нос понравившийся и даже купила пузырек, хранивший на дне запах тонкий и дразнящий, как воспоминание о восхитительной прогулке. Она с огорчением поняла, как малы её сбережения и как долго ей придётся копить, чтобы приобрести хотя бы хорошенький перстенёк.

На обратном пути за ними увязался какой-то расфуфыренный бездельник, так что Напе, остановившись и подбоченившись, вынуждена была остановить его от борной руганью.

— Что ему надо? — уцепившись за Напе и испуганно оглядываясь, спросила Терция.

— Он предлагал деньги.

— Просто так предлагал, или за что-нибудь? — И поскольку Напе ничего не ответила, Терция рассудительно добавила. — Если он предлагал просто так, их следовало взять.

И тогда раздосадованная служанка объяснила госпоже, что хотел в обмен незнакомец.

— Как развращены эти мужчины! — поморщилась Терция.

Кто-то из челяди донёс вернувшемуся Капитону об отлучке жены. Изругав слуг и построжив Терцию, он приставил к жене своего доверенного евнуха, велев не спускать с госпожи глаз. В жизни бедняжки настала скучная пора. Она чувствовала себя подавленной и несчастной. Вспоминая о виденном в лавках, вздыхала:

— Какая роскошь! Ничего не иметь!

— Ты всё будешь иметь, если сумеешь распорядиться своей красотой, — учила Напе не унывать.

— А как?

— Придёт время, подскажу.

Мужа ей все-таки удалось смягчить . Тут вернулись из Карсеол тёща с Секундиллой ( сестрица Прима отправила их назад) и тоже принялись уговаривать Капитона разрешить прогулки, поскольку им самим хотелось на Марсово поле. Наконец он позволил жене самостоятельно выходить из дома, но только в сопровождении матери и под присмотром евнуха. Вскоре Терция уже прогуливалась в портике Аргонавтов, — в сопровождении большой свиты, разумеется. Однажды они пришли очень рано, когда в портике было ещё немного народа. Дорожки сада были влажны после ночного дождя, и женщины прогуливались под сводами. Терция принялась разглядывать украшавшие стену картины.Её внимание привлекла ужасная колхидянка, сжимавшая в руке кинжал; рядом с нею воздевал руки к небесам всклокоченный старик.

— Это, наверно, отец колдуньи, — предположила Терция. — Как его зовут?

— Ээт — подсказал сзади приятный мужской голос.

Обернувшись, она увидела невысокого, пышноволосого юношу в нарядном плаще; на пальце у незнакомца поблескивало золотое всадническое кольцо. Миловидное лицо его выразило неподдельное восхищение : он явно залюбовался ею. Терции сделалось необыкновенно приятно и весело. Должно быть, она невольно улыбнулась, потому что он заулыбался тоже и даже пошёл румянцем. Чтобы не покраснеть самой, она живо отвернулась и сделала вид, что очень заинтересована приключениями аргонавтов. Медленно последовав вдоль стены, она надеялась, что юноша пойдёт за нею и продолжит давать пояснения. Но молодой человек, видно, оробел, приблизиться не осмелился и лишь пристально глядел издали.

— Узнай, кто он, — сумела незаметно для свиты шепнуть Терция служанке.

Напе не нуждалась в повторениях.

Наверно, вредная сестрица Секундилла приметила восхищённые взгляды молодого человека, устремлённые на сестру, потому что капризно потребовала немедленного возвращения домой. Уходя, Терция не удержалась от прощального взгляда: понравившийся ей юноша стоял у колонны, печально глядя ей вослед.

— Его имя Овидий Назон, — доложила Напе. — Он всадник из Сульмона, не женат и спрашивает, придёшь ли ты ещё в портик.

— Конечно, приду, — порозовела красавица.

Напе поморщилась:

— А, по-моему, не стоит его обнадёживать. Он слишком молод, родом из муниципия, и вряд ли у него много денег: его сапоги из дешёвых.

— Он такой хорошенький…

— Больших денег у таких юнцов не бывает.

— Я вовсе не собираюсь одалживаться у него!

— Или ты забыла? Мужчина должен платить.

Услышав какой-то звук, она выскочила на балкон посмотреть, что там происходит, а Терция, вс помнив молодого человека, предалась счастливым грёзам: нежное волнение, предчувствие любви, впервые наполняло её душу.

Напе вскоре вернулась. В руках у неё были дощечки для письма.

— Держи, — вручила их госпоже.

— Что это? — затрепетала Терция.

— Думаю, любовное письмо. Твой кудрявый Назон только что ходил под нашими окнами.

Глава 3. Назон

Пор, вернувшись домой с Крытой улицы, где он передавал Напе очередное любовное письмецо от хозяина, осведомился у Сострата, проснулся ли господин.

— Дрыхнет, — мрачно сообщил дядька.

— Ври, да не завирайся! — раздался хозяйский тенорок, и Назон явился в дверях опочивальни, облачённый в короткую тунику и со стилем в руке. — Принёс ответ?

— Никакого ответа, — доложил слуга. — Напе сказала: слишком быстро хотите. По-моему, надо раскошелиться , дать ей немного денег, а уж она уломает госпожу стать податливей и черкнуть пару строк. А то ходишь- ходишь, только подошвы снашиваешь.

Назон со стоном запустил пальцы в свои густые волосы: уже не первый день очаровавшая его красавица не желала ответить на нежнейшие и почтительнейшие послания влюблённого юноши. В портике она больше не появлялась, и стихи, так внезапно хлынувшие, иссякли. Видя, что дело застопорилось, он решил не прибегать более к помощи стиля, но самому посетить Крытую улицу, презрев опасность столкнуться с мужем жестокой красавицы.

Скорый в решениях и лёгкий на подъём, он тут же собрался в путь. По дороге он купил веночек из фиалок и спрятал его на груди. Пор, со скукой тащившийся сзади, вслух размышлял, пойдут ли они потом смотреть мимов, а если пойдут, то лучit не в театр Бальба, а в театр Помпея, там баня невдалеке, можно заодно освежиться; и место перекусить найдётся. Устремлённый вперёд, к заветной цели, господин не слушал его.

При виде дома с нависшим над входной дверью балконом, подпёртым столбами, сердце юноши сладко сжалось. Он с удовольствием подумал, что наконец-то по-настоящему влюблён. Влюбляясь раньше, он никогда не испытывал такой лёгкой, пьянящей радости от мысли, что восхитившая его прелестница здесь, рядом, в этом доме и, может быть, смотрит на него сквозь какую-нибудь щелочку. По случаю обеденного времени посудная лавка напротив была заперта и улица пустынна, однако приблизиться к заветной двери стало возможно не сразу: две кумушки, остановившись невдалеке с корзинами, полными рыночной снеди, долго чесали языки, не торопясь отправиться к своим очагам. Наконец он разошлись. Едва прижимавший к гуди фиалки поэт хотел приблизиться. Что бы прикрепить венок к двери, как из дома ввалился толстый евнух с жёлтым, недовольным лицом в сопровождении слуги-мальчишки, того самого, что носил зонт над красавицей в портике Аргонавтов. Они куда-то пошлёпали, стуча подошвами и сверкая голыми пятками. Когда оба скрылись , улица наконец ненадолго опустела. Влюблённый. С трепетом приблизившись, повесил наконец на дверной косяк свой помятый веночек. Как исхитриться снова увидеть её? Перед глазами то и дело всплывал тот невыразимого очарования вздёрнутый носик, то по-детски приоткрытый рот, формой напоминающий натянутый лук Амура. Впрочем, сравнение избитое; он должен найти свежие слова. Ведь все те знаменитые красавицы, коим посвящено столько замечательных стихов, — Немезида, Цинтия, Делия — были, без сомнения, хуже его избранницы. Судьба даёт ему возможность воспеть небесную красоту. Он уверен, что поэтическим дарованием не уступает ни Тибуллу, ни Проперцию, а, значит, должен стараться сравняться с ними.

— Теперь пойдём смотреть мимов, — канючил Пор.

Хозяин не согласился:

— Теперь ты вызовешь Напе, дашь ей вот эту монетку и письмо, а я спрячусь за углом и послежу за тобой.

Всё так и произошло. Монетка произвела волшебнее действие: заулыбавшись, Напе сообщила, что завтра, в последний день Квинкватрий, её хозяйка собирается в театр Помпея. Услыхав это, влюблённый поэт возликовал, и, невзирая на стоны Пора, жаждавшего мимов, отправился прямиком домой готовиться к завтрашнему дню. Какая удача! Он опять сможет увидеть Коринну, насытить глаза её красотой, а, если хватит смелости, подойти и заговорить. Надо одеться понарядней, побывать у цирюльника и сочинить подходящие стишки.

Переругавшись с не в меру экономным дядькой, Назон заставил Сострата раскошелиться на дорогие сапожки и распорядился достать из ларя ненадёванную тогу нежнейшей шерсти, сохраняемую для выступлений на форуме. Пор со служаночкой до полуночи перекладывали её складки дощечками, чтобы наутро она красиво струилась с плеч господина; чем они занимались после полуночи, хозяина не интересовало. Зато стихотворение закончить не удалось. Первые строчки сложились легко: «Просьба законна моя: пусть та, чьей жертвою стал я либо полюбит меня, либо надежду подаст…» А вот на продолжение за хлопотами не хватило времени: один поход к сапожнику сколько сил отнял!

В знаменательный день, перед самый театром, когда Назон был уже обут и одет, но ещё с закрученными на тряпочки волосами, к нему явился близкий приятель, обычно встречаемый радушно, но сейчас помеха.

— Ага, — обрадовался Тутикан при виде расфранчённого друга, — ты тоже собрался в Палатинскую библиотеку?

— Что мне делать в библиотеке во время Квинкватрий? — довольно сухо осведомился Назон; он опасался, что приятель увяжется за ним в театр.

— Ну как же! — Сегодня наш Туск собрался декламировать свою поэму «Филлида и Демофонт»

Услышав имя соперника, юный поэт высокомерно вскинул голову:

— Как? Мне оскорбить слух стихами Туска? Уволь. Иди один. Потом расскажешь. Я же предпочитаю амфитеатр. — Он знал, что кроткий Тутикан не выносит гладиаторских боёв, и, значит, не захочет его сопровождать.

— Ты, кажется, становишься кровожадным, — осуждающе заметил Тутикан. — Уж не влияет ли на тебя так плохо сочинение «Гигантомахии»?

Подняв один из исписанных листков, валявшихся на полу, он удивлённо прочёл:

— «Отроду был я ленив, к досугу беспечному склонен.

Тело расслабили мне отдых и дрёма в тени.

Но полюбил я, — и пробудился; и сердца тревога

Мне приказала служить в воинском стане Амура.

Всякий влюблённый — служака…»

— Что это? — изумился Тутикан. — Ты начал сочинять элегии? Неужто решил соперничать с Тибуллом? Оставь, братец. Разве возможно его превзойти!

Назон молча отобрал листок.

Театр Помпея, величественное каменное здание, вмещавшее семнадцать , тысяч зрителей, подарок римскому народу от злополучного полководца, был полон. Отсутствие в Риме Владыки, удалившегося для устройства дел на Востоке, придало Городу веселья и беззаботности. Зрители шумели, благодарно гоготали над каждой шуткой актёров и, не жалея ладоней, хлопали всем подряд, — музыкантам, танцорам, «биологу», а особенно озорникам-мимам.

Сидя во всаднических рядах, Назон пребывал в радостном возбуждении. Его красавица должна была вот-вот явиться. Ожидание, а также праздничная атмосфера театра возбуждающе действовали на него. Неужели наступит день, когда со сцены зазвучат строфы некоего Овидия Назона, молодого поэта, и вся эта масса людей вдруг начнёт восхищённо хлопать ему! Зазевавшись, он пропустил явление той, которую столь нетерпеливо ждал, и когда снова обратил взоры наверх, к женским местам, она уже сидела там, сияя глазками и улыбкой. Прелестная куколка была не одна: возле неё восседали две спесивые матроны — мать и сестра, очевидно (из докладов Пора Назон уже знал о домочадцах своей возлюбленной). Делая вид, что оправляет тогу, он встал и повернулся к ним. Плутовка тотчас его заметила и спрятала личико за веер. Соседи заворчали, не дав ему покрасоваться, дёрнули за полу, чтобы сел и не мешал смотреть. Он сел, но так, чтобы видеть своё солнышко; на сцену он более не обращал внимания.

Несколько раз ему удалось встретиться с нею глазами , и. осмелев, он даже послал воздушный поцелуй. К несчастью, это изысканное движение было замечено сестрой. Девица тут же принялась пялиться на Назона, весьма затруднив ему дальнейшие действия.

Представление тянулось довольно долго; когда, не дождавшись конца, Матрона с дочерьми пошушукались и встали, обеспокоившийся Назон также вскочил. По чужим ногам он пробрался к боковому проходу. Сухопарая сестрица заметила его продвижение и игриво косилась на него; но даже это не устрашило юношу.

Он догнал женщин на улице, при выходе из театра; дожидаясь слуг, они приостановились. К сожалению Назона, чернявой Напе не было видно. Он нерешительно приблизился. Сестрица, толкнув матушку в бок, что-то шепнула ей, и почтенная матрона, оглядев молодого человека, приветливо произнесла:

— Вот и ещё один зритель сбежал. В театре скучно.

Матушка была невысока ростом и довольно полна; пожилое лицо её, сильно набелённое и залепленное мушками, слегка напоминало личико дочки, но вместо лукавства и живого огня выражало редкую глупость.

— Пантомим был совсем неплох, — обрадовавшись приветливости матроны, с готовностью поддержал разговор Назон. — А как трогательна любовь Алкестиды и Адмета! И как живо играли актёры!

— Молодого человека трогает супружеская любовь? Нынче это большая редкость, — хихикнула матрона. Внимательно оглядев нарядную одежду молодого незнакомца, задержавшись взглядом на золотом всадническом кольце, она добавила. — Я бы желала своей дочери Секундилле жениха с такими понятиями.

Назон с готовностью согласился, что нынешняя молодёжь думает только о недозволенных удовольствиях, забыв о строгих нравах предков, и наговорил с три короба, сам не понимая, что мелет язык, настолько приятно было ему стоять возле крошки. Та невинно глядела в сторону.

Между тем они тронулись с места и медленно шли вдоль портика. Важничая, матушка успела сообщить молодому человеку, что у неё две дочери за хорошими мужьями; старшая — в Карсеолах, хозяйка большого имения, а мужа младшей так ценит претор Руф, что часто зовёт к своему столу: не позднее сегодняшнего вечера зять с супругой приглашены на званый обед. Пока остаётся без мужа средняя: отбою от женихов нет, а всё не совсем то, что хотелось бы. Назон готов был слушать любой вздор и даже проводить женщин до самого дома, однако приличия требовали, чтобы он отстал. Жадно глядя вослед милой, влюблённый надеялся, что она обернётся. Плутовка и не подумала. Итак, крошка с супругом званы на обед к претору. Между прочим, претор Руф — дядя Грецына. Если проникнуть к нему в дом, можно будет снова увидеть красавицу. Слушать её чарующий картавый голосок, ловить взгляды и улыбки; может быть, сесть рядом. Надо попытаться. Жизнь сделалась так хороша, что захотелось петь. Чудесный день сиял над Городом; на Марсовом поле было полно гуляющих. Мимо проходили девушки, смеющиеся и нарядные; волны благовоний касались трепетавших ноздрей поэта. И завтра будет такой же день, и послезавтра, и ещё много-много сияющих дней впереди. Как хорошо быть молодым в пору, когда на всей земле царят мир и тишина! А родись он на десяток-другой лет раньше, и угодил бы в кровавое месиво гражданской войны. Позади тьма. И молодой человек горячо поздравил себя с тем, что родился именно сейчас, да ещё одновременно с великими поэтами Тибуллом, Проперцием, Горацием, Вергилием, — и Коринной.

Грецын был весьма озадачен нежданным приходом Назона.

— Почему тебя не было на декламациях? — упрекнул он.

— Забыл, — солгал тот. — Забыл, а друзья меня не предупредили. Меж тем и полон стихами и хочу декламировать.

— Я готов слушать.

— Ты сам поэт и знаешь, что при декламации нужна аудитория. Не слышал ли ты , у кого сегодня гости, которые захотят стать слушателями?

Нет, Грецын не слышал. Но отступать Назон не собирался.

— Помнится, ты как-то говорил, что у твоего дяди Руфа устраиваются иногда декламации.

— Да. Иногда, — подтвердил Грецын. — Дядя знает толк в поэзии.

— Так пойдём! Ты мог бы ввести меня в его дом?

Торопливая настойчивость приятеля вызывала недоумение рассудительного Грецына, однако он знал, что Назон сочиняет иногда превосходные стихи , и был непрочь похвастать таким другом перед важным дядей.

— Хорошо, я договорюсь с дядей о времени нашего посещения.

— Нет, сегодня, не откладывая! — И так как Грецын медлил, Назон обиделся. — Как хочешь. Тогда я пойду к кому-нибудь другому.

— Да погоди, — задумался Грецын. — У дяди сейчас вся семья в деревне, и никаких лите6ратурных вечеров. Если он сейчас кого-то угощает, то только по должности.

— Мне всё равно, — тряхнул кудрями поэт. Ему самому была противна собственная навязчивость, однако желание попасть в дом, где сегодня будет Коринна пересиливало всё.

Претор Руф равнодушно встретил появление племянника с каким-то приятелем, а, услыхав предложение устроить декламацию, удивился. Он ждал к обеду нескольких клиентов с жёнами и выразил откровенное сомнение, что этих необразованных людей заинтересует поэзия.

— Будут фокусники, этого достаточно, — заключил он.

Грецын, заметив огорчение спутника, попытался уговорить дядю.

— Тебе что, негде сегодня пообедать? — насмешливо осведомился Руф .

— Дядюшка, твои клиенты должны почувствовать, что пришли в аристократ- ический дом. Поэзия — благородное развлечение.

— Как тебе угодно, — согласился тот. — Надеюсь, стихи не повредят пищеварению моих гостей.

В назначенное время молодые люди явились на обед в дом Руфа. Общество, собравшееся в тот день у претора, не блистало изысканностью. Заискивающее поведение мужчин явно свидетельствовало об их зависимости от претора, а их жёны, конфузливые дурнушки, редко покидавшие свои пенаты, вообще не открывали рта.

— Напрасно пришли, — покачал головой Назон.

— Я же тебе говорил, — укорил Грецын.

— Напрасно, напрасно, — твердил хитрец. — Читать перед какими-то невеждами! Ни за что. — Ему очень хотелось, чтобы Грецын ушёл: ведь, едва завидев Терцию, он сразу поймёт, зачем Назон напросился на обед

— Мне тоже не хочется обедать в таком обществе, — признался Грецын. — Послушаю твои стихи и уйду.

— Но я не стану декламировать! Иди. Оставь меня среди невежд.

— Странный ты, Назон. Я, разумеется, останусь с тобой.

— Иди, иди! Я должен понести наказание, что затащил тебя сюда, и вытерплю всё. — И он вытолкал изумлённого Грецына из дома родного дяди. Обыкновенно стеснительный, нынче он был неузнаваем: любовь стремила его вперёд, или, как он выражался, жестокий Амур велел ему облечься в доспехи и воином стать под знамена Любви.

Секст Фуфидий Капитон, эдил, ведавший сбором пошлин у городских ворот, опоздал к началу обеда из-за копуньи-жены. То ей серёжки надо было поменять, то подол подколоть, то нос напудрить. Гости уже возлежали за столом. Войдя в триклиний Руфа об руку с мужем, Терция, озабоченная тем, как ниспадают складки столы, не сразу заметила своего юного обожателя, примостившегося с краю трёхместного ложа. При виде её с мужем Назон был неприятно удивлён: Коринна об руку с грубым верзилой! Маленькая, нежная, прелестная Коринна, — и ражий детина, голос, как из бочки, красные руки в рыжей шерсти, палец замотан грязной тряпицей. Глаза молодых людей встретились. Растерявшись от неожиданности, она вздрогнула и залилась неудержимым румянцем, от чего сделалась ещё милей.

— Да что с тобой? — тряхнул жену Капитон. — Ты вдруг стала, как обваренная.

— Это женское, — спрятав личико, с досадой шепнула красотка. — Сейчас пройдёт.

— Ложись возле меня, раз тебе неможется, — потребовал Капитон и, по-хозяйски облапив малютку, повёл её к обеденному ложу мимо чинно сидевших матрон.

— Нет-нет, — возмутилась она, — это неприлично. Я тоже сяду. = Вынужденный уступить, супруг пожелал, чтобы она села рядом.

Ели жадно, чавкали, облизывали пальцы, требовали от ускользавших слуг с подносами добавок, — одним словом, вели себя как ппостолюдины. Хозяин сохранял величавую невозмутимость: претору надо уметь ладить со всяким людом, покровительствовать в Малые Квинкатрии зависимым людям было его долгом.

— У тебя, Капитон, прехорошенькая жена, — милостиво отметил он. — Поедешь в провинцию, бери её с собой: такую опасно надолго оставлять одну.

Гости захихикали. Вытерев пальцы о подушку, Капитон обнял не поднимавшую глаз жену и приник к её губам затяжным поцелуем, так что бедняжка затрепыхалась, пытаясь освободиться, и даже взбрыкнула, показав обществу крошечную ножку в детском башмаке.

— Хватит, — толкнул его в бок сосед, — а то нам завидно.

Гости опять захихикали; их жёны негодующе зашушукались, сблизив головы. Терция перевела на Назона глазки, не зная, смеяться или плакать. Она смотрела на него кК на единственного здесь человека, понимавшего всё и сострадавшего ей. Этот взгляд вознаградил юношу за увиденное и даже вселил надежду.

Появились фокусники, и внимание гостей отвлеклось, занятое ими.

В тот вечер на долю Назона досталось сладостное переживание: когда маленькая ручка потянулась к блюду за виноградной кистью, он коршуном набросился на фрукты, — и пальцы их встретились. Оба содрогнулись; молодая женщина, помедлив, неохотно убрала руку.

Воодушевлённый поэт напомнил хозяину о себе и предложил послушать стихи. Претор, которому уже надоели фокусники, милостиво согласился. Назон встал с забившимся сердцем; щёки его окрасил лёгкий румянец, глаза засверкали. Он начал декламировать:

— Просьба законна моя: пусть та, чьей жертвою стал я,

Либо полюбит меня, либо надежду подаст.

Не говорит за меня старинное громкое имя

Предков: всадник простой начал незнатный наш род.

Тысяч не надо плугов, чтоб мои перепахивать земли;

Оба, — и мать, и отец, — в денежных тратах скромны.

Но за меня Аполлон и хор муз, и крылатый Амур,

Жизни моей чистота, моё постоянство,

Сердце простое моё, пурпур стыдливый лица.

Много подруг не ищу, никогда волокитою не был.

Верь: ты навеки одна будешь любовью моей!

Не отвергай же того, кто умеет любить без измены,

Стань для меня счастливою темою песен.

Славу стихи принесли испуганной Леде, —

Той, кого бог обольстил, птицей представ водяной;

Также и той, что на мнимом быке плывя через море,

В страхе за выгнутый рог юной держалась рукой.

Так же прославят тебя мои песни по целому миру.

Соединятся навек имя твоё и моё!

Крошка трепетно внимала стихам: кто-кто, а она догадывалась, к кому обращается поэт, и по окончании одарила его лукавой улыбкой. Гости выслушали стихи довольно равнодушно, зато претор, человек с понятиями, выразил удовольствие. Но самое громкое одобрение высказал подвыпивший Капитон, заявив, что если бы он приухлёстывал за какой-нибудь красоткой, лучшего способа понравиться ей, как поднести хорошенькие стишки, не придумать.

— Ещё верней поднести перстенёк либо кошелёк с монетами, — подсказал сосед.

— Эк, хватил! — отмахнулся Капитон. — Мы не так богаты, чтобы ради всякой шлюхи сорить деньгами. Другое дело, если надумал жениться. Я, сватаясь, преподнёс вот эти жемчуга, — ткнул он волосатым пальцем в шею жены. — Так ведь он и моими и остались.

Когда стали вставать из-за стола и Капитон прощался с хозяином, благодаря за обед, а Терция охорашивалась в стороне, Назон осмелился приблизиться к избраннице.

— Леда, прелесть, очарование… — шепнул он. — Почему ты не отвечаешь на мои письма?

Порозовев от удовольствия, она осторожно покосилась на мужа.

Он проводил Капитона с женой до Крытой улицы, соврав, будто жив1т рядом. Шли гурьбой, с факелами; сопутники, хваля претора за дармовое угощение, гадали, кого он возьмёт с собой в провинцию в качестве легата. Коринна не оглядывалась на Назона, семеня возле мужа, но счастливый юноша знал, что мыслями она с ним.

И вот тяжёлая дверь захлопнулась, оставив его в одиночестве на ночной улице. Сразу повернуться и уйти он не мог. Куда идти, если счастье здесь, за жестокой дверью? Велев Пору с фонарём спрятаться под навес, влюблённый поэт медлил, прислушиваясь к звукам дома, поглотившего его сокровище.Ночной безлюдной порой Крытая улица принадлежала ему, и, не опасаясь, что кто-нибудь заметит и осмеёт его, Назон приник к двери, будто к возлюбленной. Увы, иное ему было недоступно.

«Выдвинь засов, отвори, привратник, дубовую дверь!

Многого я не прошу: проход лишь узенький сделай,

Чтобы я мог проскользнуть незаметно:

Я ведь от страстной любви исхудал совершенно.

Раньше боялся я мрака, убийц, привидений,

Но полюбил — и уже ничего не боюсь.

Здесь среди ночи стою, умоляю тебя, лежебока,

Время ночное бежит, выдвинь у двери засов!

Я без людей, без оружья, один, — но не вовсе:

Верю: всесильный Амур рядом со мною стоит

В Риме кругом тишина. Сверкая хрустальной росою,

Время ночное бежит. Выдвинь, привратник, засов!

Вот уж денница встаёт, и холод смягчает,

Бедных к обычным трудам вновь призывает петух.

О, мой увядший венок! С кудрей досадливо сорван,

Здесь до рассвета у запертой двери лежи!

Ладно, привратник, прощай! Иду отсыпаться.

Жестокосердый Цербер, тебе бы терпеть мои муки!

Кинутый мною венок утром хозяйка заметит,

Будет свидетелем он, где я провёл эту ночь.»

Глава 4. Коринна

— Таких мягких, густых волос нет ни у кого из женщин, — сладко напевала Напе, причёсывая хозяйку. — А цвет какой! Тёмный, как старый мёд, и отливает золотом. Чудо, а не волосы.

Терция, сидя на складном стуле, задумчиво рассматривала себя в серебряном зеркале, которое не ленилась держать собственной рукой.

— Что, если мне немного осветлиться? — рассеянно осведомилась она, тряхнув гривой, спускавшейся до пола.

— Ни к чему. Станешь, как все. А так гляди, какая красота! Как подумаю, что всем этим богатством может любоваться один Капитон, досада разбирает. Что он понимает? Наверно, ни разу не похвалил. Навалится, будто куль с мукой, и вся любовь. Всякий простолюдин так умеет.

— Да ведь мужчины все таковы, — вздохнула Терция.

— Не скажи. Ужо, погоди, слюбитесь с Назоном, тогда и станешь сравнивать.

— Да ведь я как птичка в клетке! И хотела бы, да не полететь. — И бедняжка со вздохом покосилась на свою любимицу-птичку, покорно сидевшую привязанной к жёрдочке.

— Бедная моя госпожа! — от души посочувствовала Напе. — Такая раскрасавица, такая милашка!.. Муж ей достался пентюх, и скупой к тому же. А тут ещё маменька с сестрицей жить не дают. Когда они уедут к себе в Карсеолы? Ведь не вечно же станет ходить у нас под окнами пригожий юноша не солоно хлебавши.

— Ах! — вздохнула госпожа.

— А до чего влюблён! — воодушевилась Напе. — Что ни день, записка. Ты бы слегка ободрила его, а то пока мы дождёмся отъезда твоих родственниц и хозяина, ему может и надоесть. — Напе была честной девушкой ,и, получая через Пора скромную плату от Назона за передачу госпоже записок, считала долгом отработать её. Да и сам юноша был ей мил, во всём подстать хозяйке. Конечно, у таких юнцов, пока живы их отцы, денег мало, зато сам хорошенький. А там и другие найдутся, — те, что побогаче.

— Увы, я замужняя женщина, — вздохнула Терция. — Вот если бы овдоветь… — И она мечтательно подняла к потолку прелестные глазки.

— Так будет от тебя знак Назону или нет? — настаивала Напе.

Отложив зеркало, Терция потянулась за бумажным листком с каракулями Назона:

— Премилые стишки он присылает. Интересно, откуда он их списывает?

— Говорит, сам сочиняет. Он, — хихикнула, — поэт.

— Что в этом плохого? — заступилась за поклонника госпожа. — У самого претора Руфа его стихи слушали и хвалили. Говорят, нынче все сочиняют, потому что это модно.

— Да я так… Только надо бы мужчине и делом заниматься.

— Фи! Стать таким, как мой Капитон? Назон совсем другой.

— Значит, он тебе всё-таки нравится?

— А тебе?

— Кому мы выбираем любовника? — всплеснула руками служанка. Она уже начинала проявлять нетерпение: госпожа ни на что не могла решиться, тянула время, между тем на улице к Напе уже подходила сводня, расспрашивала о хозяйке и обещала взять в долю, если дело пойдёт.

Доверительную беседу женщин прервал грубый голос хозяина, вернувшегося домой, и обе заторопились окончить причёску.

Подобно многим мужчинам, Капитон считал, что самое интересное в жизни — его дела, и, пока ел, рассказывал о них жене. Красиво причёсанная Терция слушала, надувшись, о каких-то дрязгах в связи с неуплатой кем-то пошлины, о том, как ловко повёл дело Капитон, на каком хорошем счету он у претора, определённо обещавшего взять его с собой в провинцию. Муж ел жадно и неряшливо, чавкал, облизывал волосатые пальцы, и Терция совсем затосковала.

Настроение ещё больше испортило появление матушки и сестрицы, вернувшихся из храма и принявшихся рассказывать, как милостиво приняла их жертву богиня, и как весело и многолюдно на улицах. Болтовня ничуть не мешала им накинутся на тушёного гуся, коего хозяин намеревался съесть в одиночку, так что Капитону досталось не так много.

— Не слишком ли у нас загостились твои уважаемые родственницы? — с неудовольствием обозрев гусиные кости, оставленные удалившимися на отдых тёщей с дочерью, осведомился Капитон.

Воспрянув духом, Терция сообщила мужу, понизив голос:

— Им давно пора в Карсеолы, однако они поссорились с Примой, и если ты их туда не отвезёшь, они и не подумают от нас уехать.

— Отвезу? Ещё чего? У меня нет времени. Капитон и слышать не хотел о подобной поездке , так что Терции пришлось долго уговаривать его. Её настойчивость победила, он всё-таки согласился отвезти тёщу восвояси. Правда, собирались неспешно; матушка и Секундилла ни за что не хотели уезжать из Города ранее окончания игр в честь Великой Матери богов, так что Терция стала опасаться, как бы они не задержались до Цереалий. Наконец, к великой радости домочадцев, обременительную вдову с дочкой, а заодно и хозяина, удалось спровадить. Пообещав мужу в его отсутствие невылазно сидеть дома, ликующая Терция захлопала в ладоши, едва осела пыль за повозкой, увозившей прочь её стражей

— Мы пойдём в цирк, — объявила Напе. Она уже уведомила Назона про отъезд хозяина, и юноша обещал, в случае если Терция согласится придти, занять для них лучшие места в цирке: ведь начинались празднества в честь Цереры, а, значит, цирковые представления и конские бега.

Пока Владыка устраивал дела на Востоке и присоединял к своим владениям то, чего, по его мнению, недоставало, Рим развлекался: праздники сменялись праздниками, торжества торжествами. С началом Великих игр улицы пустели, лавки и мастерские закрывались уже с утра, на рынках замирала торговля: народ устремлялся в цирк глядеть на бега, орать, ликовать, заключать пари, выигрывать, славить победителей-возниц. В один из таких дней разряженная Терция выскользнула из дома, бежав от строгого надзора евнуха, и, сопровождаемая верной служанкой, направила шаги туда, куда стремился весь город — в Великий цирк. Сердечко её замирало, и вовсе не потому, что она обожала ристалища, которые никогда не видела; нет, она знала, что в цирке увидит Назона. После незабываемого обеда в доме Руфа, когда они с юношей успели столько сказать друг другу взглядами и вздохами, она видела своего обожателя несколько раз, но мельком, издали, на улице, и, будучи всегда под конвоем, не смела поднять глаз. За время томительной разлуки она прочла столько похвал себе в прозе и стихах, столько любовных клятв и обещаний, начертанных рукой поэта на восковых табличках и папирусной бумаге, что не могла устоять. Только бы встретиться с ним, сидеть рядом в толпе, будто с глазу на глаз, держаться за руки, перешёптываться… Дальше её мечты не шли.

Уже на подступах к Великому цирку Терцию истолкали, наступили на ногу, и если бы не присутствие Напе, ей пришлось бы совсем плохо. В условленном месте женщин встретил Пор и отвёл их в ряды , где ожидал Назон, сберегая занятые места. У Терции голова шла кругом от непривычного многолюдства. Еле глянув на юношу, она принялась суетливо усаживаться, оправляя одежду и причёску. Напе оказалась между ними, однако Назон, спохватившись , предложил подушечку, чтобы не жёстко было сидеть, и они с юношей уже сидели рядом. Отвернувшись от соседа, смущённая Терция принялась оживлённо обсуждать с Напе предстявшее зрелище. Сколько народа! Когда начнутся заезды? Какого возницу выбрать? Напе болела за Зелёных, и хозяйка заколебалась, не выбрать ли ей Синих. Взволнованный поэт трепетал у неё под боком, мысли в голове мешались .

Народ всё прибывал, и на скамьях становилось тесно. Какой-то невежа из верхнего ряда упёрся коленями в спину Терции.

— Осторожнее! — встрепенулся Назон. — Подбери немного свои ноги, приятель. Разве ты не видишь, что толкаешь девушку в нежную спину своими костистыми коленями?

Золотое кольцо Назона и прелестная улыбка Терции смирили «приятеля», уже готового вступить в перепалку: колени были убраны. Озабоченный юноша попытался приобнять соседку, чтобы защитить её от новых толчков, однако она застенчиво отстранилась.

Тут сидевший в верхнем ряду мужлан, пленённый улыбкой Терции, принялся отпускать ей глупые любезности. Едва заслышав, что прелестнице понадобилась программа бегов, нахал, выхватил её из рук соседа и передал Терции, Польщённая вниманием, та поблагодарила и углубилась в изучение имён возниц. Она чувствовала, как задет поэт непрошенной любезностью чужака, и это её забавляло. В пику наглецу Назон придвинулся как можно ближе к соседке. Его горячее дыхание щекотало шею Терции, а рука слегка касалась её колена.. Не выдержав, она смущённо пролепетала:

— Пожалуй, я пересяду.

— О, сиди! — взмолился он, робко удерживая её. — Может, тебе жарко? Дай веер, Напе.

И, отобрав у ухмылявшейся служанки веер, он принялся обмахивать Терцию. Стеснительно хихикнув, она подумала, что веер некрасив. Как нужен был сейчас виденный ею в лавке на Марсовом поле веер из павлиньих перьев, скреплённых изумрудом. Большие, выразительные глаза юноши, прикованные к ней, были полны смущенной нежности. Никто ещё не смотрел на неё с таким выражением!

— Мне не очень удобно сидеть, — призналась она , болтая ногами, не доходившими до пола.

— Эй, кто-нибудь, скамеечку ! — спохватился Назон. — Девушка такая маленькая, а сиденья такие высокие. Помогите скорее, дайте скамеечку для ног.

Скамеечка нашлась, и, опустившись на корточки, он подсунул её под ноги красавице. Зрелище хорошеньких ножек вконец сразило влюбленного. Сев рядом, тяжело дыша, он молчал, пока кто-то из верхних рядов не швырнул вниз ореховую скорлупу, и она попала как раз в парочку. Оба тотчас принялись отряхивать друг друга, ахая и ойкая. Из главных ворот уже показалась голова помпы — торжественного шествия, знаменовавшего начало заездов, так что Напе, не выдержав, прикрикнула:

— Тише! Уймитесь теперь и смотрите.

Огромный цирк встретил помпу рукоплесканиями. Впереди, раскинув крылья, летела богиня Победы; следом Минерва, Нептун, Аполлон, Диана, Вакх, Венера, — все великие боги Рима в торжественном шествии объезжали огромную, вытянутую арену. Обдавая жарким дыханием щёку Терции, Назон забормотал как бы про себя:

— Венера и Амур, к вам мои молитвы. Помогите! Пусть госпожа позволит мне любить себя.

— Ай, что за вздор! — смутилась она. — Я, разумеется, ничего не слышала. Попроси богов о чём-нибудь другом.

— Нет, лишь о твоей любви, прелестная госпожа.

Не было, разумеется, никакой нужды придвигаться к поэту так близко, — но ведь в цирке было так тесно, да и Напе, увлечённая зрелищем, толкала её беспощадно локтём.

— Клянусь всеми богами, проходящими сейчас в этом шествии, — прерывавшимся голосом шептал юноша, — ты навсегда моя царица, , на все времена моя обожаемая Коринна! Ты одна для меня в целом мире…

— Ой, у тебя по тоге букашка ползёт, — пискнула она. — А кто такая Коринна?

Напе оказалась страстной болельщицей. Когда претор-распорядитель игр дал знак и первые четверни вырвались вперёд, она вскочила и завопила, размахивая платком:

— Диокл! Диокл!

— Мне больше нравится вороная упряжка, — строптиво заявила Терция.

— Это Евтих, — подсказал Назон. — Будем болеть за Евтиха?

— Евтих! Евтих! — забавляясь, закричала Терция.

— Пусть победит твои избранник, — пожелал влюблённый юноша, но тут же забеспокои — Ох, что же он делает? Как далеко по кругу огибает столб!

— Это плохо? — обеспокоилась крошка.

— Ну, конечно! Диокл прошёл гораздо ближе к мете. Евтих! Натягивай туже левые вожжи! Мы с тобой выбрали неумёху. Отзовите его, квириты! — И он замахал краем тоги.

— Отзовите! — вторила ему Терция.

Зрители вокруг неистово махали тогами, кричали и свистели.

— Как бы не повредили тебе причёску, — обеспокоился Назон и хотел прикрыть соседку полой тоги. Смеясь, она отвела его руки. Как он был мил и внимателен, этот пышноволосый юноша, как ей было легко и приятно с ним!

Их возница неожиданно пришёл к финишу первым, и, полные ликованья, они бросились в обьятия друг другу. Многие радостно обнимались вокруг, соседи не обратили внимания на них, зато боги взирали благосклонно на Терцию и Назона. Столь сладкого и нежного чувства, наполнившего обоих, дотоле ни один не испытывал. Опомнившись, Терция попыталась освободиться, но юноша не отпустил, и тогда они обнялись ещё крепче.

— Эй, бесстыдники, — принялась их дёргать за одежду Напе. — Может, хватит?

Раскрасневшиеся и взволнованные, они с неохотой отпустили друг друга. Снова распахнулись ворота, новые четверни вылетели на арену. Цирк неистовствовал. Заезд шёл за заездом, отчаянные возницы умело правили квадригами великолепных коней, развивая немыслимую скорость, обгоняя друг друга, сшибаясь, огибая мету; кто-то падал, поднимая пыль, кто-то разбивался, кто-то приходил к финишу первым. Молодая парочка, сев, притихла. Терция помалкивала; Назон полуобнимал её, нежно прикрывая тогой. Оба счастливо молчали.

Когда победитель скачек, размахивая пальмовым листом, объезжал арену, упоённый своим минутным триумфом., Напе спохватилась: «Будет уж, пошли .»

Пробудившись от блаженного сна наяву, молодые люди неохотно оторвались друг от друга. Лица того и другой продолжали хранить самое глупое и счастливое выражение, так что Напе, хмыкнув, милостиво пообещала:

— Дайте срок, я вас сведу.

Дома Терцию ожидал муж. Капитон вернулся с полдороги, вдрызг рассорившись с тёщей , и был весьма удивлён отсутствием жены. Негодницы в два голоса наплели ему всяких небылиц, и озадаченный супруг так и не решил, рассердиться ли ему на женское своеволие и принять меры устрашения или поверить маловразумительному лепету ослушниц. На всякий случай он съездил по уху евнуха, приставленного стеречь дом и госпожу.

«В цирке сегодня сижу не ради коней знаменитых,

Но чтоб с тобой говорить, рядом с тобою сидеть.

Ты на арену глядишь, а я — на тебя: наблюдаем

Оба мы то, что хотим, сыты обоих глаза.

Хочешь, пока на тебя ветерочком я лёгким повею?

Перед тобой веером стану махать. Или нет?

Видно, пламя во мне, а вовсе не в воздухе жарко!

Всеми богами клянусь в торжественном шествии помпы,

Будешь на все времена ты госпожою моей!

Вижу, Евтиха избрала. О. пусть победит тот возница!

Шумно, махают… Боюсь, причёску собьют тебе тоги,

Спрячься-ка лучше сюда, в полу одежды моей…

О, как я счастлив!... Спасибо, благая Венера!...

Пусть почитатель морей рукоплещет Нептуну,

Марсу — военный, Церере и пьяному Вакху селянин,

Я же, Венера, тебе и Амуру с разящим без промаха луком

Рукоплещу и молю счастья с любимою дать.»

Глава 5. Назон

По обычаю своему он спал до полудня. Ему снилась Палатинская библиотека, хранилище творений отечественных писателей, но не нынешних, а будущих, которые родятся через сто лет. Оно сделалось ещё обширней и богаче. На корешках книг, на бирках свитков , расставленных и разложенных по полкам, тут и там мелькали незнакомые имена . Он читал и ахал: как изобилен оказался урожай новых авторов, как пышно расцвела римская словесность в новое, неведомое время! Нашлось место и старым знакомым. Вот Вергилий со своей огромной «Энеидой», вот Проперций, а из давних — Катулл и Цицерон. Внезапно на одной из полок он заметил несколько оплетённых в кожу томиков с именем «Овидий». Он глазам своим не поверил: это были его книги! Значит, предчувствия не обманули и его поэзия переживёт время, останется в памяти людской . Любопытно, что он успел понаписать за непрожитую пока жизнь? Сгорая от любопытства, он протянул трепетные руки, осторожно взял книгу, раскрыл шуршащие папирусные листы. Они оказались чистыми ! Ни единой буквы не темнело на них. Второй, третий тома, — прекрасный кожаный переплет, а внутри пустота. И лишь на первой странице первого тома красовалась недавняя элегия «Важным стихом хотел я войну и горячие битвы восславить, — Но Купидон рассмеялся….» Этим обрывалась и она! Ах, бездельник! Ведь и в самом деле, кроме начала «Гигантомахии» да нескольких элегий у него ничего нет. Ещё замыслы , — но ведь замыслы не опубликуешь. А он возжелал памяти потомков…

С грохотом свалившись с постели, он проснулся в смятении чувств. Ему уже двадцать, а ещё не создано ничего, что могло бы прославить его имя. Пустые томики! И в начале вовсе не «Гигантомахия», которой он так гордился, и отдал много сил, но так и не окончил, а какое-то игривое стихотворение. Наверно, воспевать битвы и героев — е его дело; да и не лежит к этому сердце. Но разве прославят поэта игривые безделки? Надо приняться за что-то значительное. Да, он служит Венере и будет петь любовь, но прославлять не знаменитых женщин, а великих героинь прошлого либо богинь; и в крупных формах, разумеется. Больше ни дня без сочинительства. Главное, не отрываться от привычной среды поэтов и вообще учёных людей.

— Пор, одеваться! — заорал он. Нынче же надо сходить в галерею, обнародовать несколько элегий, да узнать литературные новости: быть может, чужие успехи заставят его приняться за сочинительство. Коринна сейчас всё равно недостижима, раз домой вернулся муж.

Прихорошившись и взбив кудри, он направил шаги к палатинскому Аполлону, рассчитывая встетить там знакомцев. Замороченный любовью , он давно не бывал в кругу литературных друзей и сейчас почувствовал, как соскучился без своих дорогих Аттика, Тутикана, и, конечно, Макра. Встречные женщины призывно улыбались хорошенькому юноше; одна-две были вполне достойны, чтобы устремиться следом, однако Назон твёрдо решил соблюдать сегодня верность музам. Да и не влекло его ни к кому, кроме Коринны.

Превосходивший великолепием все прочие постройки Владыки палатинский храм Аполлона стал, едва его закончили и освятили, излюбленным местом встреч молодых поэтов. К величественному зданию примыкала лучшая в Городе общественная библиотека . Назон хорошо знал главного хранителя и бывал здесь часто, имея возможность держать в руках бесценные редкости. Запойный книгочий, он с трепетом разворачивал старинные свитки, благоговейно перелистывал тяжёлые пергаментные листы, с жадностью вчитываясь в стихи эллинов. Его кумиром был Каллимах: искусство этого поэта было достойно изумления; латинские поэты — Катулл, Проперций, Гораций, были, возможно, талантливы, но Каллимах превосходил их мастерством и образованностью. Впрочем,Назон не ограничивался лирической поэзией и , наряду с древними сладкопевцами, свято чтил Софокла с Менадром, предполагая попробовать сочинить трагедию. Не чужды были ему и учёные труды; Арат восхищал его своим трудолюбием, непомерной начитанностью и громадностью свершённого. О, этот не терял времени в суетной беготне за красотками! Он читал мудрого Аристотеля и лучезарного Эпикура, задумывался над строением материи, то погружаясь в мир атомов, то уплывая в межзвёздные дали. И всё это дарила палатинская библиотека. Молодая память цепко удерживала прочитанное. Пророческий сон обещал: настанет время, и его сочинения появятся на полках рядом с вдохновенными творениями старых и новых поэтов. Его ненаписанные книги! Они придут на это пиршество ума как желанные гости. Нынешние элегии — шутка, пустяки. Он докажет, что в силах сочинять не хуже Проперция, а затем приступит к главному труду своей жизни. К какому — он ещё не решил.

— О, светлейший из богов! — приблизившись к величественному белоколонному храму Аполлона, благоговейно бросив несколько зёрен ладана в жертвенный огонь, вслух произнёс юный поэт. — Помоги совершить всё то, что предначертано мне судьбой!

Народу в портике было полно. Первым знакомцем, встреченным Назоном, оказался давний друг Помпей Макр, спокойный, мягкий и обходительный эллин. Внук великого учёного Феофана из Митилены, богопочитаемого в Греции, сын образованнейшего библиофила, он вырос среди муз и был известен своей учёностью. Они познакомились, ещё когда Назон, будучи школяром, потрясал учителей своими декламациями. Три года назад, юный поэт, бросив навязанную ему заботливыми родителями постылую девчонку-жену и, сбежав из глухого Сульмона в Рим без гроша в кармане, пребывал в растерянности, Макр предложил ему совершить заморское путешествие, поглядеть на чудеса Востока. То была незабываемая поездка. Они исходили пешком всю Элладу — торжественно печальный музей под открытым небом, развалины, полные великих теней; побывали в римской Азии, где смотрели на сокрушённые стены Илиона, а на обратном пути надолго остановились в Сицилии, и всё это время проговорили, причём Макр, будучи на несколько лет старше Назона, так и не исчерпал своей учёности, а Назон не насытил любознательности.

После весёлых приветствий Назон вежливо осведомился, как продвигается труд друга: Макр сочинял эпическую поэму о событиях, предшествовавших Троянской войне, — и тот с радостью сообщил, что приблизился уже к Ахиллову гневу. В свою очередь Макр поинтересовался «Гигантомахией». Назон весело рассмеялся:

— Иное меня занимает. Амур натянул лук, пустил стрелу, и все мои крупные замыслы разлетелись прахом. Отныне я — певец любви.

Серьёзный Макр не разделил его веселья:

— С чего это тебе пришло в голову соперничать с Проперцием? Полно, не шути так.Боги наделили тебя большим поэтическим даром, ты должен стать Гомером нового времени.Наш государь нынче побеждает Восток, покорена Армения, парфы изъявили покорность Риму: вот достойные темы для поэзии. Поверь, никакие любовные стишки не принесут славы, какая ныне окружает творца «Энеиды».

Взяв Макра под локоть, Назон лукаво понизил голос:

— Я бы хотел, чтобы слава шла позади моих стихов, а не впереди, таща их, будто запаренная кляча неподъёмную телегу. Кто знает, понравится ли нам «Энеида» после того, как мы прочтём её целиком.

Макр отпрянул: усумниться в «Энеиде», по слухам гениально воспевавшую Владыку и его богоравные свершения, одобренную самим государем, объявившим Вергилия лучшим, талантливейшим поэтом эпохи, было почти святотатством. Он был добрым малым, этот Макр, но без меры почтительным к власть имущим.

Опасный разговор прервало появление Тутикана и Галлиона. Оба молодых человека, облачённые в белейшие тоги, имели т оржественный вид и сильно выделялись из толпы, одетой по большей части в греческие плащи: тяжёлым и неудобным тогам народ римский давно предпочитал греческое одеяние. Тутикан и Галлион учились вместе с Назоном в риторской школе, а Тутикана он знал ещё раньше, с мальчишеских лет, и если Галлион, талантливый, боестящий говорун, был другом-соперником, то скромный, тихий Тутикан — другом-наперсником.

— Вы нарядны так, будто идёте совершать жертвоприношение Юпитеру Капитолийскому, — смеясь, приветствовал Назон друзей взмахом руки.

— Ты угадал, — весело откликнулся Галлион. — Мы готовимся к священнодействию, ибо званы в дом к Мессале.

Назон навострил уши: Мессала, один из важнейших сенаторов, был известным покровителем поэтов, попасть в его дом означало сделаться признанным талантом. Ему стало завидно. Он вовсе не стремился попасть в знатный дом, но увидеть настоящих поэтов, а не литературных воробьёв, может быть, встретить самого Тибулла, — вот желанная цель.

— Разве старый Мессала не в отъезде? — осторожно осведомился он.

— Мессала с Августом на Востоке, но у него есть сын, так же преданно любящий поэзию, как и отец, — пояснил Галлион. — Он решил возобновить литературные собрания. Тебя нигде не видно последние дни, вот ты и не получил приглашения.

— Почему бы тебе не пойти с нами без приглашения? — видя явную заинтересованность друга, предложил Тутикан.

— В самом деле, Назон, присоединяйся к нам, — поддержал Галлион.

Скрыв удовольствие, Назон ответил, что явится, если позволят дела, а сейчас он прочтёт им новые стихи, чтобы они высказали мнение. Достойно ли их продекламировать у Мессалы?

В левом крыле храмовой колоннады находилось обычное место, где молодые поэты декламировали свои стихи. Они здесь кишели; возле каждой из статуй Данаид из кучки слушателей доносились поэтические завывания. Друзья подошли к одной из групп, где юноши со свитками и дощечками в руках сосредоточенно слушали собрата, живописавшего тысячу раз воспетые подвиги Геракла. Едва дождавшись, когда чтец замолчит, Назон выступил вперёд и звонким голосом принялся без всяких предисловий декламировать новорождённые стихи.

— «Ты, Купидон, никогда свой нрав не изменишь,

Радость нам дать и отнять, — всё это прихоть твоя!

Глуп её муж: для чего он жену охраняет ревниво?

Можно ль такой красоте скрытно цвести под замком?

Впрочем, зачем упрекать? Прав Амур легкокрылый:

Вкуса в дозволенном нет, а запрет возбуждает острее.

Если б Данаю отец е запер в железную башню,

От Громовержца она вряд ли бы плод понесла.

Тот, кто любит доступным владеть, пусть срывает

Листья с деревьев, черпает воду из реки.

Скучно становится мне от любви без препятствий.

Муж, как спустится ночь, дверь покрепче запри.

Дай мне повод всю ловкость свою проявить,

Чтобы проникнуть к любезной Коринне.»

Макр поднял брови; Галлион, прервав перешёптывание с Тутиканом, вскинул голову и заулыбался. Тесно обступившая Назона молодёжь вытянула шеи и навострила уши.

Едва он закончил декламировать, Галлион поднял руки над головой и заапплодировал.

— Однако… — только и успел сказать Макр, заглушённый просьбами развеселившихся слушателей почитать ещё какое-нибудь стихотворение.

Назон не заставил себя просить. Видя, что стихи нравятся, он продекламировал и обращение к двери, и жалобы на жестокость Амура, и описания своих томительных бессониц в одинокой постели. Молодые поэты рукоплескали долго и горячо. Стихи пришлись всем по душе, ибо каждый был также влюблён либо тайно мечтал о любви. Завистников не нашлось: Назон жал на своей ниве, не вторгаясь в заветную область высокой , то есть эпической поэзии, где каждый из них хотел быть первым. Успех был полным.

— Не хуже Проперция, — сказал один. Выше похвалы быть не могло.

— А кому посвящена элегия? Кто эта Коринна? — полюбопытствовал другой.

— В самом деле, кому? — подхватили слушатели. — Назови имя прелестницы. — Но смущённый поэт не дал никакого ответа . — Однако, — сказал Макр. — Я ожидал от тебя совсем другого.

— Прекрасные стихи, — перебил Галлион. — Сегодня же у Мессалы непременно прочти их.

— Разумеется, Коринна — имя выдуманное, — заметил Тутикан. — А как её зовут в жизни? Ты ведь не скроешь от друзей?

Назон молчал в затруднении.

— Какая-нибудь гетера, — догадался Галлион.

— Ещё чего! — возмутился Назон. — Гетеры для богачей с тугими кошельками. Истиная любовь должна быть бесплатной.

Как ни выпытывали друзья имя загадочной Коринны, Назон устоял и не открыл тайну.

— Достаточно того, что она существует, — загадочно улыбнулся он. Условившись о времени и месте встречи перед тем, как идти к Мессале, приятели разошлись по домам обедать. Назон возвращался к своим пенатам в отличном настроении; новые стихотворные строчки уже роились в голове. Успех приятно кружил голову; вечером он постарается вновь добиться его. Сбывалась его давняя мечта: он будет представлен Мессале и попадёт в общество настоящих поэтов.

Дома он услыхал от Пора, что приходила Напе и, не застав его, ничего не захотела передать, но сказала, что вскоре наведается снова. Сострат благосклонно прислушивался к разговору; дядька был доволен: ну как же, его воспитанник наконец-то взялся за ум и завёл себе женщину. Новость обеспокоила Назона; к тому же она была некстати.

Большеротая, дерзкая служанка не заставила себя ждать.

— Ох, негодник! — смеялась она. — Так влюбить в себя мою госпожу! Бедняжка после цирка покой потеряла. Только и просит устроить ей новое свидание с тобой. Вот я и придумала.

Замысел Напе был таков: Капитон сегодня вечером уйдёт на ежегодную пирушку своей коллегии и вернётся поздно; когда стемнеет, Назон должен подойти к заднему ходу их дома, и Напе введёт его внутрь, где спрячет пережидать, пока все улягутся. Ну, а там он пройдёт к госпоже. Назон перепугался. Страшные истории о любовниках, застигнутых разъярёнными мужьями на месте преступления, — засечённых плетьми, забитых палками, оскоплённых, встали в памяти. Заманчиво оказаться в спальне Терции, но голову он настолько ещё не потерял.

— А если твой хозяин внезапно вернётся?

— Он вернётся пьяным и к хозяйке не пойдёт, потому что она спит на втором этаже.

— А ваш евнух?

— Евнуха я беру на себя.

— А где ты меня спрячешь? Надёжное ли это место?

— Очень надёжное. В ларе. Я его уже освободила и провертела дырочку, чтобы тебе е задохнуться.

Назон упирался. Тогда Напе с досадой предупредила:

— Твоя нерешительность приведёт к тому, что госпожа не выдержит ожидания и примет предложение другого поклонника.

— Какого другого? — неприятно поражённый, обеспокоился он.

— Ко мне уже цепляется сводня с самыми заманчивыми посулами, — хихикнула она. — Заводит речь о сенаторском сынке с большими деньгами.

Противоречивые чувства охватили поэта; он молчал. Напе надоело его уговаривать.

— Итак, стой сегодня возле нашего дома, когда стемнеет. — И Напе ушла.

Конечно, разумнее было пойти к Мессале, но как отказаться от свидания с Терцией? Экая досада, что две эти заманчивые возможности совпали во времени! Терция предпочтительней, ибо другого случая может не представиться, а поэзия подождёт. Но решиться на проникновение ночью в чужой дом не позволяли остатки благоразумия. После долгих колебаний он всё-таки решил рискнуть.

Дом Капитона, стиснутый соседними строениями, сзади имел огороженный двор с калиткою. Озирающийся, вздрагивающий от всякого шороха юноша приблизился к ней в сопровождении слуги. Доведя хозяина до калитки и сдав его с рук на руки караулившей там Напе, Пор с облегчением отправился домой. Ведомый служанкой, Назон благополучно миновал двор, если не считать забрехавшей собаки. Оба проскользнули в дом. Узкий проход, в котором они оказались, и где из-за тьмы кромешной приходилось двигаться вслепую, сильно обеспокоил его. К тому же он споткнулся обо что-то левой ногой, а эта примета обещала одни неприятнсти, что ещё сильнее встревожило его.

Ларь был обширен и вполне мог вместить человека, а заботливая Напе положила внутрь подстилку, чтобы юноше уютно было лежать. Засунув его в ларь и опустив крышку, она удалилась, пообещав вернуться за ним, как только это станет возможно. Назон остался один-одинёшенек, чувствуя, что попал в дурацкое положение. Оставалось смириться и ждать.

Напе не возвращалась довольно долго. Он уже принюхался к запаху плесени, наполнявшему ларь, и перестал вздрагивать от скрипов и шорохов, когда она наконец явилась. Приоткрыв крышку и хихикнув, Напе осведомилась:

— Ты ещё не задохся? — Как видно, приключение ей очень нравилось.

Не успел он вылезти и сделать несколько шагов, как зацепился за что-то ногой; что-то упало, раздался грохот.

— Кто там бродит? — осведомился спросонья чей-то сердитый голос.

— Это я, Напе, орнатриса госпожи , — слащаво откликнулась находчивая девица. Назона она больно ткнула в бок, чтобы помалкивал: излишняя предосторожность, так как от страха он лишился голоса .

Не успели они добраться до лестницы, ведущей на второй этаж, где почивала госпожа, как из-за поворота мелькнул огонёк. Напе быстро толкнула спутника назад. Навстречу им, высоко неся светильник, шествовал привратник, коего Назон, часто шнырявший мимо Капитоновой двери, знал в лицо.

— Ты почему отошёл от входа? — сердито накинулась на него Напе.

— Тьфу, испугала, — ругнулся он. — Почему, почему? Никто из нас не родится запечатанным.

— Ужо скажу хозяину, чтобы он не снимал с тебя на ночь цепи..

— Пусть у тебя тогда язык отсохнет.

Обменявшись ещё несколькими любезностями, они разошлись. Назон сидел на корточках в углу, прикрыв голову плащом, ни жив ни мёртв. Схватив за руку, Напе торопливо потащила его наверх по скрипучей лестнице.

Едва они достигли маленькой прихожей перед спальней госпожи, освещённой слабым мерцанием масляной лампы, как ступени снова заскрипели.

— Да что это такое? — возмутилась Напе. — Спят когда-нибудь в этом доме или нет?

Ступени поскрипывали так, будто по лестнице поднимался бык, а не человек.

— Ахти, хозяин! — встревожилась Напе.

У юноши подкосились ноги, он зашатался. Не растерявшись, служанка толкнула его в угол , где на полу валялась подстилка, служившая ей постелью. Трясущимися руками он натянул на себя одеяло и свернулся калачиком, давая богам обеты за спасение и клятвенно обещая никогда более так не рисковать. Напе плюхнулась рядом.

По-хозяйски ввалившись в прихожую, Капитон осведомился, где евнух, коему надлежит вместе с Напе охранять сон госпожи. Ни евнуха на месте, ни привратника; что за дом, что за слуги! Капитон был пьян и зол.

— Да ты , никак, не одна? — разглядев под одеялом очертания еще одного человека, отметил Капитон.

— А что, нельзя? — вызывающе осведомилась Напе. — Это подмастерье горшечника из соседней лавки. Хозяин, вспомни, ты сам разрешил мне встречаться с ним.

— Так вот почему тут нет евнуха! Негодники!

— Ох,я такая страстная, разве не знаешь? — заканючила Напе. — С тех пор как ты перестал меня замечать, я места себе не нахожу.

— Тише ты, — встревожился Капитон, косясь на дверь в спальню жены. — Погодите, я с вами утром разберусь.

С этими словами он удалился к жене.

— Никак, понесло, — перевела дух Напе. — Поднимайся живей . Сегодня ничего не получится, не обессудь. Не знаю, чего хозяина принесло не во время. Наверно, выпил мало.

Оцепеневший от страха Назон не сразу зашевелился. Как он выбрался наружу из жуткого дома, юноша сам не помнил. Оказавшись под звёздами, он возблагодарил богов за спасение и бросился со всех ног прочь будто на ногах у него были сандалии Меркурия с крылышками .

Глава 6. Коринна

В ночь, назначенную для свидания с милым юношей, Терция, облачившись в тонкую тунику из египетского льна, распустив роскошные волосы, трепетно ждала, страшась услышать всякое мгновение крики «воры, держи, лови, хватай!». В доме было тихо. Муж обедал в обществе своих коллег и, по расчётам затейниц, должен был явиться сильно пьяным и тут же завалиться спать. Однако человек предполагает одно, а боги вершат другое: Капитон вернулся раньше времени. Будучи навеселе, он затеял ссору с привратником, так как не мог сразу достучаться, дал ему пару оплеух и направился к жене поделиться с нею хорошими новостями, — выбрав самый неподходящий момент, разумеется.

Он ввалился в спальню к Терции со словами:

— Радуйся, госпожа! Мы с тобой едем в провинцию. Претор выбрал в легаты меня .

Отойдя от испуга, пережитого при неожиданном явлении супруга, бедняжка возмутилась: мало того, что неотёсанный чурбан, данный ей судьбой в мужья, помешал свиданию, он ещё собирается отвезти её к дикарям!

— Никуда я не поеду! — пискнула она. — Я слишком слабенькая для заморского путешествия.

— Подвинься.

На следующий день ей ничего не оставалось как тренькать на лире, мурлыча грустную песенку. Напрасны были все утешения Напе.

— Ни за что больше не соглашусь на твои уговоры, — твердила крошка. — Из-за вас с Капитоном я натерпелась такого страха, что чуть не умерла.

Напе досадовала из-за вчерашней неудачи, но не унывала. Свидание влюблённым она обязательно устроит. Но как? Снова приводить Назона в дом слишком опасно. Без свиты хозяйку из дома не выпускают. Наконец ловкая девушка кое-что придумала. Невдалеке от Крытой улицы располагались общественные бани с женским отделением, и она решила, что нашла способ свести парочку.

Терция вскрикнула и зажала уши, едва Напе заговорила о банях.

— Выслушай меня до конца, госпожа, — укорила служанка. — Ты попросишь разрешения сходить помыться. За тобой потащатся служанки и Багауд. Евнуха вы оставите стеречь одежду, а служанки пройдут с тобой в мыльню. Дело в том, что там есть бассейн с массажистками, куда пускают за отдельную плату. Ты оставишь служанок, а сама войдёшь к массажисткам. Там буду ждать я с одеждой. Массажисткам придётся хорошо заплатить, но у тебя есть сбережения. И через запасной ход мы упорхнём. Надо сказать Назону, чтобы он нанял какой-нибудь укромный уголок поблизости, где голубки могли бы поворковать в уютном гнёздышке.

— Как ты смеешь мне это предлагать? — рассердилась Терция. — Ты ввергаешь меня из одной опасности в другую.

— А тогда отправляйся со своим мужем за море, — обиделась Напе.

Вспомнив о провинции, про которую много толковал Капитон, Терция расплакалась.

— Чем лить слёзы, лучше напиши милому пару ласковых слов. Утешь его, пообещай новую встречу, а я живо принесу ответ.

Перестав всхлипывать, подумав, Терция потребовала письменные принадлежности.

Напе отсутствовала полдня, но зато вернулась с запиской Назона, наполовину состоявшей из стихов, где он живописал свои любовные страдания. Тут же захотев ответить, Терция снова засела за писанину. Напе пришлось опять бежать в город.

Между влюблёнными завязалась весьма оживлённая переписка.

— Всё стихи, — удивлялась Терция., читая каракули возлюбленного. — Ничего не понять. Вот послушай. «Той, увезённой вдаль от Эврота на судне фригийском, ставшей причиной войны двух славнейших мужей…» О ком это он?

— Может, о Елене Прекрасной? Он так тебя хвалит.

— «Ледой, с которой любовь, белоснежным сокрыт опереньем, хитрый любовник познал…» А Леда здесь при чём?

— Кто его знает. Назон очень образованный, не нам чета.

— «И Амимоной, в сухих бродившей полях Арголиды — Вот кем считаю тебя.» Кто же она такая? Как бы узнать?

— Наверно, какая-нибудь красавица.

— Так бы и писал. А то сплошные Леды, Европы, Мирры, Дидоны, — поди разберись. Сообщил бы лучше, нанял он какое-нибудь помещение поблизости от бань или нет.

Правда заключалась в том, что нанимать помещение Назон счёл делом хлопотным, себе не по карману. Кое-какие деньги у него водились, однако холостяцкие расходы были немалыми. Очень много средств поглощала покупка книг, они были недёшевы, да и полакомиться сластями он любил, либо приобрести какую-нибудь хорошенькую безделку вроде резного слонёнка индийской работы.Дело затягивалось, как вдруг судьба наконец улыбнулась влюблённым, и опасный замысел с баней не пришлось осуществлять: Капитон со своим претором отправился к Пренестинскому оракулу узнавать, безопасным ли будет морской переезд и ждет ли их удача в провинции. Назон был тотчас извещён о счастливой возможности снова посетить дом и наконец повидать Терцию. Полный колебаний и опасений, он тоже обратился к гадалке ; к счастью, та пообещала ему полный успех в делах Венеры. И юноша решился. Предусмотрительная Напе уже с утра напоила Багауда: бедный евнух совсем не умел пить и быстро впадал в спячку, особенно если в вино подмешать маковый отвар. Чтобы проникнуть в дом, гостю снова было предложено воспользоваться чёрным ходом.

Стояла жара. В отсутствии хозяина весь дом пополудни забылся сном. Благополучно достигнув лестницы и взойдя по ней, Назон был втолкнут заботливыми руками служанки в покои госпожи.

— Ах! — сказала Терция. — Я вся дрожу. — Она снова была в прозрачной тун ике и с распущенными волосами.

— Я тоже, — отозвался Назон.

Она хотела ещё что-то пролепетать, но жадные губы любовника залепили ей рот, а цепкие руки нетерпеливо принялись освобождать милую крошку от одежды.

Евнух Багауд, пробудившись ото сна и отправившись наверх в поисках Напе и вина, открыл дверь прихожей и с удивлением стал прислушиваться к звукам, доносившимся из-за двери хозяйки : хозяин был в отъезде, между тем из спальни госпожи доносились мужской и женский голоса , оживлённый говор и смех.

— Чего тебе, Багауд? –толкнула его выросшая будто из-под земли Напе. — Что ты здесь шатаешься? Или охота опохмелиться? Пойдём-ка со мной. — И она увлекла евнуха прочь.

В спальне была духота. Утомлённые, потные любовники раскинулись на ложе в сладкой истоме.

— Пора расходиться, — стукнула в дверь заботливая служанка. — Они не шелохнулись.

— Госпожа, поднимайтесь, — зашипела гусыней Напе. — Багауд что-то заподозрил.

Любовники завздыхали, завозились.

— Если бы никогда не расставаться, — детским голоском прокартавила Терция. — О, милая, — выдохнул Назон. Раздался звук поцелуя.

— Вставайте и немедленно расходитесь, — потеряла терпение Напе.

Терция спала до вечера и пробудилась в счастливой истоме. Всё её существо ещё помнило ласки любовника. О муже она не вспоминала. Беспокоило её лишь одно: правильно ли она поступила, так быстро отдавшись юноше? Говорят, мужчины не ценят лёгких побед. Интересно, любовь ли то, что произошло у них с Назоном? Ведь с Капитоном бывает то же самое. Правда, от него всегда так противно пахнет, а кожа Назона гладкая, как у девушки, руки нежные и чуткие; да и весь он ладен, крепок и проворен, не то что её муженёк.

— У меня есть любовник, — вслух сказала она сама себе и удивлённо покачала головой.

Капитон вернулся из Пренесте уже не в тот дом, который покинул, однако ничего особенного не заметил. Оракул предсказал удачу во всех делах, и настроение у него было самое радужное. Жена встретила его тихой мышкой и даже не запищала, когда, здороваясь, он по своей привычке сунул руку ей за пазуху.

Тем временем счастливый поэт вдохновенно сочинял новую элегию, где он спешил поведать миру о своей любовной победе, радостно предвкушая, какое впечатление произведут на слушателей дерзкие стихи.

«Жарко было в тот день, к полудню уж близилось время.

Я изнемог в ожидании сладкого часа.

Вот и Коринна в прозрачной и лёгкой рубашке,

По белоснежным плечам пряди спадали волос.

В спальню входила такой, по преданию, Семирамида

Или Лаида, любовь знавшая многих мужчин…

Тонкую ткань я сорвал, хоть мало мешала.

Скромница из-за неё всё же боролась со мной,

Только сражаясь, как те, что своей не желают победы.

Вскоре, себе изменив, другу сдалась без труда

И показалась пред взором моим обнажённой.

Что я за тело ласкал! К каким я плечам прикасался!

Как были груди полны, — только б их страстно сжимать!

Как был гладок живот под её совершенною грудью!

Стоит ли перечислять? Всё было восторга достойно.

Тело нагое её я к своему прижимал…

Прочее знает любой. Уснули, усталые, вместе.

О, проходили б так чаще полудни мои!»

Глава 7. Назон

Победа! Пару голубок на алтарь Цитере. Свершилось: Коринна принадлежит ему. И пусть эроты венчают кудрявую голову счастливого любовника триумфальными лаврами. Алую с золотом тогу ему на плечи, белых коней и позолоченную колесницу! Пускай ликующие толпы устилают розами дорогу: триумф любви нынче справляет Публий Овидий Назон! Гроша медного не стоят заслуги великих полководцев по сравнению с его победою. Сумели бы они так ловко победить неприступное женское сердце? Сумели бы при решающей встрече сначала прикинуться робким и неопытным, отступить, а потом внезапно пойти в наступление и, не дав опомниться противнику, разрушить его оборону и ворваться в крепость? Новобранец Амура, он по праву заслужил триумфальный венок.

— Я победил! — царапал он стилем по воску. — Увенчайте мой лоб триумфальные лавры! Что города, окружённые рвом и стенами? Ловкий стратег, женщину милую я покорил. А ведь и муж, и привратник, и дверь на засове, всё было против меня. Все старались, чтобы … чтобы… — Он сбился со строки: внезапная мысль обдала холодом. Что, если второго раза не будет? Не впустят в дом, запрут перед носом дверь, и делу конец. От плутовки Терции всего можно ожидать. Завоевать женщину — большая заслуга, спору нет , однако не меньшая — удержать её. И он тут же принялся сочинять новую элегию. Так уж он был устроен, что всякую мысль тотчас облекал в стихи. « Она должна согласиться ещё и ещё, много раз!... О, Киприда! О твоей неусыпной заботе молю…» Он приостановился, покусывая стиль. Быстрота удачи не только радовала, но и смущала его: влюблена ли Терция так же сильно, как он сам? Не сорвал ли он незрелое яблоко, а, повиси на ветке подольше, оно сделалось бы гораздо слаще? Уж очень быстро прелестница сдалась. Сколько возможностей сразу утрачено! Теперь не сочинишь грустную элегию о неразделённой любви. Сколько тем сделались недоступными! Что ни говори, слишком уж она стремилась быть покорённой… Наверно, в любви больше вопросов, чем ответов. Что толку сожалеть об упущенном? Его дело сейчас не ломать голову, а торжествовать победу.

Новорождённая элегия требовала слушателей, и он отправился на Палатин. Разыскав в библиотеке Макра, Назон тут же принялся читать ему стихи. — Нравится? — требовательно осведомился он.

— Дерзкий, ты вступил в соревнование с великими, — покачал тот головой — Однако стихи действительно хороши. Это не Тибулл, конечно, но свежо и по-своему. Правда, одна стопа хромает…

— Амур её окоротил, — засмеялся польщённый отзывом знатока юноша: Макр разбирался в поэзии получше многих.

— Напрасно ты не пошёл с нами к Мессале, — вспомнил Макр. — Было высказано много любопытных мыслей о стихотворных размерах.

— Дела не позволили, — замялся Назон.

— Я думал, что главное дело для тебя литература. — Приду в следующий раз.

— В следующий раз тебя не станут слушать. Приехал Проперций. Он только что вернулся из Афин, и его нынче ждут у Мессалы.

Назон ахнул. Проперций, блистательный элегический поэт, украшение современной литературы, был для всякого любителя поэзии полубогом. Увидеть Проперция, послушать его стихи, и, кто знает, может быть прочесть свои — возможна ли подобная удача!

— Макр, если ты возьмёшь меня сегодня к Мессале, я сделаюсь благодарен тебе на всю жизнь. — Я ведь и сам зван только как сын своего отца, — вздохнул Макр. — Но не в моих силах отказывать одарённому человеку, растрачивающему свой талант на пустяки и побрякушки. — Он намекал на элегии Назона — Пойдём. Быть может, общение с серьёзными литераторами тебя образумит.

При виде величественного атрия в доме сенатора Мессалы, полного важных гостей, Назон оробел. В самом деле, кто он такой, чтобы врываться без зова в столь знатный дом? Даже Макры, отец и сын, уважаемые в литературных кругах учёные люди, здесь, среди цвета аристократической молодёжи, держались совсем незаметно. Куда ему со своими игривыми стихами! Назону было свойственно то уничижаться, презирая свои стихи и в отчаянии честя себя бездарью, то превозеносить их до небес, мня себя великим поэтом.

Все трое скромно остановились у колонны. Назон чувствовал себя неловко: если бы не надежда увидеть Проперция, он, пожалуй, сбежал бы.

— Вот Сульпиция, — шепнул Макр, указывая на строгую матрону, обильно увешанную украшениями. « Где, которая? « — оживился Назон.Сульпиция, знатная женщина, была известной поэтессой. Заметив любопытные взгляды молодых людей, она величаво отвернулась, всем своим видом показывая, как недосягаемо далека от толпы, как презирает чьё-то внимание, и проследовала мимо.

Молодой хозяин, проходя , любезно приветствовал старика Макра и кивнул его сыну. Воспользовавшись случаем, Макр представил Овидия как подающего надежды молодого поэта. Мессала, кивнув, тут же отошёл: хозяину было сейчас не до второстепенных литераторов, раз ждали самого Проперция. Парадная столовая, в которой расположилось общество любителей поэзии, ослепляла роскошью: отделанный золотом и слоновой костью потолок поддерживали колонны цветного мрамора; пол был устлан затканным цветами ковром, а стены искусно разрисованы плодовыми деревьями с румяными яблоками на ветках, так что складывалось впечатление, будто они сидят в саду. Посреди красовался огромный круглый стол из драгоценного «цитруса», — красно-коричневый, полированный, с прихотливой игрой жилок в древесной ткани. Вокруг него стояли ложа; их огибал полукругом ещё один стол, узкий и длинный, уже с сиденьями, так что места хватило всем. Назон и молодой Макр поместились с краю и держались так смиренно, что слуги даже обносили их кушаньями.

Впрочем, за столами толковали не о поэзии, а о том, кого изберёт Владыка в мужья своей единственной дочери. Вопрос был государственной важности и заботил многих, поскольку у Августа не было сыновей и, стало быть, отсутствовал наследник власти; неокрепший миропорядок мог в одночасье рухнуть.Обсуждали также утреннюю церемонию на Капитолии, — главным образом, высказывания консула Марцелла Эзернина, и то, что жертвенный бык, не желая подставлять голову под молоток, вырвался из рук служителей, что было плохой приметой. Впрочем, едва речь коснулась завтрашних ристаний, мужчины, позабыв о государственных делах, парфянах, зловещих приметах и литературе, с жаром принялись обсуждать достоинства жеребцов. Если бы не появление кабана на блюде, и следом целого стада поросят; если бы не тарентские устрицы и родосский осетр, разговор так и увяз бы в конюшне. Раздавшаяся кстати сладкозвучная музыка заглушила чавканье, рыганье и другие нежелательные звуки, производимые гостями.

— Эй, малый! — дёрнул за подол пробегавшего мимо слугу проголодавшийся Назон. — Дай нам чего-нибудь поесть. — Окинув его равнодушным взглядом, слуга прошмыгнул мимо. Назон был сильно раздосадован.

— Голод полезен поэтам, — хмыкнул Макр. — Эпическим, как ты, может быть , но не сочинителям элегий.

После ещё одной просьбы им всё-таки принесли нечто на блюдце.

— Что это? — заинтересовался Назон. — Дохлый воробушек? — Проглотив «воробушка» и оставшись голодным, Назон устремил взор вдоль стола по блюдам, пока не наткулся на голые женские руки, полные и холеные, в сверкающих браслетах: Сульпиция, цепко ухватив кусок свинины и сохраняя строгое выражение на своём правильном, несколько суховатом лице, алчно вгрызалась в мясо. Проглотив слюнки, Назон невольно вспомнил свою Коринну, её нежный ротик и маленькие ручки: нет, она не могла бы так уплетать свинину. Конечно, его возлюбленная — ничто перед знатной родственницей Мессалы, неродовитая и совсем необразованная крошка, однако заносчивая матрона ей и в под мётки не годится И руки у неё красивей, хотя не щеголяют подобными браслетами, а уж какие прелести скрыты под одеждой, тут с нею не сравнится никто. И всё же если бы под именем Коринны он воспевал не простушку Терцию, а величественную Сульпицию , то был бы давно своим человеком у Мессалы. Подобные мысли впервые пришли ему в голову, — возможно, под вл иянием голода.

Задумавшись, он не сразу приметил устремлённый на него с другого конца стола пристальный женский взгляд. : белокурая Понтия, на изящество которой уже обращал его внимание Макр, с усмешкой наблюдала за ним. Пылкое сердце поэта чутко дрогнуло: на него с интересом смотрела привлекательная женщина. Поманив слугу, Понтия что-то сказала ему, и вскоре перед голодным поэтом чудесным образом возник сытный кусок мяса. Мигом позабыв Коринну, Сульпицию и даже поэзию, Назон жадно набросился на еду. На долю Макра досталась возможность любоваться аппетитом приятеля. Проперций явился поздно, когда мясные блюда на столах сменили фрукты, а разгорячённые вином лица гостей горели румянцем, и беседа снова опасно сворачивала на жеребцов. При виде знаменитого поэта гости зааплодировали, а хозяин сделал попытку подняться с ложа, но не смог и широким взмахом руки пригласил его к своему столу. Поэт, бледный и болезненный, был печален: все знали, что недавно умерла Цинтия, его вдохновительница и многолетняя любовь. Даже заморское путешествие не развлекло его и не смягчило горечь потери.« Ура, настало время стихов», — шепнул Макр., толкнув Назона. Как оказалось, кроме них, тут были ещё незаметные поэты, и один, тотчас проворно встав и развернув свиток, объявил, что сейчас прочтёт оду в честь хозяина дома. Гости почтительно примолкли.

— Кто таков? — шопотом осведомился у друга Назон. — А — поморщился тот. — Лизоблюд. Клиент Мессалы.

Поэт начал декламировать:

— Буду славить доблесть твою, великий Мессала! Предки красят тебя, а ты прославляешь предков. — Далее поэт почему-то заговорил об Улиссе, Несторе, титанах, вспомнил Александра и, совсем потеряв мысль, лишь под конец спохватился и возгласил:

— Ради тебя я дерзнул бы по бешеным волнам помчаться, Сжёг бы охотно себя, опустившись во пламенник Этны! Вечно и всюду я твой, знаменитый Мессала.

Гости рукоплескали. — «Прыгнул бы в Этну» — это слишком, — насмешливо шепнул Макр Назону. Но тот чужих стихов не слушал, да и хлопанье гостей донеслось до него, как шум дождя. Другое его взволновало. Он комкал в руке клочок ткани — записку без подписи, полученную им только что. Женская ручка начертала на ткани: «Амур поразил меня стрелой, и отныне мой господин — ты. Догадайся, кто я.» Оставалось гадать , как она исхитрилась писать, сидя за столом . Может,записка была заготовлена заранее? Щёки юноши вспыхнули; он обвёл жарким взглядом присутствовавших красавиц: которая? Сульпиция –матрона в годах. Насытившись , поэтесса с кубком в руке выглядела ещё более надменно и самоуверенно. Или та, в зелёном с лиловыми полосками? Старовата. Ну и что? Значит, опытная. В голубом — длинная жердь. Такая займёт всю постель, не в пример крошке Коринне. В серьгах с изумрудами? Никак косоглаза. Да ведь и Венера малость косит. Эта, конечно, не Венера, зато какие серьги! Все женщины за столом нравились ему, каждой готов он был ответить стихами на любовь. Эх, если бы записка принадлежала белокурой Понтии! Но такого он не дерзал предположить. Ради такой возлюбленной он готов был даже забыть о Коринне. Однако она и не глядела в его сторону.

Тем временем Мессала обратился с просьбой о стихах к своему знаменитому гостю. Слабо улыбнувшись бескровным ртом, Проперций кивнул в сторону Сульпиции. Поэтесса, нисколько не ломаясь, тут же встала и вышла на середину зала. Громким и ясным голосом, годным для произнесения речей на форуме, она начала:

— «День, что тебя мне послал, о,Керинф, пребудет священным

И среди праздничных дней будет блистательней всех.

Будь же взаимной, любовь. Будь ко мне милосердна, Венера!

Пусть все рассветы я встречу в объятьях твоих, о, Керинф!»

Стихи были весьма смелыми для матроны, так что женщины зашушукались, а Мессала поднял брови, возможно, раздумывая, не попенять ли родственнице. Ничуть не смущаясь, Сульпиция величаво указала на Проперция:

— Теперь ты, о, Проперций, царь элегии. Прочти стихи, где есть строки «Жжёт она сердце, когда тиррийскую паллу наденет; жжёт она сердце, когда в белоснежных одеждах войдёт».

Сульпиция явно перепутала Проперциевы стихи с Тибулловыми, однако сделала это так величаво, что заподозрил ошибку, пожалуй, только сам поэт. Отрицательно качнув головой со вздохом, он попросил « Пусть читают другие». Нежданная дерзость нахлынула на Назона. Он встал, и взгляды собравшихся обратились к нему. Будто крылья выросли за спиной у юноши и легко вынесли его на середину пред ясные очи великого поэта. Настала тишина, и сделалось слышно, как потрескивает масло в светильниках. Мессала в недоумении рассматривал дерзкого юнца, однако Назон видел только грустное лицо Проперция.

— Если «Живи без любви» мне бог какой-нибудь скажет, — начал он звонким, слегка дрожавшим голосом, — «Нет!» — закричу: до того женщина — сладкое зло. — Снова румяный Амур целит стрелою мне в сердце. — Что же, стреляй! Я стою безоружен, божественный мальчик. — Только зачем тебе стрелы тупить о кожу да кости? — Жгучей любовью давно уже я истощён. — Ветрен ты, мальчик, своих ветреней крыльев, — Радость нам дать и отнять — для тебя лишь пустая забава. — Но я покорен, я раб твой навеки, — В сердце моём навсегда царство своё утверди. — Только б мне лгали уста обманщицы милой, — Пусть болтает со мной, для виду бранится, — То утоляет мой пыл, то отвергает мольбы. — Жизни иной не ищу, и знамён я твоих не покину.»

Женщины заулыбались: хорошенький поэт, откровенные признания пришлись им по душе. Едва он кончил декламировать, его наградили щедрыми хлопками. Проперций благосклонно кивнул:

— Есть у тебя что-нибудь ещё, юноша?

Окрылённый, раскрасневшийся Назон смело прочёл:

— Жарко было в тот день… Что я за тело ласкал… О, проходили бы так чаще полудни мои!.. — Рукоплескания и смех были поэту наградой. Успех был полный.« Шалопай», — с улыбкой покачал головой Мессала.

— Как твоё имя, юноша? — серьёзно спросил Проперций.

— Овидий Назон, — прижал тот руку к сердцу. — Родом из Сульмона.

— Я запомню твоё имя, — улыбнулся великий поэт.

— Его стихи действительно хороши? — наклонившись к знаменитости, шепнул Мессала.

— Они легки и свежи, как сама молодость…

Мессала кивал, внимательно слушая. Назон ничего не замечал. Сверкающие женские глаза, устремлённые на него, вспыхивали то там, то тут. Которая? А, не всё ли равно? Все они сейчас готовы принадлежать ему. Как тут не закружиться юной голове?

Возвращаясь с Макрами, он вполуха слушал наставления старшего.

— Неужто тебя устраивает скандальная слава автора эротических стишков? Не трать свой талант на пустяки, любезные женщинам и бестолковым щеголям. Берись-ка за что-нибудь большое и серьёзное.

— Вергилиева слава меня не прельщает, — беспечно встряхивал кудрями юноша. — Я певец своей беспутной жизни, и только.

Молодой Макр счёл долгом заступиться за приятеля:

— Батюшка, дай срок перебродить дорогому вину. Глядишь, и Назон создаст что-нибудь, достойное его дара.

— Но только не что-то, подобное «Энеиде»! — живо возразил Назон. — Пусть другие поют героев и битвы. Я буду петь жизнь и своё время, в которое имел счастье родиться.

« Зачем упрекаешь меня, что молодость трачу,

Что, сочиняя стишки, праздности я предаюсь?

Я ведь не то, что отцы, не хочу в свои юные годы

В войске служить, не ищу славных наград боевых.

Мне ли законов твердить многословье на неблагодарном

Форуме; стыд позабыв, речи свои продавать?

Эти не вечны дела, а я себе славы желаю

Непреходящей, чтоб мир песни мои повторял.

Чернь за презренным богатством стремит,

А мне, Аполлон златокудрый,

Полную чашу, молю, влаги кастальской налей»

Глава 8. Коринна

Терция грустила. В ближайшие дни не было никакой возможности повидаться с милым юношей, а муж надоел до отвращения. Капитон вбил себе в голову, что теперь, когда его карьера шла в гору, ему нужен наследник, причём взамен не давал ничего, грубо отказывая, когда жена просила немного денег. Ей очень хотелось иметь веер из павлиньих перьев и обязательно с блестящим камнем. Имея такой веер, она бы превратилась в истинную римлянку, горделивую и независимую, а без веера оставалась замухрышкой из муниципия. Ей И , размышляя о жизни, она печально пощипывала струны своей лиры.

Тут с улицы прибежала раскрасневшаяся Напе и с ликованием сообщила:

— Госпожа, в тебя влюбился богатый и знатный молодой патриций. С тех пор, как он увидел тебя на Марсовом поле, совсем потерял голову. Оказывается, на улице служанку остановила какая-то женщина почтенного вида, назвалась Дипсадою и спросила, не она ли прислуживает прелестной госпоже из дома с балконом.

— Старуха сама тебе всё расскажет, — ликовала Напе. — Она ждёт за дверью.

— Да кто в меня влюбился? — смеялась польщённая Терция.

— Думаю, тот красавец в шелках и перстнях, что ел тебя глазами в портике Данаи.

Вспомнив стройного щеголя, Терция обрадовалась, но не показала виду и рассудительно изрекла:

— Ничто не может помешать нам выслушать добрую женщину. Что в этом плохого? На всякий случай скажи привратнику, что это повитуха

Вошла цветущая, весёлая женщина средних лет, опрятно одетая. Увидев хозяйку и приятно улыбнувшись, она всплеснула руками:

— Ах ты, моя раскрасавица! Вблизи ты ещё лучше, чем издали. Боги великие, видана ли где-нибудь такая краса? Не диво, что мужчина как на тебя взглянет, так и влюблён.

— О ком ты, женщина? — подняла бровки Терция.

Дипсада таинственно заулыбалась:

— Есть один молодец. Как увидел тебя, сон потерял. Насилу отыскали твой дом. Очень хочет с тобой познакомиться.

— Да кто он? Расскажи нам, — нетерпеливо вмешалась Напе.

— Слышали про Помпониев? — горделиво вопросила гостья.

Терция и Напе переглянулись. Ещё бы не слышать! Знатнейшее, богатейшее семейство, приближённые Кесаря.

— Денег у них куры не клюют, — торжествовала Дипсада. — Говорит, ничего не пожалею. Собой красавец. А зовут Флакком.

— Наверно, тот из портика, — кивнула служанке Терция.

— Если высокий, чернобровый, нос орлиный, значит, тот самый! — радовалась Дипсада.

Потянувшись за зеркалом, Терция принялась с удовольствием разглядывать себя.

— Чего же он хочет? — небрежно осведомилась она у гостьи.

— Любви твоей, краса ненаглядная.

= Так сразу? — рассмеялась красавица.

— А что медлить? Говорит, если только она согласится, озолочу. Думаю, от него можно получить не меньше тысячи сестерций.

— Да ты что, торгуешь меня? — гордо выпрямилась Терция. — Старуха, я честная женщина, причём замужняя.

— Милая моя госпожа, да разве я стала бы уговаривать ту, что без уговоров согласна? — удивилась Дипсада. — Я хожу только к честным женщинам.

Терция задумалась.

— Расскажи госпоже, — посоветовала Напе, — как честные женщины в таких случаях ведут себя и сколько запрашивают.

— Клянусь Приапом, все рады-радёшеньки. Кому деньги не нужны? Если мужья непокладисты, то влюблённого приходится принимать втайне. А бывает и так, что сами мужья просят найти жене богатого любовника. А запрашивают по-разному. Иные женщины таким способом быстро богатеют, мужьям всадническое достоинство добывают. Доход от красоты зависит. Ты, прекрасная моя госпожа, можешь смело запрашивать дорогую цену.

Терция молчала.

— Слышишь, госпожа? — не выдержала Напе.

— Не глухая, — дёрнула плечиком Терция.

Чувствуя, что речи её не пропадают втуне, Дипсада снова завела сладкую песню:

— Ты скажи только словечко, где можно тебя повидать. Он тут же и подойдёт. А как увидишь его, так сразу и влюбишься, и сама станешь просить меня, чтобы вас свела.

— Пусть готовит подарок, — мешалась Напе. — А то знаем мы этих влюблённых, стишками любят отделываться.

— С ума сошла? — прикрикнула на служанку Терция. — Никаких свиданий. Капитон меня изобьёт, а тебя сошлёт в деревню.

— А мы не станем ему ни о чём докладывать, — удивилась служанка. — Решайся, госпожа. Помнится, ты собиралась на праздник Изиды…

— Вот и ладно, — встрепенулась Дипсада. — У Изиды удобнее всего. Влюблённые там часто назначают свидания. Пойду скажу Флакку.

— Я ещё ничего не решила, — начала Терция, но Дипсада уже с поклонами ускользнула.

— Госпожа, ты всего лишь поглядишь на нового обожателя, — уговаривала Напе. — Не понравится, повернёшься и уйдёшь.

— Да мне и надеть нечего! — слабо негодовала Терция. — Если этот Флакк тот самый щёголь, то без павлиньего веера к нему и подойти боязно.

— Он тебе подарит веер и кучу денег впридачу.

— Неужели я так хороша? — томно осведомилась она.

— Я тебе давно втолковываю.

— А как же Назон? — вдруг вспомнила Терция о любовнике.

Напе даже руками всплеснула:

— Да от него ты гроша ломаного не дождёшься! А тут деньги сами в руки плывут. Ты только глянешь на этого Флакка. А если и согласишься, ну и что? Тебя ведь не убудет. И не прибудет, — Напе намекала на неплодность госпожи, что так заботило Капитона в последнее время.

— Но почему ты думаешь, что Назон не сделает мне никакого подарка?

— Да у него ни гроша. А как получим мы деньги от Флакка, пойдём в лучшую лавку на Священной дороге и купим вышитое золотом покрывало… Помнишь, как оно нам понравилось?

Представив, как будет она хороша в покрывале, Терция заулыбалась.

— И всё-таки если этот Флакк мне не понравится, я откажусь.

— Он тебе давно уже понравился, ещё с первого раза.

— Конечно, если это тот завитой красавец…

— Я хочу сходить к Изиде , — сказала она мужу. — Все говорят, что она помогают зачать.

Иноземных богов Капитон не любил, но появление наследника входило в его планы, и он разрешил жене посещение храма. — в сопровождении Багауда, двух служанок и мальчишки с зонтиком, разумеется. Поддавшись всеобщей моде, Терция считала египетскую Изиду своей небесной покровительницей. По случаю праздника возле храма на Марсовом поле собралось множество верующих. Жрецы в льняных одеждах до пят и с огромными пальмовыми листьями в руках уже ходили в священной процессии, распевая гимны, когда Терция в сопровождении свиты появилась среди богомольцев. Закутанная в белое покрывало, она несла охапку цветов для богини. Служанки тащили всё нужное для жертвоприношения.

Влюблённый поклонник , ещё более завитой, в аметистовом плаще, с руками, сиявшими самоцветами , стоял поодаль , картинно облокотившись на ограду. Поодаль расположилось несколько гладиаторов — надёжная охрана господина, не спускали с него глаз, готовые каждый миг броситься защищать его.

— Вот это мужчина! — восхитилась Напе.

Терция головы не повернула и , вместе с молящимися, преклонила колени перед изображением богини, только что вынесенной жрецами из храма.

— Помолилась? — осведомился вечером Капитон у жены.

— Разве Багауд тебе не доложил? — надменно спросила она. — У Изиды евнухов и без Багауда хватает. Или ты мне не доверяешь?

— Глуп тот муж, который доверяет молодой жене, — ухмыльнулся Капитон. Сторожей к супруге он приставлял для порядка, будучи вполне уверен в её провинциальной скромности. Однако Терция, имея заманчивое деловое предложение от Флакка и оттого сделавшись более уверенной , решила устроить мужу скандал и продолжала ворчать.

— В храм не могу без стражи сходить! Сижу дома целые дни одна и пропадаю со скуки.

Она ещё долго причитала, жалуясь на жизнь, но добилась лишь того, что муж пообещал взять её на очередной обед к претору, в утешение разрешив сделать себе пышную причёску и надеть заветные жемчуга, хранившиеся в ларце под замком. Напе успокоила хозяйку, пообещав осведомить про обед Назона: пусть опять напросится в дом

— Ну ты и вырядилась! — уставился Капитон на башню из волос , лент и цветов, сооружённую на голове жены.

— Но ведь у меня нет никаких украшений, кроме собственных волос, — негодующе напомнила она.

Капитон, человек бережливый, предпочёл промолчать.

— Будут и у нас украшения, дай срок, — шепнула Напе госпоже. — Что передать Дипсаде-?

— Я всё ещё колеблюсь, — улыбнулась Терция.

— Скажу, меньше чем на десять тысяч, мы не согласны.

— С ума сошла! Он тут же сбежит.

— Поглядим.

Глава 9. Назон

Обед у претора не доставил радости Назону. Чтобы попасть на него, юноша должен был отправиться к Грецыну и битый час нести околесицу., отрывая приятеля от дел лишь с тем, чтобы ввернуть и к селу ни к городу:

— Я чувствую вину перед твоим дядей, что так снова и не побывал у него, хотя обещал.

— Хорошо, что ты напомнил мне о дяде, — отозвался Грецын. — Я так невежливо ушёл тогда, не повидавшись с ним, что старик, наверно, обиделся. Если хочешь, проводи меня до храма Ромы, нынче там праздник, на котором он бывает.

Назон того и добивался.

— А, племянник с другом, — равнодушно приветствовал молодых людей претор Руф. — Вы, кажется, неразлучники.

— Вовсе нет, дядюшка, — возразил Грецын к досаде Назона. — Я соскучился по тебе, а Назон, случайно оказавшийся рядом, выразил готовность повидаться с тобой: он хочет почитать тебе свои стихи.

— Помня о тонком вкусе твоего дяди и его благорасположении, я осмелился… — залепетал смущённый Назон ; ох, сколько изворотливости приходилось ему проявлять, чтобы попасть на обед!

— Мне недосуг с вами толковать, друзья, — отмахнулся претор. — Впрочем, если твой прятель хочет, пусть приходит и читает: сегодня я даю обед клиентам. А ты, бездельник, мог бы давно наведать тётку, которая к тебе благоволит.

Назон не вслушивался в объяснения Грецына: отношения приятеля с родственниками его не занимали. Главная цель — приглашение на обед, была достигнута. Неприятно, конечно, что претор сделал его весьма небрежно, да приходилось терпеть.

Дома, в ожидании заветного обеда, он коротал время, сочиняя стихи.

«С нами сегодня в гостях и муж твой присутствовать будет,-

Значит, на милую мне предстоит любоваться вдали.

Не позволяй ты себя обнимать волосатым рукам,

Нежно не вздумай склонить голову к мужней груди.

Главное дело, смотри: ни поцелуя ему!

Если ж начнёшь целовать, закричу, что твой я любовник,

Что поцелуи — мои! В ход я пущу кулаки

Мужа проси выпивать: пусть поспит. Подливай ему чаще.

Если же нашей любви сладострастные вспомнишь забавы,

То к заалевшей щеке пальцем слегка прикоснись.

Горе! Советы мои всего лишь на вечер.

Скоро мне ночь повелит расстаться с милой моей.

Муж поцелуи сорвёт… И не только одни поцелуи!...»

У претора Руфа в тот вечер собралось очень пёстрое общество. Гости в ожидании обеда прогуливались по саду, алчно втягивая ноздрями призывные запахи поварни. Никого здесь не зная, Назон держался в стороне, беспокойно озираясь в ожидании Терции.

Его милочка явилась вовремя и, пока супруг здоровался с претором, сумела невзначай оказаться рядом с Назоном. Им было в радость хоть постоять невдалеке друг от друга. Она была нынче так прелестна, что поэт затрепетал. Делая вид, что нюхают розы , влюблённые склонились над кустом. Нежные словечки так и посыпались с языка юноши. Плутовка засмеялась, не поднимая глаз.

— Будь осторожен, — лукаво кивнула она в сторону мужа.

— Ты тоже, любовь моя. Не вздумай ласкаться при мне к супругу. Если мне что-то не понравится, я стану грозить тебе пальцем. Если же я сделаю что-нибудь не так, прикоснись к своему ушку, и я пойму. Ох, какие прелестные у тебя ушки!

— Не гляди на меня голодными глазами, — поёживаясь, смеялась она.

— Но я действительно изголодался по тебе. Если увидишь, что я тру щёку, так и знай, что я вспоминаю твои поцелуи. Если захочешь показать, что и ты ничего не забыла, верти на пальчике колечко. Ох, какие прелестные пальчики!

— Тише, непослушный мальчик! Муж глядит в нашу сторону.

Капитон, отойдя от претора, вертел головой в поисках жены.

— Чтобы при мне ни поцелуя ему! — пригрозил вслед юноша.

Засмеявшись, красавица порхнула прочь.

Увы, обед у Руфа оборачивался временами прямо пыткой для поэта. Сосед всё время отвлекал его пустой болтовнёй от созерцания милой крошки. Да и созерцание было полно горечи. Терция уселась на ложе подле супруга и была надёжно загорожена от Назона широкой спиной Капитона.. Муженёк её налегал на вино, временами по-свойски обнимая жену. Раздосадованный Назон, забыв о сдержанности, тоже не выпускал кубок из рук, так что речи его вскоре сделались развязными. Бедняжке Терции то и дело приходилось, выглядывая из-за плеча мужа, подносить пальчик к уху, но её избранник под действием вина потерял осторожность.

— Знаешь, где лучше всего знакомиться с женщинами? — громко спрашивал он соседа. — В цирке. Недавно я познакомился там с одной прелестной крошкой. Ножки малышки, когда она села на скамью, не достигали пола. Я подставил ей под ноги скамеечку, для чего приподнял подол и увидел её крошечные ступни… «Что мелет мой язык?» -ужасался он про себя , но остановиться не мог, хотя понимал, что гораздо разумнее было бы не болтать, а постараться подружиться с Капитоном, чтобы он пригласил его к себе в дом, облегчив встречи с возлюбленной.

Декламировать стихи на сей раз ему не пришлось: гостям очень понравился дрессировщик с учёными свиньями, и когда претор вспомнил про поэта, собравшиеся дружно воспротивились.

— Желающие слушать завывания поэтов пусть отправляются в сады Мецената, — изрёк Капиттон.

Назон кинул на него уничтожающий взгляд .

К концу обеда он был сильно пьян. Гости стали прощаться. Пока Капитон раскланивался со знакомыми, поэт приблизился к возлюбленной и заплетающимся языком принялся укорять её за то, что она изменяет ему с мужем.

— Ты допускаешь до себя этого чурбана, — возмущался он. — И сегодня с ним уляжешься?

— Тише, — умоляла она, испуганно косясь в сторону мужа.

— Не пускай его к себе в постель, слышишь? Раз уж нельзя мне, пусть и ему будет нельзя. Если же ты ослушаешься меня, знай, я тоже тебе изменю… — Далее язык юноши стал плести такую непоэтическую чушь, которую не следовало ни говорить ни слышать. Вспыхнув, Терция сердито потребовала:

— Замолчи! Больше ни звука. Видеть тебя не желаю!

Утром, сердитый и нахохлившийся, он лежал на кровати и и слушал, как в соседней комнате Сострат нарочито громко разговаривал с Пором.

— Наш-то опять бездельничает. Стишки сочиняет. Всё про девчонок, слушать стыдно. А по мне, если уж ни на что другое, кроме стихов, не годен, то воспевай богов и государя. Вон Вергилий — друг самому Цезарю, а ведь всего-то сын либертина.

И этот толкует о поэзии!

— Замолчи, чурбан! — не выдержав, крикнул поэт. — Что ты понимаешь в поэзии!

Дядька ответил из-за двери:

— А вот и понимаю. Ты сын благородного отца. Сочиняй про Энея.

— Это слишком! — вскочив и распахнув дверь, предстал перед слугами господин в одной короткой тунике. — Не хватало, чтобы ты указывал мне темы стихов. Чего тебе надо? Женщину себе я завёл, так оставь меня в покое. — И , полный негодования, он опять скрылся в спальне. Противный дядька прав: сочинять про Энея гораздо почётнее. Но не герои древности вдохновляют его, а прелестная, маленькая женщина, капризная, вздорная, переменчивая и, что хуже всего, чужая жена.

Сострата взяло за живое.

— Что мне надо, спрашиваешь? — возвысил он голос. — А то же, что и моему хозяину, а твоему отцу. Чтобы ты был, как все сыновья благородных родителей. Вот иду я давече мимо Павловой хоромины, а там народищу тьма, и в толпе соловьём разливается какой-то молокосос ничуть не лучше тебя. И все его слушают. Совсем юнец, и уже в суде выступает, кого-то защищает или обвиняет. Спрашивается, зачем ты столько лет учился, а хозяин на тебя деньги переводил? Чтоб стиши сочинять? Так для этого большой науки не надо…

Назон засунул голову под подушку, чтобы ничего не слышать. Возразить было нечего. Сострат говорил то же самое, что десятки раз твердил отец.

— И никакой женщины у него нет, всё врёт, — безжалостно продолжал разоблачать негодного питомца Сострат.

— А вот и есть, — вступился за господина Пор. — Я и служанку её знаю, и мужа…

— Он спутался с замужней? — охнул Сострат. — Ой, беда! Ой, блудодей! Разве он не знает нового закона? А как поймают да охолостят? Нет, всё отпишу господину.

— Пиши! — снова выскочил из спальни Назон. — Губи меня.

— И твои стишки приложу, — ядовито пообещал дядька.

— Письмо отвезёшь сам. Я тебя прогоняю. Вон, в Сульмон! — Не на шутку уязвлённый, вышел из себя Назон.

Если бы не внезапное появление гостей, запросто ввалившихся в незапертую дверь, ссора зашла бы далеко. При виде посторонних слуги исчезли, причём дядька¸ уходя, хлопнул дверью. Пришёл Тутикан с двумя неизвестными Назону молодыми людьми.

— Извини, что потревожили, — сказал приятель. — Это Бальб и Туск. Они хотят получить список твоих стихов про Коринну.

Бальб и Туск сказали, что таких прелестных элегий никто в Городе не сочиняет , и , если можно, они бы полученные тексты отдали переписчикам, чтобы снабдить копиями всех желающих.

— А что, много желающих? — осведомился польщённый поэт.

— Вся молодёжь, — заверили его.

Подумав, Назон попросил дать ему время привести в порядок небрежные строки.

При всей своей лени и беспечности поэт вынужден был засесть за работу, и, как он выразился, побрить и постричь свои стихи перед тем, как их вывести в люди. Работа увлекла его настолько, что он забыл на время о размолвке с возлюбленной. Сделав список элегий, он передал его Тутикану. Пускай теперь читают. Поэтической славы он жаждал так же сильно, как и любви.

В те дни ему особенно легко сочинялось. Стихи рождались непринуждённо и свободно, как полевые цветы, как радуга, как облака. Элегии переписывали , они быстро распространялись по городу, и, наконец, сам Сосибий, владелец лучшей книжной лавки на Священной Дороге, прислал спросить, нет ли у поэта ещё стишков, чтобы составить сборник для продажи.

В разгар литературных удовольствий пожаловала Напе.

— Наконец-то! — обрадовался он. Почему тебя так долго не было? Когда мне можно будет увидеть госпожу?

— Никогда! — отрезала Напе. — Почему от тебя ни слуху н и духу?

— Да ведь госпожа запретила мне показываться ей на глаза.

— Видно, заслужил.

— Кое в чём виноват. Давай письмо.

— Какое письмо?

— Разве она мне не написала?

— Напишешь тут. Хозяин кое-что заподозрил и велел обыскивать служанок при входе и выходе из дому.

Расстроенный, он запустил пальцы в свою пышную шевелюру:

— Ни весточки от госпожи, ни словечка! Какое огорчение!

— Сейчас я огорчу тебя ещё больше. Хозяин скоро уедет в провинцию и берёт жену с собой.

У Назона вытянулось лицо. Как, его крошка уезжает? Едва обретя, он теряет её?

— Госпожа тобой недовольна, — продолжала Напе. –У претора ты вёл себя недопустимо, это заметили многие гости

— О, я несчастный! — схватился Назон за голову. — Я, как Тантал, голодным ртом тянусь к кисти винограда…Подай-ка мне табличку. Хорошая строчка в голове… Надо записать, а то забуду.

Записав несколько строк, он хвастливо прочёл:

— Ночь, любовь и вино терпенью не очень-то учат… Ночи стыдливость чужда; Вакху с Амурм — боязнь… Хватит испытывать мне муки Тантала…

— Мне уйти? — насмешливо осведомилась Напе.

— Сейчас я допишу, а ты отнесёшь эту табличку и передашь моей дорогой крошки вместе с моею любовью.

— Очень нам нужны твои дощечки! — возмутилась Напе. — Ты хоть понял, что Капитон увозит жену за море. А вместе с нею придётся ехать и мне .

— Передай госпоже, что я зачахну в разлуке. Моя бедная крошка во власти грубого, неотёсанного мужа, мы даже не можем увидеться…

— Довольно хныкать. Лучше почитай письмо госпожи.

— Как? — встрепенулся Назон. — Всё-таки есть письмо? Что же ты молчишь, негодница? Давай его сюда.

— Не так быстро, — хихикнула служанка. — Я не могу его достать вот так сразу. Или ты забыл, что меня обыскали прежде, чем выпустить из дома? Багауд ощупал меня с головы до пят своими толстыми ладонями. Но письмо я всё-таки принесла.

Весело посмеиваясь, она повернулась к поэту спиной и внезапно спустила тунику с плеч, явив его взорам исписанную чёрной краской спину.

— Ах вы, придумщицы! — всплеснул руками восхищённый юноша. — Как только евнух не догадался заглянуть тебе за шиворот?

— Читай скорей, — смеялась Напе.

Письмо любимой крошки — любовный вздор и множество грамматических ошибок, кое-где стёрлось, и Назон принялся водить пальцем по строчкам.

— Я боюсь щекотки, — ёжась, хихикнула Напе.

— «Скучаю по тебе. Люблю. Целую.» — с удовольствием читал юноша. — Напе, у тебя на спине ни шрама; видно, тебя мало секли. «Мой цыплёнок, мой воробушек, мой шалунишка, я тебя прощаю.» Ах, моя прелесть! Не вертись, Напе! Спусти тунику пониже, не видно подписи.

Туника упала к ногам служанки. Назон, затаив дыханье, не смог оторвать глаз от внезапно открывшихся красот. Негодница была очень соблазнительна.

— Сейчас же оденься, бесстыдница! — потребовал он.

Она с усмешкой повернулась: ладное, цветущее тело; маленькие груди торчком.

Вспыхнув, как пакля, он вдруг потянулся к ней. Она ответила жадными объятиями..

Напе клятвенно обещала помалкивать. Конечно, шалости со служанкой — пустяк, о котором и говорить не стоит, однако его милую, чувствительную глупышку это могло огорчить. Ведь женщины так непредсказуемы… Подсмеиваясь над собственной прытью, он осторожно выпустил Напе из квартиры, с облегчением убедившись, что Сострата поблизости не было, а Пор спал: не хватало только, чтобы дядька узнал о нечаянной оплошности питомца.

«Не утверждал ли я сам, и при этом твердил постоянно,

Что со служанкою спутаться , — значит, лишиться ума?

Впрочем, к рабыне пылал Брисеиде и сам фессалиец,

Вождь микенский любил Фебову жрицу-рабу.

Ты, что ловка собирать и укладывать стройно в причёску

Волосы: Ты, что простых выше служанок, Напе,

Ты, что в устройстве ночных потаённых свиданий ловка,

Ты, что всегда передать весточку можешь любви,

Ты столь мила госпоже, мне же ты вдвое милей!

В мягкой постели, предавшись любовным забавам,

Ты оказалась отнюдь не проста…»

Глава 10. Коринна

Когда из покоев госпожи начинали раздаваться звуки лиры, домочадцы знали, что Терция не в настроении. На сей раз причина была вполне уважительная: её супруг, вызвав из Карсеол тёщу караулить жену, отбыл в далёкую провинцию; судя по всему, хозяйка тосковала в разлуке. Бледная, с потухшими глазами, она щипала струны, пока служанки укладывали её прекрасные волосы в замысловатую причёску Для дурного настроения у неё имелись причины поважнее разлуки с Капитоном. Накануне, поддавшись наконец на уговоры и щедрые посулы, она провела несколько часов наедине с Флакком, и ныне чувствовала себя разбитой и опустошённой.. Губы её вздулись и посинели от безжалостных поцелуев, на шее виднелся кровоподтёк — след от зубов. Издали этот Флакк был всем хорош, но в постели сущий Капитон, да к тому же ещё ненасытней.

— Нарумянить тебя, госпожа? — спросила Напе.

Терция вздохнула: трудная это работа добывать деньги, ублажая мужчин: одна радость: веер из павлиньих перьев теперь у неё будет. Останется купить нарядное покрывало, притирания для лица, благовония и мало ли что ещё…

— Не надо румян, — решила она. — Мой дорогой супруг уже далеко, а больше мне не для кого красоваться. — И расплакалась. Но не о супруге. После обеда у претора Руфа она запретила Назону показываться на глаза, и глупец на самом деле исчез. Не помогло даже письмо на спине у служанки: противный юнец велел передать, что занят.

— Бренчит, — сказала матери Секундилла, прислушиваясь к лирным переборам, доносившимся из покоев сестры. Матушка ничего не ответила на замечание дочери. Она была очень занята. С утра до вечера почтенная матрона сновала по дому, суя нос во все кладовки и закоулки. Слуги помалкивали: они знали, что тёще была оставлена полная власть в доме. Достойная вдова сосчитала все амфоры и бочки в подвале, перерыла лари с одеждой и домотканой шерстью, даже зачем-то залезла на крышу. По её указанию был открыт заветный шкаф с серебром, и она восхищённо осмотрела солонку на четырёх ножках, три кубка и довольно большое блюдо с двумя ручками в виде виноградных лоз.

— Не верю я в её сказки мужу, — продолжала Секундилла, — будто она беременна. Придумала, чтобы не ехать с ним.

— Почему ты так думаешь? Ей давно пора иметь детей.

— А вот погоди… Поживём — увидим.

Перебирая струны, Терция печально думала о своём одиночестве: муж на корабле, мать и сестра обследуют его имущество, слуги ленивы и грубы. Рядом не было никого, кому бы она была дорога. Один любовник — ревнивый , вспыльчивый мальчишка ; другой — мужчина при деньгах, но сразу объявивший, что не привык иметь дело с одной и той же красоткой дважды. И, значит, прощай, надежда, на новый доход.

— Сходим помолиться Изиде, — отложив лиру, решила Терция .

Напе сочувственно посоветовала:

— Госпожа, забудь про Назона. Препустой мальчишка, доложу тебе .И не при деньгах

— С чего ты взяла, что я о нём думаю?

— И про Флакка забудь. Найдём ещё не одного.

— Флакк — это кто? — надменно вскинула головку госпожа.

При виде сестры, спустившейся вниз и одетой для выхода на улицу, Секундилла завопила:

— Матушка, Терция опять собралась на прогулку.

Матушка тотчас явилась.

— Ты куда? — строго осведомилась она у дочери.

— Матушка, погляди, какие синие у неё губы! — негодовала Секундилла.

— Ты, никак, шелковицу ела?

— Да у неё любовник заведён. Она на свидание собралась.

— Ничего подобного, — возмутилась Терция. — Я иду молиться.

Почтенная матрона не могла запретить дочери посещение храма , однако тут же призванным Багауду и мальчику для зонтика велено было сопровождать госпожу.

— Скажи на милость, что я выиграла с отъездом мужа? — огорчённо пожаловалась Терция служанке, следуя под зонтиком на Марсово поле.

— Стало посвободнее, — не согласилась Напе.

— Ах, на что мне теперь эта свобода?

— Ты опять про Назона?

— И не вспоминаю. Он ведёт себя, как мальчишка , и способен ославить порядочную женщину.

— Сделать тебе какой-нибудь подарок ни разу не подумал. Пройдёмся — ка лучше по лавкам, да и себя покажем. Небось, живо найдём другого.

— Но я не хочу другого! –закапризничала госпожа.

Нет, она не могла обойтись без Назона, без его суматошной любви, ребячливости, нежности, переменчивости, и сейчас даже была готова извинить его пристрастие к стихоплётству.

— Ты что, о Назоне скучаешь? — подосадовала Напе.

— Скучаю. Ты нечуткая.

— Он прибежит, коли ты хочешь. Но я от души желаю тебе другого любовника. Не будет от этого юнца проку, помяни моё слово.

Им не дал договорить какой-то прохожий в тоге, засмотревшийся на Терцию и пожелавший тотчас познакомиться с нею. Еле отвязавшись с помощью Багауда от назойливого, но вежливого поклонника, молодые женщины, смеясь, ускорили шаг.

Прогулка по лавкам действительно развлекла Терцию, тем более что они накупили много вещей и даже учёного попугая, клетку с которым понёс недовольный евнух. У храма Изиды они также побывали; богослужения там не было, однако Терция смогла благочестиво помолиться.

Не выдержав, она велела Напе снести Назону записку с прощением и разрешением навестить госпожу. Та не застала дома поэта, записку оставлять не решилась .По пути домой она сделала большой крюк, не отказав себе в удовольствии пройти по Священной Дороге и поглазеть на лавки. Её внимание привлекли два молодых человека, вышедших из книжной лавки со свитками в руках; ей послышалось, что они толковали о Назоне. Так оно и было: молодые люди восторгались стихами нового поэта, и один спросил другого:

— Как думаешь, кто такая эта Коринна, воспеваемая поэтом во всех стих ах?

— Какая-нибудь гетера, наверно, — предположил другой.

— Хоть бы краем глаза посмотреть а красавицу,..

Напе, запыхавшись, прибежала домой.

— Стихи Назона про тебя уже продаются в лавках, — сообщила она госпоже. — И всякий может их купить и прочесть.

Встревоженной Терции захотелось немедленно всё разузнать самой.. На прогулку пришлось звать сестру и прихватить обычную свиту из Багауда, мальчишки и зонтика. Они проследовали мимо книжной лавки , и Терция прочла объявление на косяке о продаже стихов Овидия Назона. Войдя в лавку, она робко попросила у продавца новых стишков и услышала, что если Назоновых, то, к сожалению, уже всё распродано; пусть приходит через несколько дней, когда поступит от переписчиков новая партия книг.

— А что, хорошие стихи?

— Превосходные. Их покупают нарасхват. Они воспевают некую Коринну, редкую красавицу. Имя, конечно, вымышленное, и все гадают, кто та счастливица, что скрывается под ним.

Выйдя на улицу, где ожидали слуги, Терция заметила двух уставившихся на неё молодых людей, причём один подтолкнул другого локтём.

— В чём дело, Напе? — встревожено шепнула она служанке. — У меня что-нибудь с причёской?

— Они глядят на Коринну, — хитро заулыбалась служанка.

— Да как они узнали, что это я? — ахнула крошка.

Напе призналась, что сама только что сообщила им об этом.

— Ай, какой стыд! — искренне возмутилась Терция. — Негодница!

Дома Напе растолковала госпоже, что слава, которую могут принести ей стихи, если они на самом деле хороши, очень выгодная вещь: у неё обязательно появится много поклонников. Неожиданно Терция развеселилась. В самом деле! Она свободная, взрослая, прекрасная женщина; ей некого бояться, и она может делать всё, что захочется. Напе, жалкая служанка, и та не отказывает себе в удовольствиях, а её хозяйка не смеет даже из-за матушки и сестры принять у себя дома милого юношу. Пусть появятся поклонники. Пусть все видят её красоту. Стихи, славословящие её, будут очень кстати. Надо только попросить Назона, чтобы он именовал её Терцией, а не какой-то Коринной.

Матушка, подозрительно оглядев её и оставшись недовольной весёлым настроением дочери, подозрительно сказала:

— По-моему, ты вовсе не беременна. Никаких признаков.

— Да, мне показалось, — беспечно отозвалась Терция.

— Если бы она могла понести ребёнка, это давно бы случилось, — не промолчала сестрица.

— Дитя моё, — укорила её матушка, — ты девица, и такие речи тебе не к лицу.

— Меня, а не её надо было выдавать за Капитона! — затопала ногами Секундилла.

Когда средняя дочка в слезах убежала, почтенная матрона захотела отчитать младшую , однако Терция кротко сказала ей:

— Матушка, скоро твой день рождения.

— Не так уж скоро, — удивилась та.

— Мой муж, уезжая, сказал, что разрешает подарить тебе любую из домашних вещей.

— Какой благородный человек этот Капитон! А ведь по внешности не догадаешься.Ты должна вечно благодарить меня за такого мужа. Я выберу серебряное блюдо.

— Пусть всё будет так, как хочет Капитон, — склонила голову Терция. — Может, ты заберёшь и кое-что из утвари? Капитон разбогатеет в провинции, и мы купим всё новое и более красивое.

— Тогда — ложе с резной спинкой, — обрадовалась матушка.

— Бери, что хочешь.

— А Силена можно?

— Какого Силена?

Матрона имела в виду статую из садика. Посмеиваясь, дочь кивнула, пояснив:

— Это выдающееся произведение греческого искусства, оно стои уйму денег.Бери. «Иначе я велю выкинуть этого непристойного урода на помойку», — подумала она про себя.

Едва веря удаче, нежданно свалившейся на нее, почтенная матрона решила тут же увезти подарки в Карсеолы; а заодно и Секундиллу, чтобы пресечь ссоры сестёр.

Когда из дома стали выносить вещи, и слуги, сняв с пъедестала Силена, повернули его вверх ногами, так что из кубка вывалилась лягушка, удивлённая Напе прибежала к хозяйке.

— Что такое, госпожа? Нас грабят среди бела дня, а ты молчишь?

— Иначе они не уедут, — хихикнула Терция.

— А что скажет хозяин?

— Откуда он узнает?

— Багауд тут же настрочит донос.

— Доноса не будет: я продам евнуха.

Изумлённая Напе молча уставилась на госпожу: кажется, она ошиблась, считая свою хозяйку ни на что не способной.

— Хозяин рано или поздно вернётся из-за моря… — начала она.

Терция нетерпеливо перебила:

— К тому времени, как он вернётся, многое может измениться.

— Например?

— Давай думать о сегодняшнем дне, а завтрашний пусть сам о себе заботится.

Глава 11. Назон

« Напе, снеси госпоже две таблички

И передай, что живу ожиданием ночи.

Ну же, беги! Попроси поскорее ответить.

Пусть начертает словечко одно: Приходи!

В храм я снесу, возложу на алтарь ту табличку,

Розы и ладан богине любви принесу.

Горе! Вернулись назад с невесёлым ответом таблички,

Кратко в злосчастном письме начертала: Нельзя!

Вот и примета: Напе на пороге споткнулась.

Прочь с моих глаз! Сгиньте вовсе, таблички.

На перекрёстке бы вам, деревяшкам негодным, валяться,

Чтоб проезжающий воз вдребезги вас раздробил!»

Он изнывал: супруг Терции благополучно отбыл за море, а плутовка, сначала поманив, всё откладывала свидание, ссылаясь то на присутствие матери и сестры, то на запретный день, то на недомогание.. Наконец, докучные родственницы уехали, и он уже совсем приготовился к встрече со своей милочкой, как вдруг получил записку «Ныне никак нельзя» .Служанка готова была утешить его, однако Назон расстроился и не обратил на неё внимания. Полнясь обидой и разочарованием, он решил нынче же повидаться с возлюбленной во что бы то ни стало, даже если придётся выломать дверь.

Привратник дома с балконом не хотел впустить его, однако Назон высокомерно заявил, что госпожа ждёт его, а для убедительности вручил монетку. У цепного бедняги руки затряслись от жадности. Угодливо улыбаясь, он кликнул пробегавшего мимо мальчишку и велел провести гостя на половину хозяйки.Мальчишка исполнил наказ и убежал, оставив Назона перед дверью в покои Терции. В доме было пусто и тихо; слуги в отсутствие хозяина разгуливали кто где. Постояв в нерешительности, Назон открыл дверь и вошёл внутрь. Он застанет милую врасплох, но пусть она не смущается, если волосы её окажутся неприбранными, а одежда по-домашнему простой: красавица восхитительна в любом виде.

Миновав тёмную прихожую, юноша вступил в комнату, где должно быть только что ели: на столе, покрытом скатертью, валялись объедки. Из-за разделявшей комнату надвое занавески доносились женские голоса: Терция с кем-то разговаривала. Картавый голосок его милой звенел в воздухе, как золотая мушка; второй голос гудел шмелём и принадлежал пожилой женщине. Она говорила нараспев:

— До чего же тебе идёт это ожерелье! Он сказал: как договоримся о встрече наедине, будут и серёжки.

— Нет, ни за что! — хихикала Терция. — Но ожерелье превосходно.

— Вот и оставь его себе, моя раскрасавица. Я ему скажу : пусть к серьгам приложит и браслеты.

— Типун тебе на язык, Дипсада! Я ни за что не соглашусь.

— Да почему? С Флакком-то вы поладили.

— Флакк другое дело. А этот какой-то коротышка.

— Да ведь и он мужчина, и ему охота красавицу. Зато богат и не скуп. Покою мне

не даёт. Как увидел тебя, только о тебе и толкует. Да и кого ты не прельстишь? Такой бы красе да раму богатую. Не капризничай, моя прелесть, не ломайся. Милочка моя, с плохим предложением я бы к тебе не пришла.

Назон окаменел, внимая бесстыдным уговорам. Не было сомнения, у Терции сидела сводня, а та слушала наглые речи и не гнала её прочь.

— Теперь, когда твой муженёк уехал, самое время вволю пожить, а заодно и обогатиться, — продолжала гудеть Дипсада.

Назон сжал кулаки, исполняясь ярости, и только нежный голосок милой заставил его помедлить. Терция сказала:

— Я люблю другого.

— Уж не Капитона ли? — охнула Дипсада.

— Конечно, нет! Ах, какая ты смешная! У меня есть возлюбленный.

На сердце у Назона потеплело. Но Дипсада не растерялась:

— Где один, там и два. Скажу ему, что ты согласна.

— Ах, нет.

— Значит, забирать с собой ожерелье?

— Оставь его у меня до завтра.

— Да я его и насовсем оставлю. Не красней, не смущайся, госпожа. Будешь мне благодарна за Приска.

С этими словами сводня отодвинула занавеску и, столкнувшись носом к носу с разгневанным молодым человеком, выпучила глаза.

«Слушай: Дипсадой её, старую ведьму зовут.

Цель у развратной карги — рушить законные боаки,

Женщин невинных к пороку склонять.

Стал я свидетелем. Вот что она говорила:

— Знаешь, мой свет, вечор ты прельстила повесу,

Он от лица твоего взоров не мог оторвать.

Счастье Венера сулит: смотри-ка, богатый любовник

Жаждет тебя и желает узнать, чем тебе угодить.

Смело, красотка! Невинна лишь та, которой не ищут.

А попроворней умом ищет добычу сама.

А твой поэт! Что дарит, кроме песен?

Будь он даже Гомер, лучше щедрый дружок.»

Терция, вся в белом, стояла позади; ахнув при виде Назона, она чрезвычайно растерялась.

— Проклятая ведьма! — закричал Назон, набрасываясь на Дипсаду с кулаками. — Отравительница, сводня, лупа! Чтобы тебя скрутила трясучка! Чтобы отсох твой поганый язык! Вот тебе, получай!

Спасаясь от колотушек и громко вопя, Дипсада, вырвавшись, побежала вон. Назон обратил разгорячённый взор к любимой. У той от испуга раскрылся ротик: прижав кулачки с зажатым в них золотым ожерельем к груди, она попятилась.

— Негодница! — завопил любовник. — Едва муж за дверь, она уже начинает торговать собой! — И. подскочив, залепил ей пощёчину.

Она рванулась прочь, однако он, удержав её, безжалостно ударил свою Терцию по другой щеке и, в довершение, схватил за волосы.

Едва шелковистая масса её волос рассыпалась по плечам, и Терция предстала маленькой, жалкой и растрёпанной, он тут же одумался и выпустил её. Испуганно глядя на разбушевавшегося любовника, она безмолствовала. Её личико было бледно; красные пятна — следы ударов рдели на щеках. Назону стало не по себе.

— Почему ты молчишь? Оправдывайся! Лги, изворачивайся! — потребовал он.

Из её глаз, полных изумления, страха и обиды, полились по щекам слёзы. Заслонившись ладонью, она отошла и села , всхлипывая.

— Что я наделал! — смутился Назон. — Вот сумасшедший… Не плачь, — попросил он. — Я виноват. Прости меня.

Приблизившись, он попытался отвести её руки от лица, но, резко освободившись, она продолжала неутешно рыдать. Следы ударов на её лице покраснели ещё больше; встревоженному юноше показалось даже, что её щека распухла.

— Я прямо варвар какой-то. Ударил свою милую девочку! Причёску ей растрепал. Прости меня, любимая. Но я вспомнить спокойно не могу, как эта злобная ведьма уговаривала тебя стать распутной лупой. Пусть боги пошлют ей нищую, одинокую старость. Пусть кости её не успокоятся в земле.

Терция молча всхлипывала. Он сыпал ласковыми словечками, просил ударить себя, клял свой буйный порыв, — она молчала. Тогда он бросился к её ногам. Так их и застала удивлённая Напе. Вырвавшись из рук Назона, Терция бросилась служанке на грудь. Напе, узнав о произошедшем, сердито пожелала Назону:

— Чтобы руки у тебя отсохли и отвалились.

— Пусть отвалятся, — покорно согласился он.

— Бесовестный! — разъярилась служанка. — Если бы ты ударил последнего из плебеев, и то понёс бы кару. Разве над госпожой у тебя больше прав?

Назон снова упал к ногам любимой:

— Вцепись мне в лицо ногтями, рви волосы, выцарапай глаза, но прости!

Терция оттолкнула его коленом.

— Иди домой, — велела Напе. — Госпожа не хочет тебя видеть.

— Не уйду, пока меня не простят.

— Тебя никогда не простят. Уходи, не то тебя выведут под локти.

— Так я лягу за порогом и стану плакать.

— На здоровье. Бессовестный! — были последние слова, которые он услышал в доме милой.

Он шёл домой, не видя дороги. Бледное, испуганное личико Терции стояло у него перед глазами. Как она оробела, бедняжка, при виде его гнева. А когда он ударил её, как изумилась и как горько расплакалась! Безумец, он посмел бить милую по щекам, рвать её чудные волосы. Разве она виновата, что хороша собой, и кто-то стал к ней вожделеть? Разве не отказывалась она от ожерелья ит не говорила , что любит другого?

« Руки в оковы скорей! Они кандалы заслужили.

Буйный порыв не сдержав, поднял на милую длань.

Разве прикрикнуть не мог? Она ведь и так оробела.

Я же ей волосы рвал, безрассудный, и бил по щекам!

Я на прелестном лице метки оставил побоев.

Остолбенела она: в изумлённом лице ни кровинки.

Белого стала белей камня с Паросской гряды,

Дольше терпеть не могла, и ручьём полились её слёзы.

В эту минуту себя и почувствовал я виноватым.

Трижды к ногам её пал, моля о прощенье , —

Трижды руки мои прочь оттолкнула она.

Что ж, победитель, готовься к триумфу,

Лавром чело увенчай, жертвой Юпитера чти!

Пусть восклицает толпа, провожая твою колесницу:

— Славься, доблестный муж! Женщину ты излупил.»

Он надеялся, что стихи эти, красиво переписанные и отосланные Терции, помогут заключению мира, — однако Пора в дом не впустили и послания не взяли!

Рассердившись, он решил проникнуть в дом во что бы тот ни стало и объясниться с любимой. Выбрав полуденный час, когда перед домом Капитона никого не было, он забарабанил в дверь. Приоткрылась щель, выглянул знакомый привратник.

— Кто таков? — дерзко спросил он, но, даже услышав ответ, дверь так и не открыл.

Поэт стучал кулаками, ногами, спиной. Из соседних домов стали выглядывать любопытные. Наконец, на балконе, нависавшем над входом, появилась Напе.

— Госпожа велела сказать, чтобы ты убирался прочь по добру по здорову, — не без злорадства сообщила она.

— Напе, предательница! — возмутился он. — Сейчас же впусти меня!

Все уговоры были напрасны. Напе исчезла. Подождав немного, снова принялся стучать. Служанка опять появилась на балконе, — на этот раз с ведром.

— Госпожа велела, если ты не уйдёшь, окатить тебя водой.

— Только посмей! — возмутился он. — Впусти меня сейчас же.

— Тогда берегись. — И негодница опрокинула вниз ведро, обрушив на спину поэта холодные струи.

Он явился домой мокрым и злым, замышляя страшную месть. Тут к расстроенному поэту пришли от книготорговца требовать новых стихов, сказав, что не успевают переписывать прежние: едва книжка появляется на прилавке, её тут же покупают. Мысли его тотчас переменили направление. Если Терция не хочет продолжения их любви, он найдёт другую. А сейчас ему недосуг: он должен просмотреть давние стихи и сочинить парочку новых элегий.

Назон сам дивился своей внезапной славе. Молодёжь затверживала наизусть его стихи, и он с гордостью думал, что учит юношество искусству любви, большим знатоком коего он с некоторых пор мнил себя. Он сделался завсегдатаем портика Аполлона, он часто заглядывал в книжные лавки и во все места, где его узнавали, приветствовали, хвалили. Слава кружила голову слаще вина.

Однажды, красиво причёсанный облачённый в белую тогу , со всадническим золотым кольцом на пальце, он горделиво прогуливался по улице, На беду навстречу ему попалась поэтесса Сульпиция. Занавеску роскошных носилок отодвинула женская рука, нарядные носильщики замедлили шаг. Приблизившись по знаку. Назон разглядел при свете дня немилосердно разрисованное длинное, сухое лицо матроны. Сульпиция попеняла, почему он не приходит к Мессале: известному поэту не нужно особое приглашение, двери хозяина — любителя литературы всегда открыты для него. Она так и сказала — «известному», и у Назона сладко ёкнуло сердце.

— Кто такая эта Коринна? — спросила Сульпиция, и в голосе её отчётливо прозвучала завистливая ревность.

— Я ведь не выпытываю, кто такой Керинф, — нашёлся он.

Пообещав в ближайшее время посетить дом Мессалы, Назон в хорошем настроении отправился к храму Аполлона, надеясь встретить там знакомцев и услышать новые похвалы себе. Его путь лежал мимо лавок, торговавших дорогими привозными тканями и всевозможными безделками, столь милыми женскому сердцу . Неожиданно невдалеке выпорхнули из лавки две нарядные молодые женщины, нагружённые свёртками и клеткой с птицами; оживлённо болтая, они стали удаляться по улице. Одна из женщин была Терцией, другая Напе. Удивившись , он ускорил шаги, пытаясь догнать их. Терция, обернувшись и заметив его, явно не обрадовалась и, что-то сказав служанке, юркнула в соседнюю лавку.

— Напе! — взмолился он, догоняя служанку, — Скажи госпоже, чтобы она выслушала меня.

— Отстань! — огрызнулась Напе. Она держала в руках клетку с птицами, занимавшими её больше Назона.

Его охватил гнев. Так обойтись со знаменитым поэтом! Сама Сульпиция, плохая поэтесса, но знатная матрона, останавливает носилки и заискивающе беседует с ним, а какая-то легкомысленная вертихвостка не хочет разговаривать! Он-то думал, что Терция страдает дома в одиночестве, а она на самом деле весело бегает по лавкам . Так и он не станет думать о ней.

Он шёл по улице, расправив плечи и гордо подняв голову. Он любил Город, его шум, грязь, толчею, пестроту разнообразных лиц. вечное празднество под открытым небом. Ни в каком другом месте не пожелал бы он жить, ни в сонном Сульмоне, ни тем более в дереве; ни в какое иное время не захотел бы родиться. Пускай честолюбцы оглашают речами форум; пускай народ толкует о войне с парфянами, хлебной дороговизне, налоге с десятины; пускай льстивые поэты строчат оды, воспевающие Владыку, а сам Владыка объявляет себя богом, — всё это егог не касается. Он будет жить по собственному разумению — сочинять стихи, упиваясь славой поэта, и нежиться в женской любви. Он станет воспевать своё время и своё скромное существование. Терция, ты прелестна, но ты не одна на свете.

Глава 12. Коринна

Надо же было так случиться, что Назонa принесло как раз тогда, когда у неё сидела Дипсада! Они мило толковали о всякой всячине, и Терция между прочим осведомилась о Флакке.

— Этот воробушек упорхнул, — покачала головой Дипсада. — Он теперь с Либой связался, а у ней хватка железная, сразу от себя не отпустит. Вчера видела её в Загородке: в ушах такие серьги, что я охнула.

— Подумаешь! — надулась Терция.

— До Либы тебе далеко, моя раскрасавица, уж не обижайся. Она и поёт, и танцует, и в постели искусница. Зато ты молоденькая. У тебя всё впереди.

— Я вовсе не собираюсь соперничать с какой-то Либой! — возмутилась Терция. — Гетер никто не уважает, а мне хотелось бы оставаться приличной женщиной.

Сводня завздыхала:

— Трудно это. Мужчины пакостники. Иной своего добьётся, а потом возьмёт да и ткнёт пальцем на улице: мол, эта была моей.

— Вот видишь! Нет, я так не хочу.

— А ты заламывай цену, чтобы, узнав, люди тебе только завидовали бы. Не церемонься с ними. Мужчины всё захватили себе, оставив нам только услаждать их[ да рожать им наследников. Пользуйся своим личиком. Добудь себе богатство, а потом, к зрелым годам, можно сделаться честной женщиной. Главое, поторапливайся: со временем только медяки блестеть начинают.

Тут сводня принялась рассказывать про одного богатого купца, видевшего Терцию на улице, сразу влюбившегося и велевшего вручить красавице золотое ожерелье — его задаток. Едва Дипсада извлекла ожерелье, как в комнату откуда ни возьмись, ворвался противный мальчишка с угрозами и кулаками.

Драчуна из дома выставили, а Терция, кончив плакать, осмотрела свои синяки и царапины, а также разорванную тунику, и негодующе решила: всё, с Назоном покончено. Напе горячо одобрила намерение госпожи, справедливо указывая , что от мальчишки никакой выгоды не дождёшься.

Назон приходил ещё не раз, ломился в дом, пока Напе не вылила на него ведро воды.

Вскоре он и со служанкой отправились по лавкам тратить честно заработанные деньги. Неизведанная свобода пьянила молоденькую женщину: делай, что хочешь, иди, куда хочешь, муж за морем, мать в Карсеолах. Сама себе госпожа!

На Велабре в лавке тканей они купили китайского шёлку, а ещё белой, пушистой шерсти, а ещё египетского льна, прозрачного, как паутина, с вытканным на нём узором. В следующей лавке они накупили притираний, помад, румян и флакончиков с драгоценными благовониями. Напе звала к ювелиру, как вдруг Терция увидела попугая. Это была крупная, нарядная птица; крылья у неё были изумрудные, грудка синяя, а клюв и два длинных пера в хвосте красные. К тому же попугай громко орал хриплым голосом:

— Привет, квириты!

— Ах, Напе! — не в силах оторвать глаз от чудесной птицы, пролепетала Терция.

— На что нам такой большой попугай, госпожа? Ведь у тебя уже есть маленький, — рассудительно возразила служанка.

Однако восхищение в глазах хорошенькой покупательницы уже заметил продавец — весёлый, хитрый азиат. Уверить, что такого умного и дешёвого попугая ещё не продавалось на Велабре, ему не составило труда.

— А за горлицу, его подружку, я возьму сущие гроши, — приятно улыбнулся он. — Ведь ты, госпожа, не захочешь их разлучить? Попугай, чего доброго, зачахнет от тоски.

Купив птиц, женщины весело устремились домой, — и тут встретили Назона. Это было совсем некстати. Терция, ойкнув, убежала: она всё ещё не простила пощёчин.

Покупки и попугай целый день занимали Терцию, однако уже на следующее утро она заскучала. Принеся жертву домашним ларам и приняв несколько жён Капитоновых клиентов, ускользнув от скучного разговора с ключником и поваром о неотложных рыночных закупках, она ушла к себе и взялась за лиру. Время утекало, не принося радости. Неужто дом Капитона — всё, что приготовила ей судьба? Тогда зачем у неё такие красивые волосы, такие крошечные ножки? Она слишком хороша для Капитона. Ей нужен другой муж, и очень нужны деньги.

Вошла Напе.

— Опять прибыли дощечки со стихами, — доложила она. — Привратник говорит, что этот драчун пытался его подкупить, чтобы ночью проникнуть в дом.

— Слышать о нём не желаю, — отмахнулась Терция не очень сердито.

— Правильно, госпожа.

— Мало того, что он распустил руки. Он порвал мою любимую тунику. Дай таблички. Что он пишет?

В письме значилось:

«К спеси прелесть ведёт: Коринна со мною жестока.

Горе! Зачем она знает свою красоту?

В зеркало смотрится… Вот где спеси причина!

Всё ж меня презирать не должна ты в сравненьи с собою.

Даже Венера спала с хромоногим Вулканом.

Я не хром, не урод, не без средств и прославлен стихами.

Знаю деву одну… Та повсюду себя выдаёт за Коринну.

Всё б она отдала, чтоб Коринною быть!..»

— Ай! — не дочитав, взвизгнула Терция. — Кто эта дрянь? Напе, если он не ушёл, позови его.

— Но госпожа!..

— Так недолго его и потерять. Я не хочу, чтобы им воспользовалась кто-нибудь другая.

Назона впустили в дом. Бросившись перед госпожой на колени, покорный и робкий, он простёр к ней умоляюще руки:

— Любимая, во всём виноват один я.

— Конечно, ты!

— Никогда, никогда более не повторю своего ужасного поступка! Прости и забудь.

Терция, выслушав извинения, сурово сообщила:

— Ты добился того, что теперь я люблю тебя в десять раз меньше, чем раньше.

— Не говори т ак, любовь моя, не терзай несчастного! — обнял он её колени. — Сам не знаю, что со мной тогда случилось. Я в жизни раба не ударил.

Она не смягчилась.

— Коли ты раскаиваешься, я готова простить злодейские синяки, но не думай, что я прощу разорванную тунику. Напе тебе сказала, сколько стоит новая?

— Но, любимая, — оживился Назон. — по-моему, Напе привирает.

— Ты зачем пришёл? — грозно осведомилась присутствовавшая при разговоре Напе. — Мириться или ссориться?

— Да за такие деньг и можно купить три приличных туники, — возмутился поэт.

— Госпожа, выгони его! — потребовала Напе.

— Уходи, — последовал краткий приказ и толчок коленом.

Назон уныло подчинился. Деньги у него были ; припрятанные в поясе, они предназначались для покупки красивого свитка с красными рожками, куда он собирался переписать свои стихи и поднести их Мессале.

— Ушёл! — ахнула Терция.

— Вернётся, — успокоила Напе.

Он действительно вскоре вернулся и дал Напе деньги на покупку туники. Взамен он получил сладостную ночь, которую так живописал в стихах:

« Из океана встаёт светоносная Эос…

Не торопись, о, богиня зари! О, помедли…

Мне хорошо в этот час предрассветный

Тихо в объятиях милой лежать.

Сладостны дрёма и нега рассвета.

Воздух прохладен… Помедли, Аврора!

О, как я страстно желал, чтобы ночь пред тобой не сдавалась.,

Чтобы звёзды в смущеньи пред ликом твоим не бледнели!

О, не спеши! Иль сама не пылала к Кефалу?

Ты нежеланна мужчинам и девам… Помедли!

О, как я сильно хочу, чтобы ось твою ветром сломало,

Иль свалился бы конь, в тучу густую попав…

Но умолкаю. Что толку впустую ворчать!

Как ни проси, день попозже не встанет.»

Видя, что любовь Назона и госпожи возобновилась, Напе была огорчена. Она считала , что хозяйка только теряет время, связавшись со стихоплётом, и к тому же не терпела, когда что-то делалось ей наперекор. В доме Капитона бойкую служанку не любили, честя за глаза выскочкой, однако держали языки за зубами, памятуя о её влиянии сначала на господина, а затем и на госпожу. Она отвечала собратьям по рабству полным равнодушием, твёрдо зная, что зависит только от расположения хозяев. К Терции она была расположена, искренне желала ей добра, а Назона считала пустым юнцом. Испробовав его на вкус и не найдя в нём ничего особенного, она укрепилась в мысли, что его надо заменить.

Будь с этим стихоплётом построже, — учила она хозяйку. — Он обязан сделать тебе подарок. Скажи, что в ноны у тебя день рождения.

Полная воспоминаний о страстной ночи и пылкости любовника, Терция была настроена благодушно:

— Какие ноны? Я уже сказала ему, когда родилась.

— Думаешь, он запомнил? Вытряси из него подарок. Заставь его раскошелиться. Пусть деньгами докажет свою любовь. Он не разрешает тебе заводить богатых поклонников, а сам скупится да еще вдобавок изменяет тебе.

Поражённая Терция широко раскрыла глаза:

— Ты думаешь?..

— Все мужчины одинаковы, — немного смутилась Напе.

— Если только я узнаю… — загораясь праведным гневом, начала оскорблённая женщина.

— Не старайся узнавать. Зачем расстраиваться?

Терция продолжала хмурить бровки. Кто знает, с кем проводит время этот негодник, когда они не вместе. К тому же он, действительно, не отличается щедростью.

— Обязательно скажу про день рождения в ноны, — решила она.

Едва влюблённый поэт раскрыл объятия, Терция холодно отстранилась от ласк.

— Госпожа не в настроении? — весело осведомился он, предвкушая скорый мир и поцелуи.

— Какое может быть настроение без денег? — надула губки Терция. — Уезжая, муж не оставил мне ни гроша.

Это была сущая правда: деньги на ведение дома Капитон оставил тёще, не надеясь на жену, а та по рассеянности увезла их с собой в Карсеолы, откуда не собиралась возвращаться.

— Продай что-нибудь. Например, евнуха, — ловко ушёл от неприятного разговора Назон.

Терция от души рассмеялась, — и стала ещё милее:

— Уже продала. Багауд исчез. Муж мне этого не простит.

— Никак ты дорожишь своим мужем? — Назон снова попытался обнять любимую, и снова она отстранилась.

— Капитон не так уж плох. Иногда он делал мне подарки, а после каждой ночи платил деньгами.

Назон, растерявшись, не сразу придумал, что сказать.

— И сколько же стоил один твой поцелуй?

— Ты всё равно столько не заплатишь.

— Ты стала бы брать с меня деньги?

— А почему бы и нет? Чем ты лучше Капитона?

Они уставились друг на друга.

— Какая безнравственность! — наконец всплеснул руками поэт.

Терция обиде6лась: действительно, чем он отличается в постели от Капитона или Флакка? Безнравственность — это когда расписывают любовь в стихах, а на деньги скупятся.

— Можешь не кипятиться, — отвернулась она. Но он только начинал!

— Я тебя считал Ледой, Еленой, Амимоной!..

— Кто такие?

— Требовать денег за любовь!

— Не за любовь, а за удовольствие в постели.

— Это одно и то же.

— Ничего подобно. Постель отдельно.

Поэт был сражён

— Постель и есть любовь.

— О, как это по-мужски! Ошибаешься. Постель постелью, а любовь, — когда не жаль денег для любимой.

— Я ухожу, — направился к двери Назон. — Ты мне разонравилась.

— Ну и уходи. — К глазам Терции подступили слёзы. — Ты м не тоже разонравился, раз скупец.

Полный справедливого негодования, он крикнул:

— За деньги отдаются только шлюхи. У животных ,и то нравы лучше, чем у людей. Разве корова берёт плату с быка?

— Ты сравниваешь меня с коровой? — взвизгнула Терция, запустив в него диванной подушкой.

В ссору любовников неожиданно вмешался сидевший в клетке попугай.

— Молчать! — заорала птица. — Шею сверну! Да здравствует Цезарь!

Терция засмеялась и захлопала в ладони. Рассерженный Назон покинул комнату.

Одумавшись ближе к вечеру, он явился просить прощения. Терция приняла его неприветливо.

— Я не против подарков, — перемежая слова поцелуями, говорил любовник. — Но я беден и могу одаривать тебя только стихами. Вер, дорогая: ткани истлеют, пышные дворцы, и те со временем станут грудой камней, но до скончания веков будут жить стихи Овидия Назона.

— Ты хочешь сказать, что ничего не подаришь мне ко дню рождения? — холодно перебила красавица, отталкивая его.

— Вовсе нет, — смутился юноша. — Я говорю о величии поэзии.

— Мне это неинтересно.

— Жестокая Коринна! Я пытаюсь открыть тебе свой мир…

— А я пытаюсь открыть тебе свой. Правильно говорит Дипсада: мужчина не в состоянии понять женщину.

— Опять Дипсада? Эта сводня?!

— Она — умная. И она хорошо вас изучила.

— Что такое? Дипсада изучила мужчин? Ни одна женщина не в силах понять мужчину.

— Да что в вас непонятного? Вы неспособны любить никого, кроме себя, и ничего, кроме своего удовольствия. Вот и вся разгадка.

Терция высказала ещё несколько колкостей по поводу мужского естества, оттолкнула пару раз любовника, сказала, что не в настроении, — и так воспламенила его, что он пылко заключил её в цепкие объятия, из которых ей было не освободиться, сколько она ни пищала и возмущалась.

По этому случаю появились стихи:

«Я не люблю ничего без борьбы и препятствий.

Скучно становится мне от доступной и пресной любви:

Точно не в меру поел сладкого — вот и мутит.

Этот мой вкус лукавой подмечен Коринной.

Хитрая, знает она , чем пыл мой наверно разжечь.

Ах, притворялась не раз, перечила, вон выгоняла.

Как же я мешкал тогда, как не хотел уходить!

И не ошибся ни разу: она и сама не желала.

А уж потом столько нежностей мне расточала,

А целовала меня, — боги! — о, сколько и как!

Шею мою обовьёт, и тысячью жарких лобзаний

Вдруг мне осыплет лицо, — я погибаю от них!

Чаще со мною лукавь, чаще отказывай, крошка!

Так лишь крепнет любовь, без усилий хирея.

Вот что требую я, вот чем держится страсть.»

Глава 13. Назон

Он открыл глаза. Светало: сквозь ставни чуть брезжила заря. В доме стояла тишина: госпожа не велела шуметь по утрам, когда так сладко спится. Окончательно пробудившись в глубинах чужого спящего дома, Назон счастливо потянулся. В голове всплыли строки: « Тот несчастлив, кто в бездействии выдержать может целую ночь, почитая наградою сон…» Осторожно освободив руку, на которой покоилась головка Терции, он потянулся за стилем и дощечками: рождалась, просилась на свет новая элегия…

Милая пошевелилась. Как она была хороша спящей!

«Навзничь лежит на пурпурной постели, Тёмные кудри свои разметав, Схожа с вакханкой, уставшей от ночи, Полной любовных безумств…» — торопливо записывал он набегавшие строки. Крошка не любит, когда он пишет. Она стихи в грош не ставит и часто корит своего поэта их нескромностью.

— Зачем доводить до сведения всего Города то, что происходит с нами двоим и втайне?

— Что тебя беспокоит? — горячился он. — Тибулл писал о своей Делии и не такое, но она была в восторге. Проперций восхвалял Цинтию, и она ничего не имела против. Отныне ты не какая-то Терция Корнелия, но Коринна.Я прославлю тебя в веках.

— Можешь прославлять меня в веках, сколько угодно, но только не на Крытой улице, где знают Капитона.

Он обещал хранить тайну. Вперемешку с поцелуями он обещал также пылкую любовь, верность до конца жизни и многое другое. Говорят, боги смеются, внимая клятвам влюблённых .

Его окончательное вселение в дом Капитона произошло естественно и незаметно. Отослав дядьку со служанкой в Сульмон и оставив при себе только Пора, он с радостью перебрался на всё готовое, что при столичной дороговизне должно было сохранить ему немало денег. Назон полагал, что, поселившись у Терции, ни в чём не изменит образа жизни, и первое время даже открыто пытался заняться литературой. Им была задумана трагедия о Медее, и он собирался больше не откладывать работу. Но милая считала иначе.

«Сколько уж раз «Отойди, не мешай!» говорил я подруге,

Но на колени ко мне тотчас садится она!

«Мне неудобно» — скажу, а милая чуть ли не в слёзы.

«Горе мне» — шепчет, — «Моей тяготится любви…»

Шею мою обовьёт, и тысячью жарких лобзаний

Вдруг мне осыплет лицо, и вмиг я растаю,

С треском дощечки падут и следом за ними мой стиль.»

— Что ещё за Медея? Зачем писать о такой злодейке? — капризничала Терция.

— Не вмешивайся. Тут я волен.

— А я запрещаю. Ты должен писать только обо мне.

Их дни были полны любви и восхитительного ничегонеделанья. Они играли в кости, передвигали стеклянные фигурки по клеткам доски, не гнушались мячиком и прятками, веселясь, как дети. Обнаружив невежество милой, он принялся исподволь развивать её вкус, читая вслух Каллимаха и Сапфо, Тибулла и Проперция, чтобы не стыдно было показаться с нею в люди, и хотя она позёвывала, но слушала, искренне желая стать похожей на образованную женщину.

Ей уже начинало нравиться, что многие люди спрашивали, кто такая Коринна, кому посвящено столько знаменитых стихов. Чтобы повеселить её, он принялся сочинять любовные послания знаменитых женщин своим возлюбленным. Терцию забавляли стоны Дидоны, вздохи и слёзы, и он с увлечением рассказывал ей о любовных передрягах богов и героев: таких историй он знал великое множество.

— Как хорошо нам вдвоём, правда? — иногда мечтательно говорила она. — Всю бы жизнь не расставаться.

Временами ему начинало казаться, что крошка расставляет брачные сети, делая это наивно и неумело. Без сомнения, она уже смотрела на него, как на свою собственность. Ревнива же она была до невозможности. Стоило ему во время совместной прогулки взглянуть на какую-нибудь женщину, Терция надувала губки.

— Прикажешь закрыть глаза? — досадовал он.

В театре он должен был смотреть только на сцену, не смея повернуться назад, на женские ряды. Раз, приметив белокурую Понтию, он немного засмотрелся, и по приходе домой Терция вцепилась ему в волосы, а когда он с трудом освободился и принялся упрекать её в несдержанности, расплакалась.

— Милая, ни одна женщина, кроме тебя, не нужна мне, — уговаривал он.

— Ведь у меня нет таких красивых платьев с блестящей вышивкой, таких ожерелий и диадем, — всхлипывала она. — Я тебя понимаю!

— Зато у всех этих модниц, кроме платьев и ожерелий, нет ничего красивого, — постарался он уйти от опасной темы. — А ты и без одежды прекрасна.

— Заговариваешь зубы?

— Зря ты меня винишь. Одну тебя люблю.

— В следующий раз я выцарапаю тебе глаза. Так сразу и вцеплюсь при народе, если замечу, что ты на кого-нибудь пялишься.

Безмятежную идиллию под крышей Капитонова дома нарушил нежданно сущий пустяк: заболел красавец-попугай. Терция обожала своих птичек. Увидев, что попугай занемог, она пришла в отчаяние и дала обет домашним ларам поститься, не наряжаться и спать в одиночестве, пока её птичка не выздоровеет. Назон удивился и обиделся. Ставить здоровье попугая на одну доску с любовью, — о, эти женщины! А попугай, как назло, отказывался от корма, сидел, нахохлившись, в тёмном уголке, и Терция не отходила от него. Её покинутый возлюбленный, валяясь на осиротевшей постели, сочинял эпитафию птичке, мечтая, чтобы та поскорее околела.

«Был он собою хорош, из индийских земель привезён,

Речью владел он людской, что недоступно для птиц,

Был дороже любовных утех для своей госпожи.

Умер… Идите толпою , птицы, его хоронить.

Перьями мог он затмить блеск изумрудов зелёных,

Клюва пунцового цвет жёлтый шафран оттенял.

Не было птицы нигде, что голосу так подражала

Милой хозяйки, картаво слова повторяя…»

Хорошенькая Кипассида, служаночка, совсем девочка, захихикала, когда Назон шопотом прочёл ей стишок. Она так и шныряла мимо, то смахивая пыль, то взбивая подушки, пока Назон не усадил её рядом с собой на постель. Кипассида захихикала и потупилась. В отличие от нежной телом госпожи она была сильной, с шершавыми от работы ладонями и волосатыми ногами, однако истомлённому воздержанием поэту было не до придирок. Беспрепятственно получив то, чего жаждал, он шепнул, чтобы она пришла и ночью, а затем, махнув ей уходить поскорее, отправился к любимой справиться о здоровье бесценной птички.

Попугая похоронили, Терция освободилась от стеснительных обетов, и Назон более не нуждался в услугах Кипассиды, хотя девчонка пришлась ему по душе. Сейчас, лёжа подле своей бесценной крошки, он был покоен и счастлив, не помышляя более ни об одной женщине на свете. Она пошевелилась, открыла глаза, полные сонной бездумности, и, узрев любовника, улыбнулась, потягиваясь. Напе, войдя в опочивальню, услыхала звонкий поцелуй. Назон, соскочив с постели, подставил скамеечку к ногам милой и, отобрав у Напе туфли, сам принялся обувать крошку.

— Какое платье мне надеть? — размышляла вслух Терция.

— Любое тебе к лицу, красавица.

— Может, выйти просто так? = встала она в прозрачной рубашке.

— Ты меня жжёшь! — простонал любовник, сжимая шалунью в обьятиях.

Напе, захихикав, удалилась.

Лишь к полудню они кое-как оделись, позавтракали и стали размышлять, куда направиться: в гости, в театр, на прогулку?... Тут Напе весьма некстати сообщила, что по улице ходит торговец украшениями и притираниями. Назон прикрикнул на служанку, сказав, что им сейчас не до того, однако Терция заявила, что в самый раз, и велела позвать торговца.

Ловкач умело разложил свои товары перед женщинами. Назон нарочно отошёл подальше, сел в углу и сделал вид, будто читает. Терция вскоре окликнула его.

— Ты доложен взглянуть на замечательные ленты. Это мой любимый цвет. Если бы только у меня были деньги, я обязательно купила бы их.

Назон страдальчески поморщился:

— Каштановым волосам не идет аметистовый оттенок.

— Ты ничего не понимаешь в женских уборах. В этих лентах я почувстввала бы себя воистину Коринной. Ах, как я несчастна, что не могу купить эти лены!

— Купи ленты госпоже, — потребовала Напе у поэта.

— У меня нет денег, — сопротивлялся из последних сил Назон.

— Господин, ты забыл про кошелёк, что спрятан у тебя в корзине со свитками, — настаивала Напе. — Сейчас я его принесу.

— Так ты купишь мне ленты? — обрадовалась Терция. — Спасибо, милый. Я знала, что ты захочешь сделать мне приятное. Тогда купи заодно и вышитый пояс: он подходит к лентам.

У бедняги не хватило духа отказаться. Кошелёк, и вправду тощий, наполовину опустел. Терция блаженствовала, а Назон впал в уныние: у него были совсем другие намерения, как потратить свои деньги. Что сказал бы отец, узнай, что сынок тратит на женщин присланные ему деньги.

— Как радуется госпожа! — восхищалась Напе. — И самому тебе приятно быть щедрым. Делать подарки одно удовольствие. Будешь на Велабре, погляди, какие там веера продаются...

— Ах, Напе, веер у меня уже есть, — обеспокоилась госпожа. — Лучше что-нибудь на шею или на запястье.

Огорчение из-за непредвиденной денежной траты было позабыто, когда нагрянула новая неприятность: кто-то донёс госпоже о его шалостях с Кипассидой. Он клялся всеми богами , что его оклеветали, и даже сочинил элегию, лишь бы убедить любимую в своей безвинности.

«Значит, я буду всегда виноват и преступен?

Стоит мне вверх поглядеть в беломраморном нашем театре,

Я виноват, недовольна моя госпожа.

Женщину я похвалю, — ты волосы рвёшь мне руками,

Стану хулить, — говоришь, я заметаю следы.

Право, уж хочется мне доподлинно быть виноватым!

Кару полегче снесёшь, если её заслужил.

Вновь преступленье: с твоей орнатрисой,

Да, с Кипассидой, мы ложе, мол, смяли твоё!

Боги бессмертные! Как? Совершить пожелай я измену,

Мне ли подругу искать из рабьей среды?

Кто из свободных мужчин захочет сближенья с рабыней?

Нет, Венерой клянусь и крылатого мальчика луком,

В чём обвиняешь меня, я неповинен совсем.»

Раз, в отсутствие Терции, они со служаночкой снова забавлялись, как вдруг госпожа неожиданно вернулась. Кипассида еле успела ускользнуть, а ветреный любовник, вскочив с постели, так и остался, в чём был, то есть в измятой тунике. Завизжав, Терция надавала ему пощёчин, а потом по обычаю своему вцепилась в волосы. Он клялся в своей невинности, в том, что дремал, причём был очень красноречив.

— По-твоему, я только и делаю, что изменяю тебе. Боги бессмертные! Да если бы я захотел, то выбрал бы любую из римлянок, а не служанку. Плохо ты обо мне думаешь! Да я брезгую телом, знакомым с плёткой..

— Ах, брезгуешь? — мстительно обрадовалась Терция. — Эвод! — позвала она слугу. — Выпороть Кипассиду, да так, чтобы остались следы.

Назон не нашёл в себе мужества заступиться за служанку. С тех пор девчонка старательно избегала его, а когда однажды он подстерёг её в тёмном закоулке и загородил дорогу, стала вырываться.

— Ты пострадала из-за меня, и я жажду утешить тебя, — убеждал он. — Госпожа не сердится на тебя, потому что я уверил её в нашей неповинности. Чтобы выгородить тебя, я поклялся самой Венерою, и ты должна вознаградить меня за клятвопреступление.

Но Кипасида только трясла головой, испуганно озираясь. Он обиделся:

— Если не дашься, нынче же открою госпоже правду, и тебя снова выпорют.

Вырвавшись, Кипассида убежала прочь, шлёпая по полу босыми ногами.

«Ты, Кипассида, способна создать хоть тысячу разных причёсок,

Ты, что мила госпоже, мне же и вдвое милей!

Кто Коринне донёс о тайной близости нашей?

Как разузнала она, кто тебе, девушка, мил?

Я ль невзначай покраснел? У тебя ли лицо заалело?

Вспомни, я клялся Венерой самою, чтоб успокоить мою госпожу!

Милость, богиня, подай : мои вероломные клятвы

Влажному ветру вели в дали морские умчать.

Ты же меня награди, Кипассида.

Неблагодарная, как? Головою качаешь? Боишься?

Если откажешь, я всё ей открою,

Всё госпоже передам: сколько любились и как…»

Он, конечно, не стал ябедничать, но стихи сочинил и опубликовал.

Желая задобрить дувшуюся Терцию, Назон удвоил нежность, был весь внимание и, не ограничиваясь прогулками, когда он нёс зонтик над головой своей милочки, посещением театра и других общественных развлечений, решил взять её на вечер в знатный дом, куда был зван через Макров как новая поэтическая знаменитость. Терция пришла в восторг: ходить в гости она обожала, а попасть в столь благородный дом, когда вокруг будут не грубые, неотёсанные плебеи, а люди образованные, утончённые, умеющие ценить женскую красоту, да ещё украшенной новыми лентами, было пределом её мечтаний. Сам Назон вполне обошёлся бы без этого приглашения: юный сульмонец был неровня аристократам, и быть чем-то вроде учёной обезьяны, которой станут развлекаться на пиру, не привлекала его .

Как он предчувствовал, этот званый обед принёс ему одни огорчения, хотя стихи его всем понравились, а спутница — Коринна во плоти — вызвала восхищение. Виновницей неприятностей стала Терция. Купаясь в мужских взглядях, она совсем позабыла о Назоне. Один из гостей произвёл на неё сильное впечатление, и Назон, с досадой чувствуя себя новоявленным Капитоном, это заметил. О случившемся дальше он красноречиво поведал сам.

« Коринна, я смерть призываю, лишь вспомню, что ты изменила,

Рождённая, видно, быть вечною мукой моей!

Сам видел, не пьяный, своими глазами,

Что делали вы, полагая, что я задремал.

Движеньями глаз и бровей вы много друг другу сказали,

Кивки головой были точно слова.

Из-за стола между тем приглашённые встали

Лишь оставались два-три захмелевших юнца.

Я видел, как в поцелуе уста вы сливали,

Я знал, что бесстыдно коснулись друг друга у вас языки

Что делаешь ты? Как ты смеешь? Кому отдаёшь мое счастье?

Я твой властелин, и свои не позволю нарушить права.

Любовь лишь со мною дели, делить её буду с тобою,

Нам третий не нужен, зачем нам его допускать?

Я всё ей сказал и у виноватой

Лицо заалело пунцовою краской стыда.

Молчала, потупив глаза, прекрасною став и желанной.

Уже не в сердцах, на коленях взмолился,

Чтоб холодней, чем его, не целовала меня!

И улыбнулась, и стала меня целовать от души.

Юпитер, и тот бы смягчился, отбросив перун!»

Ночью, среди ласк и поцелуев, она осведомилась:

— Зачем ты именуешь меня в стихах Коринной? Почему бы тебе не называть мен , как в жизни — Корнелией Терцией?

Он возразил:

— Все поэты дают псевдонимы своим возлюбленным. Такова традиция.

— Но ведь тогда люди не будут знать, что Коринна — это я.

— Пострадает твоя добрая слава жены Капитона.

— Ах, какие пустяки! Капитон? Фу — и его нет. Ты сочиняешь стихи, которые всем нравятся. Тебя хвалят, а я в тени. Но я тоже хочу славы.

Кажется, наслушавшись похвал Назону на пиру, Терция начала ценить его стихи.

— Любимая, я счастлив! Мне не хватало, чтобы ты полюбила мои элегии. Ведь наши прекрасные, юные тела когда-нибудь исчезнут, распавшись на атомы, но мы с тобой будем вечно жить в моих стихах.

Нежно поцеловав его, она сказала:

— Тем более надо, чтобы ты называл меня в стихах настоящим именем.

Глава 14. Коринна

«Секст Фуфидий Капитон — Корнелии Терции, жене своей. Сюда приехал из Рима племянник нашего Руфа и рассказал, что тебя часто видят на людях, но ни следа беременности. Если так, приезжай. Мои дела идут хорошо. Пробуду здесь ещё год. Квинт Титий, мой коллега, который привезёт это письмо, отправится назад после Анны Перенны и захватит тебя с собой.»

— Капитон велит ехать к нему, — отбросив письмо, сердито сообщила Терция служанке и задумалась. Было о чём поразмыслить. Многое тревожило её. Отсутствие денег: мать и не думала вернуть оставленные ей Капитоном на ведение дома суммы, так что пришлось обратиться к ростовщику. Отсутствие надёжной опоры в жизни: не было никого на свете, кроме Напе, жалкой служанки, на кого бы она могла положиться. Нрав возлюбленного приводил в недоумение: он был то нежен, то неприступен, переменчив и капризен, вспыльчив и требователен, легковесен и болтлив, ленив, беспечен и, увы, скуп. Рубрий, с которым она недавно целовалась на пиру, нравился ей больше, однако он был знатен и жениться на ней, конечно, не собирался, так что приходилось довольствоваться Назоном. И ещё одно беспокоило её: нежданная напасть, о которой она старалась не вспоминать, но которая грозила в скором времени разрушить всё: в положенный срок к ней не пришли регулы.

— Поедем или откажемся? — обеспокоенно спросила примостившаяся возле Напе.

Вспомнив про любимого, с которым придётся расстаться, Терция грустно улыбнулась:

— Вчера на прогулке Назон был так заботлив, сам вытряхивал мне башмак, когда в него попал камешек, а потом обувал меня.

Понюхав склянку с притираниями, Напе покривилась:

— Он хочет внушить зрителям, что сгорает от любви к тебе, хотя сам еле тлеет. Он не способен долго любить кого-нибудь, кроме себя и своих Медей.

— Ты слишком строга. Он как дитя: плачет, если не дают игрушку, но тут же роняет её и забывает. В мужья он не годится.

— Какой из него муж! Ему нужна мамочка, а не супруга. Богатая и знатная. Обязательно терпеливая, — чтобы сносить его капризы и измены. Ведь такого бабника свет не видел.

— Ты так думаешь?..

— Будто сама не знаешь.

Терия схватилась за горло:

— Меня тошнит, Напе.

— В прямом или переносном смысле? Меня саму давно тошнит о него. Я не хотела говорить. Вчера он посылал своего балбеса прикрепить таблички со стихами к дверям какой-то Понтии, жены сенатора.

— Не верю! — вздрогнула Терция. — Нет, никогда! Только я одна его вдохновляю, в этом-то я уверена. Напе, меня тошнит.

— Да ты что ела?

— Меня тошнит не от еды. Ты не понимаешь?

— Неужто?.. — всплеснула руками служанка.

Обе в страхе уставились друг на друга.

— Что делать?

— Бедная, бедная моя госпожа! Вот что наделал этот стихоплёт !

Из глаз Терции посыпались слёзы, и Напе, поразмыслив, бодро объявила:

— Господин будет рад.

— Кто, Капитон? Он что, по-твоему, считать не умеет?

— Мужчины бестолковы. Отпиши мужу, что на-сносях. А время родов мы скроем.

Представив себя на-сносях, а не чуть-чуть, Терция от страха разрыдалась.

— Нет, нет! Я не хочу. О, мать Изида, что делать мне, несчастной? Смотри, не проболтайся Назону.

— Да пропади он совсем со своими стихами, — от души пожелала озабоченная служанка. — Не плачь, милая госпожа. Дипсада нам поможет.

Мокрые глазки Терции блеснули радостью: как она могла забыть о доброй, весёлой, расторопной тётушке Дипсаде!

— Разыщи её немедленно.

— Да её искать незачем, только свистни. Она давно бы пожаловала, да боится твоего драчуна.

После того как у неё побывала Дипсада, Терция немного успокоилась. На смену отчаянию и замешательству пришла тихая грусть. Сомнений более не оставалось: она пребывала в тягости. Свершилось то, что не могло с нею свершиться в пору жизни с мужем. Если ничего не предпринять, скоро весь дом узнает, что госпожа в отсутствие супруга понесла. Её стройное тело начнёт разбухать, лицо пойдёт пятнами, а прелестный живот, которым так восхищается любовник, станет уродливой тыквой. Если же сделать то, что советует Дипсада, легко можно умереть. И тогда её мёртвое тело положат на носилки и потащат на кладбище, а толпа станет швырять грязью и кричать: Поделом ей! Сжав руки, Терция принялась всхлипывать. Как ей хотелось сейчас положить голову на чьё-нибудь надёжное плечо и всласть поплакать. Но возлюбленный уединился в снятой неподалёку каморке, где он любит проводить время вместе со своими табличками и стихами.

Терция долго ждала, когда он слезет с Пегаса, но, видать, крылатый коняга закусил удила и носил седока по дальним далям. Наконец он явился , и то лишь потому, что проголодался.

— Иногда мне кажется, ты любишь меня меньше, чем расписываешь в элегиях, — Не удержалась она от упрёка.

— Что за вздор ! — отмахнулся он.

— Тебе больше нечего ответить?

— Да я век бы сжимал тебя в объятиях, но, милочка, сейчас мне не до разговоров, я упущу мысль.

— Ты совсем не понимаешь женщин, — горестно вздохнула она.

— Я?! В ваших сердцах для меня нет тайн. Послушай только что законченное мною письмо Пенелопы Улиссу, и ты убедишься, как глубоко я понимаю женщин.

Наполнившись внезапным гневом, Терция сердито выкрикнула:

— Твой Улисс — шатун и блудник. Шлялся по морям десять лет, не оставив, наверно, денег жене. Все вы таковы!

Назон развеселился:

— Может, тебе даже Эней не по душе?

= Лгунишка и пустобрёх твой Эней. Бросить царицу, его любившую и, может быть, беременную… Сердце у него было звериное. Как у всех вас!

— А что ты скажешь про.. — начал, было, Назон, однако Терция зажала уши.

— Терпеть не могу всех этих Энеев и Улиссов. Они никого не любили, кроме себя. Как все мужчины!

Ночь их примирила. Лаская свою госпожу, Назон шептал:

— Одну тебя люблю, моя Коринна. В тебе лучшая часть моей души. Другая женщина никогда не поселится в моих стихах.

Слушая его бормотанье, она вспомнила про неведомую Понтию, которой уже посланы таблички со стихами, но промолчала. Тётушка Дипсада наставляла:

— Вся наука любви в том, что мужчины и женщины — два государства, живущие по разным законам; сумей извлекать выгоду, вот и всё.

В чём её выгода? Выйти за Назона? Она станет качать люльку, а он — писать стихи? К тому же у них не будет денег. Зачем ей такой муж? Её выгода в том, чтобы он любил её возможно дольше и писал как можно больше стихов о прекрасной Коринне , прославляя её. Другие выгоды она получит от других мужчин.

— Ах ты, моя глупышка, — шептал он. — Любовь высокое искусство, сродни военному делу. Науку любви я постиг до тонкостей. Странно, что до сих пор никому не пришло в голову написать руководство по стратегии любви: как добиться внимания красавицы и как удержать её…

— Вот и займись этим. У тебя благодаря элегиям и так уже козлиная слава. Стишки для холостяков. Ни одна порядочная женщина не станет читать такое. Если хочешь, чтобы тебя читали женщины, напиши лучше руководство по косметике.

— И напишу. Сделаю всё, чтобы угодить милым женщинам. А для мужчин — науку любви. Нет, искусство!...

Глава 15. Назон

В зале зашушукались, когда он вошёл, и, кивнув двум — трём знакомцам, обратившим к нему лица, скромно присел с края. Поэт Граттий читал своё творение «Война кентавров с лапифами» и дошёл уже до самого захватывающего места, когда шумок в аудитории стал мешать его завываниям. Ощущая себя магнитом, притягивавшим взгляды собрания, довольный Назон принял изящную позу и сделал вид, будто поглощён декламацией, давая любителям поэзии рассматривать себя, свою красивую причёску и золотой всаднический перстень. Вот она — слава. Со своего места в первых рядах поднялся и двинулся к нему Тутикан; улыбнувшись другу и уже подвинувшись на скамье, чтобы дать ему место рядом, Назон внезапно заметил Понтию: белокурая головка была повёрнута в профиль, однако горячий, чёрный глаз пронзил ему сердце, подобно заострённому рыбной костью копью Телемаха. Прочла ли она присланные стихи и догадалась ли, кто автор? Красавица отвернулась, однако для поэта и одного взгляда было достаточно, чтобы в нём всё закипело. Тутикан присел возле, пожав руку. Они давно не виделись: с тех пор как Назон перебрался к своей Коринне, их встречи сделались редки.

— Тут о тебе только и разговору, — зашептал Тутикан. — Все находят, что у Проперция появился достойный продолжатель. А я говорю, что ты способен на большее. Как хороши ервые строфы твоей «Гигантомахии», и какая жалость, что ты её забросил…

Понтия снова повернула голову и слегка улыбнулась, встретив взгляд Назона. Ещё несколько женских лиц обратилось к юноше, и среди них величавая Сервилия, глядевшая впрочем довольно сердито. Назон подтолкнул приятеля:

— Угадай, что может быть прекраснее луга с цветами? Зал, полный женских лиц. Разве не лучшая награда нам за стихи — женское внимание?

— Бывает и кое-что получше, — хмыкнул Тутикан. — Кошелёк с золотом, либо именьице, как у Горация. Да что там! Сытный обед, и то неплохо.

— Чудак! Славы Горация нам всё равно не добиться, а любовь — это лучшее, что есть в жизни. Если бы мне повелел жить без любви даже какой-нибудь бог, я и то ослушался бы.

Чтение Граттия закончилось, и все с облегчением задвигались, встали разминаясь, разбились на группы. Возле Назона тотчас образовался кружок поэтов. Заговорили о стихах; он что-то отвечал, но прервался на полуслове, заметив приближавшуюся Понтию.

— Славен, хвалим, окружён, нарасхват, — с улыбкой проговорила она, снисходительная, самоуверенная, насмешливо любезная. Назон трепетал: знатная и богатая матрона была для него всё равно что небожительница. Вот что такое слава: раньше спесивая красавица не заговорила бы с ним так дружественно.

— Не почитает ли нам сегодня юный поэт что-нибудь из новых стихов? — Просьба звучала как приказ.

С замиранием сердца поэт согласился: были у него подходящие к случаю стихи, не совсем отделанные, но уже просившиеся на люди.

Известие, что Назон хочет декламировать, мигом собрало слушателей; все быстро расслись по местам, раздались хлопки. Он смутился, не ожидая такого рвения. Здесь присутствовало ещё несколько поэтов, пожелавших представить свои творения на суд слушателей, и Назон вежливо уступил очередь какому-то угрюмому детине, вызвав явное разочарование собравшихся.. И вот настал его черёд;он вышел и встал перед притихшим залом, полный счастливого волнения.

« Если «Живи без любви!» мне бог какой-нибудь скажет,

О, я взмолюсь: до того женщина сладкое зло!

Нет, себя побороть мне сил не хватает и воли.

Стоит глаза опустить какой-нибудь женщине скромно,

Я уже весь запылал, видя стыдливость её.

Если другая смела, значит, она не простушка:

Будет, наверно, резва в мягкой постели она.

Коль образованна ты, так нравишься мне воспитаньем,

Не учена ничему, так простотою мила.

Эта походкой пленяет, другая — своей красотою,

Та меня ростом манит:; другая — тем, что мала.

Сладко иная поёт, и льётся легко её голос:

Хочется мне поцелуй и у певицы сорвать…

Словом одним, от любой я пылаю причины,

Часто и метко в меня попадают Амуровы стрелы.

Определённого нет, что любовь бы мою возбуждало;

Поводов сотни, и я постоянно влюблён!»

Зал рукоплескал. Понтия, смеясь, встала и хлопала в ладоши, глядя на него. Раскрасневшийся Назон прошёл на своё место.

— Приап, — шутливо шепнул Тутикан.

— При виде Понтии даже целомудренный Ипполит станет Приапом, — отмахнулся Назон.

— Высоко, братец, замахиваешься… Держись лучше своей Коринны…

Понтия уходила; следуя мимо Назона со свитой поклонников, обронила:

— Увидимся завтра в доме Мессалы.

Он проводил её сверкающими глазами. Она назначила свидание! Кто-то мягко взял его под руку и повлёк за собой. Это был Макр, старший его товарищ.

— Ты не дорожишь своим добрым именем, Назон. Если бы я не знал твою скромность, то после сегодняшних стихов счёл бы тебя беспутником.

— А я и есть беспутник, — весело откликнулся юноша. — Славлю собственные подвиги, совершённые во имя Венеры.

Макр поморщился:

— Хочешь услышать моё мнение? Не спорю, в жанре элегии ты — второй Каллимах. Однако, признайся, твои темы мелки. Поэзия должна быть гражданственной. Не уверен, понравились бы нашему государю твои стихи. Он сторонник крепких семейных уз, ты же хвалишься тем, что прелюбодействуешь с замужней женщиной.

— Друг мой, я пою любовь, — насупился Назон.

— Вернее, свободные нравы.. Я желаю тебе добра и от души советую бросить свои безделки, годные лишь для услады бездельников- щеголей да разгульных девчонок. Не трать свой дар попусту. Если не решаешься воспеть подвиги наших Цезарей, пиши о героях древности, как я. — Не желаю я воспевать грубых предков, их жестокие нравы и кровавые драки. Я славлю наше время. Да здравствует любовь!

— А вот погоди, скоро выйдут новые законы о нравственности, и тогда от подобных славословий никому не поздоровится.

— Меня не переделаешь. Да ты и сам иногда пишешь о сладкой власти Амура. Помнится, в твоей поэме красочно рассказывается о любви Париса к Елене, замужней женщине между прочим. Ага, дружище, ты перебираешься в мой лагерь! — смехом закончил разговор Назон, и Макр, хоть был раздосадован, сердиться на приятеля не стал.

Понтия назначила свидание!.. По окончании рецитаций он не пошёл сразу в дом Капитона, но уединился в снятой им каморке, чтобы сочинить несколько строф, воспевающих белокурую красавицу. Увлекшись, он трудился до тех пор, пока не почувствовал острый голод, и тогда заторопился к возлюбленной.

— Куда ты пропал, господин? — встретила его встревоженная Напе . — Госпоже очень плохо.

— Да что с ней такое?

— Пойдём скорей.

Терция лежала в постели без кровинки в лице. Она с трудом повернула к вошедшему голову, пытаясь улыбнуться белыми губами.

— Милая, что с тобой? — испугавшись не на шутку её вида, бросился к ней Назон.

— Ты сказала ему? –с трудом спросила она служанку.

— Нет, — отрезала Напе.

— Что вы скрываете?!

— Госпожа убила в себе плод.

Назон растерялся:

— Я ничего не знал. Почему вы молчали?

Целуя руку Терции, он заплакал. Утомлённо вздохнув, она закрыла глаза. Он продолжал плакать, уткнувшись лицом в подушку.

— Я знаю больше тебя о науке любви, — сказала Терция — Если для мужчины это забава, то для женщины любовь слишком близко соседствует со смертью.

Служанка оттащила его от постели со словами:

— Не тревожь госпожу.

— Она не умрёт? — совершенно растерявшись, лепетал он. — Надо произвести очищение серой… Боги всеблагие! — И. вырвавшись из её рук, он снова прильнул к больной.

Позднее, когда страхи улеглись и Терции стало полегче, на свет появились такие стихи:

«Бремя утробы своей безрассудно исторгла Коринна

И, обессилев, лежит. С жизнью в ней борется смерть.

Втайне решилась она на опасное дело; я вправе

Гневаться… Только мой гнев меньше, чем страх за неё.

Матерь Изида, чей край там, где Нил протекает,

Систром твоим заклинаю тебя и Озириса ликом ,

Взор свой сюда обрати, помоги моей милой.

Будь благосклонна и ты, о Илифия, к жарким моленьям,

Ты, что жалеешь всегда беременных женщин!

Сам я почту твой алтарь фимиамом,

Надпись добавлю к дарам: Назон за спасенье Коринны.

Лишь помоги!...»

Глава 16. Коринна

Терция выздоравливала долго, так долго, что её возлюбленный, неутешный поначалу, заскучал и стал потихоньку пропадать из дома. Не в силах забыть пережитый испуг, он сочинил сердитые стихи и велел Напе чаще подсовывать табличку с ними госпоже.

«Подлинно ль благо для жен , что они не участвуют в битвах,

Если себя без войны собственной ранят рукой?

Та, что пример подала, исторгнув впервые зародыш,

Лучше погибла б тогда, чтобы других не смущать.

Можно ль неспелую гроздь срывать с лозы виноградной?

Можно ль жестокой рукой плод недозрелый срывать?

Свалятся сами, созрев. Зародышу дай развиваться,

Стоит чуть-чуть потерпеть, если наградою жизнь.

Ты и сама б не жила, моя дорогая,

Если бы матушка сделала то, что сделала дочь.

Боги благие, лишь раз ей простите,

Но и довольно: потом пусть наказанье несёт.»

Похудевшая, печальная Терция тихо лежала в постели, бессильно уронив дощечки со стихами. Мальчишка, поэт, шалопай, что с него взять! Напе, не отходившая ни на шаг, тревожно склонилась к изголовью:

— Скажи, чего тебе хочется, госпожа? — Ей было никак не забыть леденящего ужаса тех дней, когда жизнь Терции висела на волоске: Бедная её госпожа чуть не отправилась к манам. Дипсада, перепугавшись, сбежала, бросив, бросив истекавшую кровью женщину на неразумных служанок.

— Чего бы тебе хотелось, скажи?

На все заботливые вопросы звучало:

— Я устала. — Устала от всего сразу, — от дома, прежней суетливой жизни, забот; более всего от Назона. Устала и ничего не хотела.

Весна, ранняя, тёплая, обильная цветами, наступив, закружила Город в хороводе весёлых празднеств. Напе не могла спокойно видеть, как подавлена её госпожа, прежде беспечная и весёлая , будто птичка. Про себя служанка честила Назона на все корки. Поначалу, услыхав, что госпоже плохо, пылкий любовник перетрусил, даже пустил слезу и ужасно всем мешал. Зато когда госпоже едва полегчало, он тут же забыл все свои обеты; припарки, грелки и лекарства вмиг наскучили ему, и он вновь предался своим любимым занятиям — бумагомаранью и праздношатанью. Подозревая, что у него на стороне заведены шашни, Напе сильно досадовала, что свела его с госпожой: человеком он оказался пустейшим, необязательным и легкомысленным..

Слуга избранника госпожи, наглый и распущенный Пор, к счастью не жил в доме Капитона, ютясь поблизости в наёмной каморке. Быстро уразумев, что парень падок на деньги, Напе стала с лёгкостью получать сведения о Назоне, его прогулках, знакомцах, семье, Сульмоне и прочем, до поры тая их про себя. Однажды Пор сообщил, что господин получил письмо от отца: старый хозяин наказывает сыну ехать домой, поскольку снова приглядел ему невесту. Напе ахнула; сообщать новость больной госпоже она не решилась.

Вскоре ей довелось подслушать под дверью громкий разговор Назона и Терции

— …Я понимаю тебя лучше, чем ты меня, — говорила госпожа.

— Ты меня вовсе не понимаешь! — горячился Назон

— Отчего же? Когда ты красуешься перед другими женщиами, даже если я иду рядом, я отлично тебя понимаю. Когда ты развлекаешься в гостях, в то время как я лежу больная, я отлично тебя понимаю. Когда ты, отговариваясь безденежьем, не хочешь сделать мне подарок ко дню рождения, а сам покупаешь для себя всё, что захочется, я отлично тебя понимаю.

— Вот каким чудовищем, оказывается, ты видишь меня! И ты ещё утверждаешь, что любишь! Что касается подарка, могу сказать одно: не проси. Не станешь просить, дам.

Тут под ногой Напе заскрипела половица, и разговор оборвался. Войдя к госпоже, служанка одарила поэта хмурым взглядом , а когда разгорячённый Назон с досадой удалился, подсела к хозяйке.

— Я всё понимаю, — вздохнула Терция. — Он уже не любит меня так сильно, как твердит в стихах. Он не опора, не друг, не суженый, и я должна разлюбить его. Но тогда станет скучно жить. Мне легче закрыть на всё глаза и продолжать нашу любовь.

Болезнь часто лечат ядом, и , случается, больной выздоравливает. Настало время сообщить о сульмонской невесте, и Напе решила не упускать случая. Она рассказала госпоже о письме, добавив:

— Поглядим, расскажет ли он сам про это. Если не утаит, значит, невеста — пустяки. Если же промолчит, значит, дело плохо.

Терция долго молчала. Осунувшееся личико её было печально.

— Я думала, что больней мне уже не будет, — наконец прошептала она.

Минул день, другой, — Назон ни словом не обмолвился любимой о письме отца, хотя обронил как бы невзначай, что летом ему придётся съездить на родину. Госпожа и служанка переглянулись. Вскоре6 в руки Напе попали таблички с последними стихами поэта. Девушка почти грамотная, она разобрала первые строчки и поняла, что заплатила Пору не напрасно.

— Вот, — сказала она, передавая их хозяйке. — Таблички треснули и господин их выбросил, а я подобрала. Воск немного стёрся, но разобрать можно.

Терция узнала руку возлюбленного.

«Стыдно признаться, но двух в одно время люблю.

Обе они хороши, наряжаются обе умело.

Кто мне желанней из них, было бы трудно решить.

Две меня треплют любви, два встречные ветра.

Утлый челнок, мчусь то туда то сюда!»

— Думаешь, это правда? — упавшим голосом осведомилась Терция.

— А чего ему лгать табличкам? У него чуть нос зачешется, он и то отметит в стихах.

Квинт Титий, знакомец Капитона, о котором сообщалось в полученном Терцией письме мужа, уведомил её, что собирается отплыть ранее намеченного срока, ещё до Мегализийских игр, и если она намерена отправиться с ним, пусть поторопится. Терция поплакала немножко, а потом принялась разбирать свои украшения и безделушки, решая, что взять с собой в заморское путешествие, хотя вовсе ещё не была уверена в своей поездке. Напе обрадовалась: госпоже следовало встряхнуться, дав отставку надоевшему поэтишке, морское путешествие как раз то, что надо, да и ей самой не мешало взглянуть на белый свет.

Назон встретил спокойно намерение своей госпожи съездить к мужу, поскольку летом им всё равно придётся разлучиться, так как отец приказал ему приехать в Сульмон. Напе не удержалась от язвительного замечания:

— Как будто путешествие за море то же самое, что поездка за сто миль.

Тихая и сосредоточенная Терция промолчала. И если до сих пор она колебалась, стоит ли ей ехать, то после слов Назона её решение окрепло.

Вскоре он вручил милой крошке стихи.

« Скоро готовится плыть по неверной дороге Коринна,

Ложе покинув своё, бросив домашних богов….»

Вспомнив по обычаю своему «Арго» и Тритона, поговорил о Сцилле и Нереидах , поэт, не удержавшись, расписал морские опасности. Под конец он всё-таки вспомнил о любезной и посвятил ей прочувствованные строки:

« Горе мне! Стану теперь и Зефиров, и Эвров бояться,

Страшен мне злобный Борей и незлобливый Нот….»

Напе застала госпожу в слезах.

— Послушай, что он пишет, — всхлипнула Терция. — «Да хранит твой корабль Галатея, помни всегда обо мне, возвращайся с ветром попутным. Столь дорогой мне корабль я с берега первым примечу и, увидав, закричу: Едет моё божество! И на руках я тебя понесу, и меня зацелуешь ты бурно… Он до сих пор не понимает, что наша разлука навсегда!

И , не сдерживаясь более, она упала на подушки, сотрясаясь от рыданий.

— Милая госпожа, забудь негодного мальчишку, — принялась утешать её Напе. — Это я виновата, что свела вас. Ты достойна лучшего. Он не стоит тебя. Ославил своими стишками честную женщину так, что на неё пальцем указывают, поссорил её с мужем и к тому же путается со служанками. Забудь его.

— Я его забыла. Но мне очень больно.

— Боль пройдёт, едва мы взойдём на корабль. Лучше подумай, как оправдаться перед мужем в долгах и прочих шалостях.

— Что-нибудь придумаем. Ох, как вспомню, что снова придётся начинать жизнь с Капитоном…

— Найдём другого. Будто на этих двоих, Капитоне да Назоне, свет клином сошёлся.

Оправившись от болезни, Терция снова потянулась к зеркалу. Она разглядывала себя после длительного перерыва, задумчиво вздыхая и покачивая головой: то глаза ей казались потускневшими, то рот поблекшим. Наконец, она решила, что ей необходимо осветлить волосы, чтобы явиться в провинции во всём блеске римской красавицы. Напе встретила этот замысел неодобрительно, подозревая, что тут желание блеснуть в последний раз перед Назоном, однако госпожа настаивала. Она и раньше подкрашивала свои роскошные волосы, не нуждавшиеся в общем-то ни в каком улучшении. Кипассиды уже не было в доме, и посетить рынок у Бычьего форума, где продавались самые лучшие парики и краски, было поручено другой служанке. Все эти приготовления происходили втайне от Назона, ибо, как проницательно заподозрила Напе, Терция задумала сразить его, став белокурой, раз уж ему так нравились светловолосые женщины.

Вернувшись, поэт застал свою госпожу в слезах; плакали и служанки. Подняв с колен охапку какой-то бурой шерсти, Терция, всхлипывая, показала её юноше. Нет, не шерсть: то были её волосы. Пережжённые злой краской, они отвалились, и несчастная красавица рыдала над ними, склонив обезображенную головку.

— Что ты натворила! — ахнул Назон. — Не сглаз, не болезнь, сама себя обезобразила! Кому теперь ты нужна такая? Разве можно теперь показаться с тобой на людях? Кто назовёт тебя Коринной? Какие были волосы! Пышные, блестящие , мягкие! Не были золотыми? Но и вовсе чёрными не были. Ах ты, безмозглая дурочка!

Она уже плакала навзрыд, закрыв лицо руками. Он не смягчался:

— Бедные волосы! Сколько вам пришлось вытерпеть! И огнём -то вас жгли, и железом, скручивали, взбивали, травили краской, И вот теперь вы стали мусором.

Терция рыдала в голос.

— Ладно, не плачь, — смягчился он. — Глупышка, что плакать о невозвратном? Сама себе ущерб причинила. Никто ведь не заставлял тебя обливать голову ядовитой смесью. Купи себе парик, и делу конец.

— Сейчас же сбегаю, — вмешалась Напе. — А господин даст денег.

Назон сделал вид, что не слышит:

— Ободрись, улыбнись, моя красавица. Горе твоё поправимо: отрастут волосы. Конечно, таких длинных ждать придётся долго, но, думаю, когда ты вернёшься из-за моря, головка твоя уже будет с кудрями.

— Дай же нам денег на парик, господин, — настаивала Напе.

На сей раз не услышать было невозможно, и Назон рассердился на языкастую служанку.

— Дам, как только мне пришлют из дома. Нынче я без гроша.

Он немного преувеличивал, однако отец , недовольный сыном, и вправду предупредил, что денег больше не пришлёт. Следовало быть экономным. Счастье ещё, что у него есть друг Тутикан, к которому он переберётся после отъезда Терции, дабы не снимать квартиру. И всё равно, как бы он ни тянул, а поехать в Сульмон придётся и, кто знает, уж не застрянет ли он там надолго. Опасаясь новых просьб женщин, Назон поспешил удалиться, сославшись на то, что в голове у него сложились стихотворные строчки, кои следует немедленно записать.

— Вот язва, — думал он о Напе. — Неосторожно я поступил, пошалив с нею. Похоже, теперь она мне вредит. Ну их вовсе, служанок, когда вокруг столько свободнорождённых римлянок!

Осушив слёзы, Терция повернула заплаканное личико к Напе:

— Придётся ехать к Капитону. Кому я тут нужна без волос!

« Сколько я раз говорил: Перестань ты волосы красить!

Вот и не стало волос, нечего красить теперь.

До низу бёдер твоих пышно спускались они.

Не был волос твоих цвет золотым, но не был и чёрным, —

Точно такой по долинам сырым в нагориях Иды

Цвет у кедровых стволов, если кору ободрать.

Были послушны, на сотни извивов способны,

Не обрывались от шпилек и зубьев гребёнки.

Часто служанка её наряжала при мне , и ни разу ,

Выхватив шпильку, она рук не колола рабе:

Боли тебе никогда не причиняли они.

Утром, бывало, лежит на своей пурпурной постели

Навзничь, а волосы ей не убирали ещё:

Как же была хороша! С фракийской вакханкою схожа!

Что ж о былых волосах теперь ты, глупая, плачешь?

Зеркало в скорби своей отодвигаешь зачем?

Горе мне! Плачет она, удержаться не может, рукою

В скорби прикрыла лицо, щёки пылают огнём.

Приободрись, улыбнись! Ведь несчастье твоё поправимо,

Год не минует, как новые кудри прикроют головку твою.»

Настал печальный день отъезда. Повозка, которая должна была отвезти безволосую Терцию в порт , уже стояла у дома. Назон явился проводить милую уже из дома Тутикана, оживленный и нарядный. Он был зван на публичные чтения в доме сенатора Габиния и посему не мог сопроводить милую до самого моря, хотя истинной причиной было то, что крепость по имени Понтия была близка к сдаче, и отлучаться из Города нельзя было ни на минуту. Нежно обнимая одетую по-дорожному Терцию, давая обеты богам за её возвращение и шепча нежности, он надел ей на палец колечко — тонкий золотой ободок с камешком.

— Оно так же подходит твоему пальчику, как ты — мне, — игриво шепнул он заранее придуманную остроту. Терция отвернулась.

«Палец укрась, перстенёк, моей красавице милой.

Это — подарок любви, в этом вся ценность его.

Будь ей приятен. О, пусть мой дар она с радостью примет,

Пусть на пальчик себе тотчас наденет его.

Так же ей будь подходящ, как она для меня подходяща…»

В повозке, по просьбе Напе, пожелавшей разглядеть колечко, Терция вытянула руку. Разглядев перстень, служанка презрительно определила:

— Дешёвка.

Госпожа заплакала.

Когда корабль, увозивший женщин от родных берегов, отчалил, и синие волны закачали его, Терция сдёрнула перстень с руки и швырнула его в море. Напе, засмеявшись, сказала весёлую непристойность.

Глава 17. Назон

Едва колымага, увозившая Терцию, скрылась из виду, Назон, мысленно пожелав милой крошке счастливого пути, устремился к дому почтенного сенатора Габиния, женой коего являлась белокурая Понтия. Сам сенатор находился в отъезде. Его супруга, вознамерившись развлечь подруг модным поэтом, — намерение невинное, если учесть, что гостей она собирала днём, и кроме фруктов и сластей к столу ничего не подавалось.

Чтение прошло великолепно: разрумянившиеся матроны рукоплескали стихам, осыпая поэта похвалами. В глубине души каждая хотела вдохновить его хотя бы на одну элегию и тоже стать Коринною.

Назону было велено хозяйкой уйти раньше остальных гостей, но затем вернуться. Трепещущий, счастливый, он исполнил всё, как повелела госпожа. Что получилось из долгожданного сладостного свидания, лучше всего доверчиво поведал Городу и миру сам поэт.

« Иль не прекрасна та женщина? Иль не изящна?

Или давно не влекла пылких желаний моих?

Тщетно, однако, сжимал я её, всё слабея, в обьятьях:

Жаркого ложа любви грузом постыдным я был!

Шею мою обнимала руками, кости слоновой белее,

Хитро дразнила меня сладострастным огнём поцелуев,

Трепетно нежным бедром льнула к бедру моему.

Я же, как будто меня леденящей натёрли цикутой,

Был полужив-полумёртв! Мышцы утратили мощь.

Вот и лежал я, как пень, как гнилая колода.

А ведь недавно на ложе с прелестной Коринной

Был я достоин названья мужчины во всём.

Уразумев, что мой пыл никаким не пробудишь искусством,

«Ты надо мной издеваешься, дурень?» — вскричала.

«Кто же велел тебе лезть без желанья в постель?»

Миг, — и, с постели скользнув,как была, без одежды,

Убежала она от меня босиком!»

Юноша был огорчён и напуган случившимся. По размышлении он решил, что то ли чем-то отравился, то ли на него напустили порчу. Увы, Понтия была навсегда утеряна, а ведь она сильно ему нравилась, и сейчас, вспоминая, какую женщину довелось ему сжимать в обьятиях, он стонал. Как бы Понтия в отместку не разгласила о его позоре! Что станет тогда с его славой наставника в великом искусстве любви?! Бежать! И как можно скорее.

— Едем в Сульмон, — объявил он Пору.

К сожалению, поэты сплошь и рядом появляются на свет у самых неподходящих родителей. Юный Овидий Назон не был исключением. Явившись под родительский кров и предвидя малоприятные разговоры с отцом, он старался держаться как можно беспечнее , всеми способами пытаясь не попадать батюшке на глаза. Он весьма преуспел в этом, поскольку в городе у него было много знакомцев, да и окрестности Сульмона отличались живописностью, маня к дальним прогулкам. Сострат уже успел дать старому хозяину полный отчёт о римской жизни его отпрыска, весьма огорчившей почтенного человека: стоило ли столько лет платить за ученье сыночка, живя с ним в разлуке, в надежде увидеть своё дитя если не в сенаторской тоге, то хотя бы блистающим на общественном поприще, чтобы однажды он вернулся домой пустейшим столичным вертопрахом!

Неприятного разговора Назону избежать не удалось. Напрасно он просил отца не доверять словам Сострата, похваляясь нежданной славой, посещением знатных домов и тем, что его стихи на устах всей молодёжи. Старик был неутешен.

— Что хорошего в том, что твои стишки лепечут накрашенными губами продажные девки, а твоё имя — имя почтенного всаднического семейства знает всякий пустозвон? Бездельник!

Встретив Сострата, обиженный Назон вполголоса пообещал:

— Когда я стану хозяином, близко тебя к своему дому не подпущу.

— До тех пор ты ещё поумнеешь — пробурчал тот.

Впрочем, жизнь в Сульмоне его вполне устраивала. Отец, человек неглупый, а, главное, любящий единственного сына, поохав с женой, пришёл к выводу, что раз не судьба им видеть наследника большим человеком, так нечего и горевать. И в Сульмоне люди неплохо живут. Оставит сынок под родительским присмотром вздорные свои занятия, бросит сочинять любовные стишки, хозяйством займётся, женится, детишки пойдут. При столь умилительной картине старик совсем смягчился и сменил гнев на милость, превратив тем самым пребывание Назона под родительским кровом в весьма приятное времяпрепровождение. Ни о чём более не заботясь, юный поэт предавался восхитительному безделью, следствием чего тут же явились стихи. Впрочем он благоразумно скрыл их от родительского ока.

Его, столичного жителя, нанюхавшегося римской вони, оглушённого вечным шумом миллионного города, ослеплённого нестерпимой пестротой толпы, всё более пленяла тишина родного городишки.

— Вот я в Сульмоне живу, — бормотал он, царапая стилем по воску. — Здесь изобильны хлеба, виноград ещё изобильней. Вод проточных струи орошают ашни пелигнов. Тучная почва рыхла, буйные травы в лугах…

«Древний высится лес, топора не знавший от века.

Веришь невольно, что он — тайный приют божества.

Ключ священный в лесу, и пещера с сосульками пемзы.

И отовсюду звучат нежные птиц голоса»

Раз милая вдохновительница теперь за морем, значит, с любовными элегиями пора покончить. Время приниматься за настоящий труд. Нет, не эпос; пусть о битвах героев поют другие поэты. Его привлекала трагедия, и внутреннему взору всё чаще являлась прекрасная женщина, колхидянка, чародейка, страстная, безоглядная в любви и ненависти Медея. Наверное, Понтия такая — великолепная Понтия, в опочивальне которой он так опозорился. Да, он напишет трагедию, весь театр станет ему рукоплескать; имя Назона больше не будет вызывать в памяти легкомысленные стишки, но встанет вровень с Эврипидом…

Он присаживался у ручья на камень, слушая лепет воды, давая мыслям течь привольно, — и вдруг вспоминал свою милую крошку, её картавый голосок, смех бубенчиками. Терция была за тридевять земель, меж ними плескалось море, и в то же время она незримой тенью реяла в воздухе, сидела возле него, рвала цветы, шлёпала по воде босыми ножками. О, если бы она была сейчас здесь, какой прелестью наполнилось бы всё вокруг! Не нужны ему ни Понтия, ни все эти Либы и Хлои с Марсова поля, — одна любимая, его Коринна, совершенство от макушки до мизинчика на ноге. Почему она уехала? После стольких ночей любви, поцелуев и нежных слов что случилось меж ними? Она всё время отдалялась, делалась холодна и раздражительна. И потом эта поощряемая служанками отвратительная привычка выпрашивать подарки! Недалёкая, суетная, корыстная девчонка. Хорошо, что они расстались. Женщин на свете много. У него есть , из кого выбирать. Есть ли?..

« Всё хорошо в этом мире, но сердце тоскует,

Нет лишь огня моего… нет причины огня.

О, если б боги меня поселили на ебе,

И в небесах без тебя не захотел бы я жить!

Море меж нами…»

— Наш мальчик грустит, — перешёптывались озабоченные родители.

— По своей милашке, — пояснил Сострат. — Молодой господин привязчив, как телёнок. Нашёл замужнюю вертихвостку и закрутил с ней. Долго ли до беды? Оженить его надо.

— О том все мои думы, — оживилась матушка. — Да ведь ему трудно угодить…

— Сам Пудент согласен отдать за нашего свою дочку, — сообщил батюшка, — но хочет, чтобы молодые сами сговорились. Почтенное семейство, одной земли сколько. Приданое дадут богатое. Надо нашего уговаривать . — Матушка пообещала сделать всё, что сможет.

Молодой человек не подозревал, как сильно озабочены родители. Разомлев от полуденной жары, он дремал под развесистым платаном, прислушиваясь к шелесту листвы. Ему перевалило за двадцать… Значит, время любовных стишков миновало. Так почему промедление? Пора приниматься за что-то значительное, попробовать сравняться с Эврипидом . И ему тотчас представилась Трагедия в плаще до земли, с грозно нахмуренными бровями из-под всклокоченных косм. Вот она приближается широкими шагами, властно говорит:

— Когда же ты перестанешь унижать своё дарование всяким вздором и вспомнишь обо мне?. На тебя уже указывают пальцем: вот тот, кого сжигает страстью жестокий Амур. Или ты действительно не можешь совладать с собой? Довольно терять время. Элегия — прелестная, беспечная девушка с узлом благовонных кудрей возражает:

— Пусть радует нас, о любви возвещая. Ведь без его песен Венера была бы грубовата.

— Избранный мною предмет — по дарованиям моим, — поддакивает юноша, и Элегия,

смеясь, возлагает на голову своего поэта венок и увлекает за собой. Трагедия с силой хватает его за другую руку, и они тянут поэта в разные стороны…

Очарованный пленительной картиной, нарисованной его воображением, Назон обрадовано решил описать её в стихах и сделать прологом к своей будущей трагедии «Медея». Он поспешил домой.

Родители только что закончили совещаться о его участи и встретили сына полные решимости.

— Мы задумали тебя снова женить, сынок, — нежно улыбнулась мать.

— А? Да-да, — заторопился он мимо.

— Невеста для тебя уже просватана, — строго возвестил отец.

— Очень хорошо, — кивнул юноша.

Родители удивлённо переглянулись. Он спешил к себе записать только что сочинённую сцену.

Невеста, подобранная Назону родителями, оказалась совсем зелёной девочкой лет двенадцати. — У неё на уме, поди, одни куклы, — сказал жених отцу.

— Девочка скромная, послушная. Домовитая, — перечислил отец — Пудент отдаёт за нею виноградники, те, что возле наших, и выпасы вдоль Большого ручья, трава на которых так нравится тебе.

— Я женюсь, батюшка, раз ты хочешь, но уж и ты отпусти меня в Рим. Пусть моя супруга подрастет. Сам понимаешь, матерью ей становиться рановато. Отпустишь?

. Поездка в Рим понадобилась ему прежде всего для работы в библиотеке и написания уже просившейся на бумагу трагедии. А потом Сульмон навсегда и простое, доступное счастье. Да и трава вдоль ручья, пестрящая анемонами, так хороша. ..

Ночью ему привиделся яркий сон. Он пробудился в слезах и долго лежал впотьмах, обдумывая увиденное. Ему приснились выпасы с густой травой, ручей и холм с вековым платаном . Тут на лугу появилась красавица-белая корова в сопровождении кроткого быка; они принялись щипать цветы. Бык прилёг, медлительно пережёвывая траву, и задремал.»»

«Вдруг ворона, гляжу, слетела, махая крылами

И на зелёный лужок, каркая, села, потом

Трижды клюнула грудь белоснежной коровы и нагло

Клювом вырвала вмиг несколько белых клоков.

Та, хоть не сразу, ушла, на месте оставив супруга, —

А на коровьей груди кровоподтёк багровел.

— Кто бы ты ни был, скажи, ночных сновидений отгадчик, —

Если в нём истина есть, что предвещает мой сон?!..»

Глава 18. Коринна

В консульство Сатурнина и Лукреция Веспилона Владыка вернулся в Город, по случаю чего были устроены пышные празднества с раздачами народу, зрелищами, шествиями и жертвоприношениями. Не усидев в Сульмоне, Назон приехал в Рим. С ним прибыл и Сострат — не столько по просьбе патрона, сколько по собственному желанию: он, уже отпущенный на волю, собирался открыть прачечную в Сульмоне и хотел купить работника.

Идучи однажды по Субурре, дядька столкнулся носом к носу с вертлявой девицей, в которой без труда узнал служанку, часто прибегавшую к ним с записочками в пору, когда молодой господин блажил стихами о Коринне., путаясь с замужними вертихвостками. Неприятно удивлённый , Сострат хотел молча пройти мимо. Напе также не обрадовалась встрече. Однако разминуться на узком тротуаре им не удалось.

— Уж не вернулась ли из провинции твоя хозяйка? — полюбопытствовал он с плохо скрытой тревогой.

— Ничуть, — успокоила она. — Госпожа моя живёт за морем, под боком у мужа. А ты что здесь околачиваешься? Где твой господин?

— Мой господин в Сульмоне. Он женился на богатой девушке, счастлив и спокоен, — заверил Сострат.

— Хвала богам! — повеселела служанка. — Надеюсь, он бросил стихоплётство? Ох, как надоели нам его стихи!

Они внимательно поглядели друг на друга.

— Не лги мне, девушка, — встревожился Сострат. — Если твоя хозяйка в Городе, беды не миновать.

— Ах ты, старый плут! — возмутилась Напе. — Значит, твой господин тут, а не в Сульмоне? Так и знай: видеть его не хотим! Чтоб и близко к нашему дому не подходил.

Оба они были столь явно огорчены и встревожены, что прониклись доверием друг к другу и разговорились. . Сострат признался, что Назон в Риме и не собирается отсюда скоро уезжать, а Напе сообщила, что они с госпожой недавно вернулись и, хотя Капитон прогнал жену и даже вручил ей разводное письмо, обе живут по-прежнему в доме Капитона, так как ехать к матери в захудалые Карсеолы госпоже неохота, а снять другое жильё нет денег. Верные слуги принялись озабоченно обсуждать, как не дать встретиться своим господам, чтобы меж ними не возобновились прежние шуры-муры. Сострат проводил Напе и даже помог ей тащить тяжёлую корзину с фруктами и цветами. Условившись ничего не говорить господам, они озабоченно расстались. Обоим было от чего расстраиваться. Сострат предполагал, что его господин способен так же легко, как первую, бросить и вторую жену, безмерно огорчив своих добрых родителей, и опять с головой окунуться в разгульную столичную жизнь. Напе опасалась, что внезапное появление Назона может нарушить их наметившееся благополучие: на корабле в Терцию влюбился богатый откупщик, мужчина основательный и молодец собой; появись сейчас некстати Назон, он может задурить голову госпоже и спугнуть богатого поклонника. Как доподлинно разузнала Напе, Секстилий Бальб родом из Патавия, очень богатый публикан, пользовался уважением в своём кругу. Мужчина представительный и с хорошими манерами, и, кажется, был госпоже по душе. К счастью, госпожа про поэта не вспоминает. Морское путешествие и жизнь в провинции пошли ей на пользу. Терция расцвела, а пышные волосы её отрасли, к ним стало легко крепить чужие , так что небольшой изъян — недостаточная длима был совсем незаметен. Удача ей улыбалась.

Напе не знала, что иногда госпожа всё-таки вспоминала Назона. Здесь, в Городе всё было полно им, всё напоминало об отшумевшей любви. Однако приходил Бальб, приносил то духи в золотом флаконе, то серебряную корзиночку с пирожными, смешил, развлекал, ничего не требовал взамен, разве что брал иногда за руку. Терция догадывалась, что у него серьёзные виды на неё. Добропорядочному человеку нужна не сожительница, но жена. Отвергнутая разъярённым Капитоном, выведенным из себя её неосторожным поведением в провинции, она по возвращении в Рим поселилась в его доме: слуги пока не получили хозяйское указание выставить бывшую супругу вон.

Иногда Терцию посещали раздумья. Понимая, что долго прожить на Крытой улице ей не удастся, она не могла решить, что делать дальше . То ли удалиться к матери в тоскливые Карсеолы, то ли снять жильё где-нибудь возле Марсова поля и начать ловить мужчин в Загородке, то ли намекнуть Бальбу, что если он не поскупится, она согласна и на сожительство Но наступало утро, приводя тысячу дел, и она забывала тревожные мысли. Положение незамужней женщины и полная свобода очень нравились ей: она делала, что хотела, шла, куда и когда хотела, принимала, кого хотела. К примеру, Дипсаду.

Сводня возликовала, узнав о возвращении Терции, и с ходу принялась навязывать поклонников, однако Напе была на страже.

— Мы играем по-крупному, — объявила она. — Только замужество. И жених уже на крючке. Как бы нам его не упустить.

Опасность упустить действительно была, если вспомнить, какая слава волочилась за Терцией. Ведь в Риме она была Коринной, той самой, о которой знал весь Город. До отъезда, едва она появлялась в общественном месте, на неё тотчас обращали внимание , и кто-нибудь обязательно восклицал: «Да ведь это Назонова Коринна!»

Крошке захотелось проверить, помнят ли в Городе Коринну, но уличный люд не узнавал её. Возможно, причиной было покрывало на голове, — и однажды на Марсовом поле, проходя мимо толпы молодёжи, она уронила его на плечи. И её узнали! Окружив красавицу, юноши

принялись рукоплескать, чем привела её в замешательство, — впрочем, приятное. Терция продолжала бы ещё долго улыбаться и благодарить , если бы Напе, подхватив хозяйку под локоть, не увлекла прочь. Слава приятна, но Бальб не должен был знать про это.

Выглянув раз утром на улицу, Напе с беспокойством обнаружила, что дверь Капитонова дома увита цветами. Только бы не Назон! Пока хозяйка не проснулась, она старательно содрала и отнесла на помойку все веночки. Потом в течение целого дня её е покидала тревога.

Терция скучала и снова бряцала на лире. Знакомых в Городе у неё не было, в гости никто не звал и к ней не ходили: те дома, где она раньше бывала с мужем либо с Назоном, были для неё закрыты. Выйдя однажды на балкон и со скукой озирая Крытую улицу, она заметила внизу то, от чего её сердце радостно забилось: у посудной лавки стоял Пор, слуга Назона. Тотчас кликнув служанку, — не Напе, — госпожа велела осведомиться, что он тут делает. Пор принёс записку. Сострат, уезжая с купленным работником в Сульмон, озабоченно поручил ему следить за господином, проговорившись о грозившей тому опасности в виде в виде апе и Терции.Пор тут же осведомил о поручении господина и получил за то вознаграждение, как ожидал.

Терция сама изумилась, как сильно обрадовалась, получив записку от Назона. Прижав к груди папирусный клочок, она постояла немного, потом трепетно развернула. Назон, с радостью узнав, что она вернулась из-за моря. спрашивал, когда можно придти к своему божеству. Переведя дух, Терция вспомнила свои нынешние обстоятельства, Бальба, и заколебалась.

— Напе, — позвала она. — Назон в Городе и хочет повидаться.

— Вот напасть! — всплеснула служанка руками. — Ведь вы расстались навсегда. Вспомни, ты и кольцо его утопила.

— Он называет меня госпожой своего сердца.

— Вот горе! Этот Назон липучий, как смола. Порви записку.

— Я только взгляну на него. Подумай, он меня прославил, а ты хочешь, чтобы я обошлась с ним невежливо.

— Ославил он тебя, а не прославил. Выставил, будто голую, людям на забаву.

— Глупости.

— Да как он узнал, что ты вернулась?

Уговоры не помогли, Терция осталась тверда в своём намерении увидеть Назона, и Напе ничего не оставалось, кроме смирения.

— По крайней мере не бросайся ему сразу на шею, — попросила она.

— В этом можешь быть уверена, — гордо обещала она. — Он не услышит тот меня ни одного ласкового слова.

В день, назначенный Назону, весь дом с утра был на ногах. Госпожа велела причесать себя как будто небрежно, с распустившимися прядками, а из одежды выбрала тунику нежную и прозрачную, будто только что встала с постели. Накинув сверху лиловое покрывало, привезённое из-за моря, и взглянув на себя в зеркало, она осталась довольна: пусть видит, чего лишился.

Она вышла к гостю в приёмную в сопровождении служанок, высокомерная и недоступная. Назог загорел, был не по моде коротко острижен и одет, как выходец из муниципия, а не столичный житель. С первого взгляда он ей не понравился, и более всего его новый взгляд, — прямой и твёрдый.

— Я согласилась принять тебя лишь из вежливости, — не садясь, объявила она. — Ты, конечно, понимаешь, что между нами всё кончено, и мы отныне чужие.

— Нет, не понимаю, — тряхнул он головой. — Если любовь уже прошла, мы можем остаться добрыми знакомыми, а не чужими.

— Ах, любовь прошла? Тогда не о чем толковать.

— Погоди же! Отталкивая меня, ты совершаешь ошибку. Рим не простит, если заметит разлад между нами. В глазах людей Назон и Коринна обязаны оставаться любовниками всегда.

— Ты женился?

Он немного смешался:

— Для родителей. Они хотят иметь в доме невестку. Но я не коснулся своей жены: она совсем девчонка и осталась в Сульмоне .

— Уходи. Возвращайся в Сульмон.

Он медлил, омрачившись:

— Ты не отпустишь служанок, и мы не поговорим с глазу на глаз?

— Ни под каким видом, — вмешалась Напе, заметив, что Терция колеблется. — Достаточно ты нас измучил. Сколько слёз пролила моя госпожа!

— Ах, замолчи! — вспыхнула Терция.

— А что, неправда? Стишки, веночки, грошовый перстенёк, — вот и вся корысть. А бедная госпожа чуть не умерла, освобождаясь от плода, которым ты её одарил. Да ещё вынуждена была терпеть негодного любовника…

— И измены…. — шепнула, поникнув Терция.

Назон обиделся:

— Я тебе никогда не изменял! Как? Напе меня оговорила. Ах ты, дрянь! (это служанке) Как ты смеешь расстраивать госпожу выдумками и небылицами? Пошли все вон!

И он вытолкал вон поднявших визг девушек. Терция, сделав вид, что плачет, опустилась на скамью; лиловое покрывало соскользнуло на пол, обнажив прикрытое воздушной тканью плечо.

— Люби меня! — бросился к ней взволнованный поэт. — Моя Коринна! Наши имена будут неразлучны во веки веков, так неужто мы сейчас расстанемся? Будь всегда моей песнью, моей любовью, ненаглядная, бесценная крошка!

— Ты меня ещё чуть-чуть любишь? — осушила она слёзы.

— В сто раз больше, чем раньше.

— Но ты женился.

— Я уже позабыл об этом. Простим друг другу всё, что было. Ведь и ты мне изменяла.

— Никогда! Если ты называешь изменой то, на что я соглашалась иногда из-за денег, то вспомни, я бедна. Но я любила одного тебя.

— А нынче? Любишь ли ты своего поэта?

— Капельку.

Разговор они продолжили в опочивальне.

Глава 19. Назон

Очень скоро Крытая улица увидела, как Пор тащит в дом Капитона корзину с пожитками своего господина. Рассудив, что нечего тратиться на жильё, раз Терция в целом доме одна, Назон отказался от снятой квартиры и поселился у любимой Сначала он пытался и на новом месте работать над «Медеей», но все усилия его оказывались тщетными. Возлюбленная забирала себе всё его время. Терция тяготилась сидением дома и постоянно стремилась на люди. Сам большой любитель прогулок, уступчивый любовник покорялся ей, и они шли на Марсово поле или Священную дорогу. Их узнавали, указывали пальцами:

— Вот Назон со своею Кориной.

Он был горд известностью, она счастлива вернувшейся славой, щедро раздаривая всем улыбки и воздушные поцелуи.

Он ввёл её в дома друзей, где бывал сам, но не в те, которые навещали Понтия, Сульпиция и другие высокородные матроны, и куда он сам входил, робея. Поэты сетовали, что его не видно в портике Аполлона и у Поллиона, что он не посещает публичных чтений. Макр упрекал в ле

— Я уже готовлюсь воспеть поединок Ахилла с Гектором, — укоризненно говорил старший друг, — а ты ни с места.

— Что делать! Амур над нами всевластен, — беспечно отмахивался Назон. — Наверно , рано мне посягать на трагический скипетр. Я тебе уже не раз говорил, что пишу только о том, что пережил сам. Пока я ещё лишь певец своей беспутной жизни.

— Меня утешает твоё «пока», — улыбнулся Макр.

Напрасно беспокоился о нём друг: Назон уже знал себе цену и, заглядывая вдаль, прикидывал, чем заполнит всё ещё чистые страницы своих будущих книг.

«Друг мой, зачем упрекаешь меня, что молодость трачу:

Мол, не хочу я ни в войске служить, ни в суде выступать.

Эти не вечны дела; мне нужна вековечная слава.

На небе солнце с луною, — значит , не умер Арат.

Наши пороки все с нами, — значит, Менандр ещё жив

Камень погибнет, железо, — лишь песня не ведает тлена.

Мне Аполлон златокудрый полную чашу кастальской

Влаги сияющей налил; песни — стихия моя.

Пусть я сгорю на костре погребальном, но не умру:

Жить я останусь лучшею частью своей.»

Терция знать ничего не желала о повседневном труде, пусть всего лишь литературном, хотела ежедневных развлечений, музыки, веселья, нежных взглядов, восторженных шепотков. На чтениях и диспутах она отчаянно скучала и откровенно признавалась, что терпеть не может стихов. Он вновь неохотно покорялся её власти, хотя это уже стало его тяготить.

До поры он не ведал, что в дом вновь зачастила Дипсада. Всё началось с одной прогулки вдоль Загородки, когда им повстречался высокий, статный военный, одаривший Терцию восхищённым взглядом. Крошка почему-то залилась румянцем. Потом военный что-то выпытывал у одной из продажных девиц, указывая на них. Назон поторопился увести прочь своё сокровище, тем более что девица была ему знакома, однажды он её нанимал. Дома он устроил любимой разнос, но Терция сердито ответила, что во всём виноват он сам.

— Ты со своими стихами сделал меня всеобщей собственностью. Чего же ты хочешь теперь?

Он хотел, чтобы она принадлежала ему одному, и одновременно жаждал свободного времени для литературных занятий. Чтобы соединить приятное с полезным, он опять снял поблизости от дома небольшую каморку, где иногда уединялся, неизменно возвращаясь ночевать «домой». Терция была недовольна, тем более что он не сочинял новых стихов, воспевающих их любовь. Была у неё и ещё одна причина для недовольства: любимый по-прежнему становился бесчувственным, едва она заводила речь о подарках. Не придумав ничего нового, она снова заговорила о своём дне рождения, назначив его на сей раз в первые же иды. В иды он к ней не пришёл, но подарок всё-таки прислал. Терция нетерпеливо развернула обёртку и увидела таблички со стихами! В ярости она разломала их и, выбежав на балкон, швырнула в канаву.

Однажды в его присутствии служанка вручила госпоже какую-то подозрительную записку. Крошка явно разволновалась, а на просьбу показать записку или по крайней мере сказать, от кого она, ответила отказом. Они поссорились.

«О, для чего ты при мне получаешь и пишешь записки?

А с молодыми людьми на пирах перегляды и знаки, —

Этот условный язык, слов заменяющий смысл?

Более! Видел, как ты прижимала свой пальчик к щеке.

Разве не я обучил тебя этому знаку?

Много я, долго терпел! Победили терпенье измены.

Зря перестань расточать мне фальшивые ласки,

Ныне я стал не таким уж глупцом.»

Заночевав в каморке, он долго колебался, что предпочесть: примириться с Терцией либо наказать её ледяным молчанием. Осталось неизвестным, что он выбрал, ибо служанка принесла ему записку госпожи: «Сегодня не приходи. Я нездорова.» Девчонка подтвердила, что госпожа не встаёт с постели, и убежала. Он огорчился; пустой день впереди показался слишком длинным .Вечером он всё-таки навестил свою любезную, чтобы справиться о здоровье, однако привратник не впустил его в дом. Оскорблённый, он стоял у двери, не зная, на что решиться.

« Слушай, привратник, позорной прикованный цепью,

Выдвинь засов, отвори эту противную дверь!

Вспомни: когда ты дрожал, без туники плетей ожидая,

Я ведь тебя защитил пред твоей госпожой.

Долг возврати! Вижу, ты сам проявить признательность рад.

Многого я не прошу. Проход лишь узенький сделай,

Чтобы я боком пролез в полуоткрытую щель.

Нет, ты не слушаешь просьб. Ты сам деревянный, привратник!

Стала уж мокрою дверь, столько я выплакал слёз.»

— Так вот, не уйду же! — решил он. — Она сейчас не одна , это ясно. Я уличу её, поймаю на месте, и пусть ей будет стыдно!

Время тянулось медленно. Он ждал под дверью, страдая, ужасаясь своему унижению, и… сочиняя стихи. Дверь отворилась лишь через несколько часов, и упрямец увидел довольного бравого вояку, покидавшего дом.

« Как же тут верить богам?! Она неверна, изменила!

В верности, помню, мне жизнью клялась!

Боги! Она оскорбила вас, клятву нарушив,

Так почему же страдание мне одному?

Видел я, как из дверей выходит любовник.

Хуже того, он с ухмылкой заметил меня.

Злому врагу моему пожелал бы я столько стыда!

Боги, изменницу вы покарайте!

Милая! Как же в объятьях его ты сжимала?

Как позволяла ласкать себя грубым рукам?

Он же вояка, он хвастать, пожалуй, начнёт,

Сколько невинных людей он без счёту зарезал.

Я же ,Феба и Муз чистейших служитель,

Плача у запертой двери, слагаю стихи.»

Напе, запирая за гостем, злорадно крикнула:

— Ты потерял госпожу навсегда! На этот раз она влюбилась не на шутку, а о тебе слышать не хочет.

Через несколько дней Терция сжалилась и разрешила Назону придти. Нечёсаная и заспанная, но всё равно хорошенькая, она лежала на постели; когда он вошёл в спальню, служанки готовились умыть госпожу. Не дослушав его упрёки, она зевнула:

— Напрасно ты выходишь из себя. Ничего не было. Сегодня я спала одна. Напе, подтверди.

Он опешил.

— Но я видел на днях своими глазами, как из твоего дома выходил незнакомый мужчина.

— Ты кому предпочитаешь верить, своим глазам или моим словам? В доме полно служанок. Как ни запрещай, а которая-нибудь обязательно приведёт дружка.

Напе при этих словах скорчила уморительную рожу, однако он предпочёл поверить своим ушам, а не глазам.

— Значит, ты ещё меня любишь, жизнь моя?

Довольно ухмыльнувшись, она протянула ему руку, которую он покрыл благодарными поцелуями. Спустив из-под одеяла босые ноги, Терция начала болтать ими; тогда он сел на пол, и пока служанки занимались омовением госпожи, ласкал каждый пальчик её маленькой ступни. Был или не был верзила-вояка? Любимая утверждает, что нет, — и, значит, надо верить.

Днём они гуляли на Марсовом поле, и укрощённый любовник нёс по привычке зонтик над головой Терции, пока она обходила лавки, смотрела на уличных мимов, болтала с гадалкой, а, главное, красовалась, так что молодые мужчины шеи себе сворачивали, оглядываясь на неё.

— Глядите, Коринна и Назон! — звучало вокруг.

Из ревности он решил не отлучаться от Терции ни на шаг. Однако иногда всё же приходилось расставаться.Так, Макр сообщил, что будет читать у Мессалы новую главу поэмы, и Назон явился послушать декламацию приятеля. Поэты, наполнявшие обычно портик храма Аполлона, здесь не присутствовали: вход в знатный дом им был закрыт. Не было и Тутикана, уехавшего на воды. У Мессалы собралось множество нарядных женщин и их спутников в торжественных тогах. Присев в стороне, Назон слушал вполуха Макра, опасливо оглядывая зал : здесь могла оказаться Понтия. Вместо Понтии он увидел Сульпицию, явно желавшую с ним заговорить. Он никак не мог понять, чего хочется этой женщине, не знал, как себя с нею держать, и вовсе не жаждал общения.

Разговора всё-таки не удалось избежать. Подсев к нему, она сказала:

— Правда ли, что под именем Коринны скрывается Понтия? Во всяком случае, она это утверждает.

Вспомнив, что героиней одной из его элегий действительно стала Понтия, он смутился, покраснел, но всё-таки нашёл силы для отрицания, пустившись в туманные рассуждения о собирательном женском образе в своих стихах.

— Брось ты эти песенки про Коринну, — распорядилась Сульпиция. — Всё равно, с Проперцием тебе не сравняться.

Назон обиделся. Как так? Он уже превзошёл Проперция. Насупившись, он строго сообщил:

— Я задумал научный труд, госпожа, но пока не подобрал подходящего названия. — Он лгал, название уже было придумано: труд, точнее, учебник, будет называться «Искусство любви», но Сульпиции это знать необязательно.

— В таком случае ты должен посетить меня, — сменила гнев на милость матрона. — В моём доме собираются учёные люди.

«Э. нет, — подумал Назон, — меня ты не поймаешь». К счастью, Макр спас его от неприятного общества .

Их отношения с любимой сделались странным и. То привечая его, то отталкивая, Терция продолжала играть с ним, по настроению пуская его в спальню либо заставляя ночевать на улице. Он клял неверную и молил о любви. Она со смехом напоминала, что ему по душе любовь-борьба, вечное сопротивление, победа с боя. Мучая его, она мстила за всё сразу, — за прошлую боль, за измены, даже за молчание Бальба, не звавшего её замуж, а более всего за безденежье. Денег стало так не хватать, что ей пришлось согласиться на улещивания Дипсады и посетить дом сводни, где встретиться кое с кем вовсе не по собственному выбору. Назон устроил скандал, и, расстроенный, подавленный, кончил тем, что расплакался. По привычке, душу свою он облегчил в стихах.

«Просьба моя об одном: скромной хотя бы кажись.

Где беспутствам приют, непотребствам вовсю предавайся.

Там ничего не стыдись, спускай не стесняясь сорочку

И прижимайся бедром смело к мужскому бедру.

Но лишь оделась, опять принимай добродетельный облик.

Лги и людям, и мне; дозволь мне не знать ничего.

Ты признаёшься во всём, — и лишаюсь я чувств, умираю,

Всякий раз у меня холод по жилам течёт…

Что же, живи, как живёшь; но своё отрицай поведенье.

Просьба моя об одном: скромной хотя бы кажись.»

Ссора следовала за ссорой, что уже порядком наскучило обоим. Терция готовилась порвать с поэтом, тем более что Бальб намекнул ей о приличном содержании. Однако не так-то просто было отделаться от надоевшего любовника, пока он сам не хотел конца . Терция дразнила его видом своей всклокоченной постели, показывала синяки от неосторожных поцелуев взасос и даже след зубов на шейке. Он выходил из себя. Почему эта маленькая женщина с глупым носиком вызывала в нём такие восторги, столь долго господствуя над всеми его помыслами и чувствами?

Однажды он снова поднял на неё руку, и она схватила нож, — тупой серебряный ножичек-игрушку, со словами:

— Ты уже бил меня. Больше не посмеешь.

— Я тебе страшно отомщу! — гремел он. — Никто не будет знать, что Коринна — ты.Слышишь? Никто, никогда!

— А я вовсе не желаю быть Коринной. Я была порядочной замужней женщиной, а ты превратил меня в какую-то Коринну, которой все домогаются.

— Ладно! Все станут думать отныне, что Коринна — Понтия.

— И удивляться твоему вкусу, — нашлась она.

— Клянусь всеми богами, наши имена никогда не будут звучать вместе. Стихи мои бессмертны, но имя твоё умрёт вместе с тобой. Ты будешь забыта.

— Теперь, когда ты меня опозорил на весь Город, вряд ли.

— Славу возлюбленной знаменитого поэта ты называешь позором?

— Ты поведал целому миру обо всём, бывавшем между нами, даже о самом тайном! Теперь, как бы я ни куталась в покрывало, все видят меня голой. Ты, ты виноват во всём! Ты сделал меня всеобщей собственностью!

— Ты недостойна быть Коринной. Прощай.

— И, пожалуйста, не возвращайся: у меня сегодня обедает Бальб.

— Изменница!

— Уходи же.

— Коринна…

— Я больше не Коринна!

— Но я люблю тебя.

— Убирайся.

Пришлось вмешаться Напе: она вытолкала поэта за дверь со словами:

— Да отстанет когда-нибудь от нас этот прилипала?

«Что за несчастный был день, в который, зловещие птицы,

Столько несчастному мне вы напророчили бед!

Был ли мне прок от стихов? Стихи мне вредили, и только.

Именно так: мой талант сделал продажной её.

О, зачем я её красоту воспевал громогласно!

Стала гетерой она: в этом повинен я сам.

Сводником сам я служу, к ней гостей зазываю.

Мог бы я Трою воспеть, и Фивы, и Цезаря доблесть, —

Но лишь Коринна одна мне вдохновеньем была.

Что я наделал!»

На следующее же утро он прибежал мириться , однако дверь дома Капитона снова была заперта. Стучать и настаивать, чтобы его впустили, он не стал, но удалился и долго кружил по улицам, пока гнев и обида его не иссякли. Выбор был невелик: смириться либо потерять Коринну. Он снова вернулся на Крытую улицу, чтобы прикрепить к косяку жестокой возлюбленной листок со свежими стихами.

«Мерзки поступки твои, но внешность нельзя не любить .

Будь же любой, но моей, навеки моею, Коринна!»

Вскоре он увидел свой листок плававшим в сточной канаве.

Если бы Терция примирилась с ним, он, наверняка, уже не раз снова поссорился бы с нею, — однако столь решительный отпор выводил из себя, заставляя то и дело стучать в запертую дверь.

« Много я, долго терпел, — писал он. — Победили терпенье измены.

Прочь из усталой груди страсти позорной огонь!

Кончено! Вновь я свободу обрёл. Порвал свои цепи.

Я исцелён, и любовь попираю ногами. «

А сам то и дело наведывался к заветной двери. И однажды она распахнулась. На пороге во всей красе, заняв массивной фигурой весь проём, стоял Капитон. Назон попятился.

— Чего тебе тут! — загремел Капитон.

Назон выскочил из-под балконного навеса, и в тот же миг сверху на него обрушились зловонные струи: служанка вылила на голову поэта зловонную лохань.

Через несколько дней, придя в себя , он отправил Пора на разведку, снабдив его деньгами, — с тем, чтобы тот разузнал, что с Коринной. Малый принёс неутешительные новости: ни госпожа, ни её служанка в доме больше не живут; вернувшийся хозяин выгнал их, и куда они подевались, никто не знает.

Глава 20. Последняя встреча

Прошли годы. Однажды весной на Священной Дороге произошла знаменательная встреча. Назон уже не был пышноволосым юношей с божественным огнём во взоре, но стал утомлённым славой, необычайно знаменитым поэтом, всеобщим любимцем, автором великолепных «Метаморфоз» и многого другого. В то время он ухаживал за богатой и знатной вдовой, вскоре ставшей его третьей — окончательной –женой, и очень беспокоился, как бы слухи о беспутствах юных лет не коснулись её скромных ушей. В тот день он сопровождал свою наречённую в храм для жертвоприношений, в то время как навстречу им шествовала группа людей, по виду жителей какого-нибудь муниципия: видный мужчина во всаднической тоге вёл за руку мальчика лет десяти, а следом, держа девочку помладше, шла скромная матрона в сопровождении служанки. Терция располнела, была одета и причёсана, как подобает добродетельной женщине. Бывшие любовники глянули друг на друга и, содрогнувшись, торопливо отвернулись: Назон тут же начал что-то оживлённо говорить спутнице, а Терция принялась наставлять ребёнка.

Разойдясь на два десятка шагов, оба не выдержали и обернулись, но, встретившись взглядами, быстро отвели глаза.

«Новых поэтов зови, о, мать наслаждений любовных!

Меты я крайней достиг в беге элегий своих.

Пусть читают стихи все влюблённые мира,

И да прославят меня нежные песни мои.

Могут стихи низвести луну кровавую с неба,

Солнечных белых коней могут назад повернуть;

Змеи под властью стихов ядовитое жало теряют,

Реки по воле стихов снова к истокам текут.

Мантуи слава — Марон, Катулл прославил Верону,

Будут теперь называть славой Сульмона меня!

Кроткий элегии стих! Игривые музы, прощайте!

Меты я крайней достиг….»

Они живут в стихах Овидия, — и пылкий юноша-поэт, и легкомысленная Коринна, и проворная Напе, — и все, все, все, даже зеленохвостый попугай. Живут, любят друг друга, ссорятся и мирятся уже две тысячи лет.

К О Н Е Ц

.
Информация и главы
Обложка книги Искусство любви

Искусство любви

Галина Грушина
Глав: 1 - Статус: закончена
Оглавление
Настройки читалки
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Лево
По ширине
Право
Красная строка
Нет
Да
Цветовая схема
Выбор шрифта
Times New Roman
Arial
Calibri
Courier
Georgia
Roboto
Tahoma
Verdana
Lora
PT Sans
PT Serif
Open Sans
Montserrat
Выберите полку