Выберите полку

Читать онлайн
"Портрет дракона"

Автор: Margaret Ruan
Глава



Портрет дракона 


История, которую я вам поведаю, случилась в самый обычный день. В незаметном для для других городе под названием Литстербит. Это был обычный городок, коих в старой Англии много. С населением не более пяти тысяч человек, это место с трудом дотягивало до звания города. Большая деревня, как любила говорить мисс Розент. В этом тихом, излюбленном странными существами, городе всегда царил покой. Хотя, смотря относительно чего. Для нашего героя мистера Спеша город был шумным, ярким и невыносимым местом. И всё потому, что мистер Спеш был заядлым книголюбом. Он любил книги больше, чем свою жену и дочь. И я уверен, предложи дьявол продать ему душу за томик той книги, которую ещё не читал мистер Спеш, он не задумываясь её бы продал. Хотя вряд ли в мире осталась хоть одна не прочитанная им книга.


 Представьте себе самое большое место, полное книг. Так вот, его дом вмещал в три, а то и четыре раза больше, чем вы можете представить. Можно даже подумать, что его дом — это несколько библиотек сразу. Но при этом дом так и оставался самым обычным и неприметным. В доме книги были везде: на столе, на ступеньках, на подоконниках и даже в туалете. Причем жили они тоже своей необыкновенной жизнью. Если какая-то книга вам приглянулась сразу, то непременно нужно её взять. Ведь когда вы пойдёте обратно – книги уже не будет. Возможно, не только её, но и всей стопки, в которой она находилась. Так я однажды оставил в прихожей свою библию. К сожалению, найти пропажу так и не удалось. Дом мистера Спеша, кажется, любил книги даже больше своего хозяина. А мой томик библии, с позолоченными страницами, пришёлся ему по вкусу. Что, несомненно, жаль, ведь в нём хранилось письмо от моей возлюбленной; в тот день я не успел вскрыть конверт. Но найти книгу с письмом я не теряю надежды и по сей день. При всей своей любви к книгам, мистер Спеш не имел совершенно никаких предпочтений в литературе. Он мог сегодня читать русскую классику, а завтра дешёвый бульварный роман. При этом диалог он вёл исключительно цитатами из самих книг, отчего понять его было ещё сложнее.


Так, в то самое утро, миссис Спеш снова зашла в кабинет мужа с серебряным подносом в руках. На подносе лежала свежая газета, стояла чашка ароматного кофе и остывала глазунья с помидорами. 

— Ты мог бы хоть иногда есть в столовой? — начала упрекать мужа миссис Спеш. — От нас уже дочь сбежала, потому что ты ей должного внимания не уделял, — ворчала она, пытаясь уместить поднос на стопке очередных книг. В этот раз мистер Спеш читал детектив. И ответ соответствовал книге. 

— Умереть в подворотне — не лучшая участь для юной девы. 

— А, так ты понимаешь, что всё плохо, но всё равно игнорируешь, эту ситуацию! Ты стал ужасным человеком, дорогой, — миссис Спеш за долгие годы с мужем уже научилась его понимать. Она и сама не заметила, как романтичный юнец стал дряхлым мужчиной, что отвергает реальность. Но долг и любовь не позволяли ей развестись с ним. Возможно, это была её личная гордость, но достоверно мне это неизвестно.

— Бездействие равно действиям. 

— Вот значит как. Если бы я вчера бездействовала, то все обожженные люди умерли бы. Не могу от тебя это слушать. Я ушла на работу, не забудь отнести посуду вниз, — сказала она, закрывая дверь кабинета. Миссис Спеш любила свою работу. Она брала почти все дневные смены в местной больнице, и, хоть обычно пациентов не много, в последнее время тех, кто поступает с ожогами, стало больше. Её волновал этот момент, потому она и выскочила из дома на час раньше. Но мистер Спеш, конечно, этого не заметил. 


Он перелистывал туалетные страницы книги и разочарованно вздыхал. С его слов, книга была невероятно скучной, предсказуемой и тривиальной, отчего название книги было стерто из данного повествования. А раз книга была не самой лучшей, то и с завтраком мужчина расправился быстро. Мистера Спеша с самого утра мучила головная боль. Конечно, сказать об этом он никому не потрудился, предпочитая молча себя мучить. И вот он спустился с подносом на кухню, налил себе стакан воды и выпил обезболивающее. Он уже планировал поискать себе новую книгу для чтения, как в его кабинете раздался шум. Мистер Спеш встрепенулся, ведь шум не был похож на падение стопки книг. А домашних животных у них с женой не было. Зная, что в доме он совершенно один, его посетила лишь одна мысль "Воры!". Мистер Спеш до ужаса боялся, что его книги попытаются украсть. Настолько, что дом был оборудован лучшей охранной системой. Но как и любой мнительный человек, мистер Спеш в тот самый момент об этом не вспомнил. Зато он тут же бросился обратно к лестнице. Бегом взлетев по ней, а с его телосложением подобный маневр выглядел удивительно, он оказался прямо напротив закрытой двери кабинета. Распахнув её, наш герой увидел мужчину в чёрном костюме и в лакированных туфлях. С цилиндром в тон костюма на голове и моноклем на левом глазу. Мужчина выглядел как настоящий джентльмен, случайно сошедший со страниц книги или свернувший с какого-то бала не в ту дверь. В руках у него была книга (конечно же, книга мистера Спеша) с рисунком на тёмной обложке, напоминающей кисти для красок и мольберт. Мистер Спеш сразу узнал книгу о травах и ядах, которую читал пару месяцев назад. Отчего пришёл в полное возмущение, ведь мало того, что вор ворвался в его кабинет, так ещё и собирался его отравить. А иначе зачем же ему была нужна эта книга. 


Согласен, мысли мистера Спеша были в корне противоречивы, но он был в шоке, его переполняло возмущение, он полностью потерял контроль над собой. Поэтому сделал то, чего не делал никогда. А именно закричал на незнакомого человека. 

— Как вы смеете! — воскликнул он и замолк, понимая, что не знает, что сказать дальше. Мужчина лишь удивлённо моргнул и попятился. На его лисьем лице растянулась довольная ухмылка. 

— А ну-ка, стойте! — Мистер Спеш был взбешен. — Объяснитесь, мистер, что вы забыли в моем доме и зачем вам моя книга, — голос мистера Спеша был твёрд и непоколебим. Даже его обычная манера речи исчезла в никуда из-за потрясения. А ведь он так долго над ней работал. Вор, а это был именно он, ничего объяснять не стал. Более того, он ловко выудил из рукава трость, как истинный волшебник трижды стукнул ей по полу, и тот под ним засветился. Лёгкое лиловое мерцание окружило его. Мистер Спеш, не отдавая себе отчёта, кинулся к вору. Возможно, сработал его интуиция, а может инстинкты, но в следующее мгновение вор провалился сквозь пол, а мистер Спеш удачно нырнул за ним. 


Оба мужчины приземлились в уже совершенно другой комнате, которая никак не напоминала дом мистера Спеша. А встретили их два изумленных взгляда, и недовольный женский голос. 

— Лисгар, что это такое? — мисс Розент возмущённо тыкнула своим тонким пальцем в раненого мистера Спеша. Наш герой, конечно, был уверен, что переломал себе все кости, но, как удалось выяснить позже, приземлился он весьма удачно. И обошлось это падение не более чем ущемленной гордостью и болью в мягком месте. 

– Звиняйте, неувязочка вышла. Сей чудный господин оказался прытким вопреки вашим словам, мисс, отчего и случилось данное недоразумение, — то ли шутливо, то ли серьёзно ответил мистер Лисгар, продолжая ухмыляться. Мисс Розент подобной наглости стерпеть не могла. 

— Ах ты, мелкий воришка! Я тебе и жезл дала, и телепорт обеспечила, что может быть проще, чем украсть одну книгу? — женщина так сильно возмущалась, что из её строгого пучка, украшенного розами, выбилась пара прядей чёрных волос. Они нежными кудрями легли на её щеки, придавая её лицу детскую нежность. Мистер Лисгар не удержался и прыснул в кулак. 

— Ты ещё и смеяться смеешь, наглец! Дай сюда книгу, — мисс Розент с силой вырвала её из рук вора. Пролистав пару страниц, расхаживая при этом туда-сюда, она со злостью кинула книгу в мистера Лисгара.

— Ты ещё и читать не умеешь? Я сказала, нам нужна книга про краски, а ты принес про травы! 


Здесь, мой друг, я сделаю отступление, и скажу тебе по секрету: мистер Лисгар совершенно был безграмотен. Больше, его никто и никогда не звал "мистер", несмотря на его высокомерие и вызывающее поведение. Мистер Лисгар не имел никакого воспитания, а первым его воспоминанием был обычный день в интернате. Там он прожил большую часть своей жизни. Как вы догадались, не лучшую часть. Свое прозвище Лисгар получил после того, как научился воровать у старших. С тех пор он забыл данное ему имя и фамилию. Со временем он пришёл к мастерству, называемому в узких кругах как "поцеловать собаку". Это значило, что Лисгар мог обчистить ваши карманы, глядя вам в глаза на шумной улице, полной людей. Собственно, его никогда не просили украсть книгу. Он научился хорошо говорить и одеваться, наблюдая за благородными джентльменами. А научиться читать так и не смог. Отчего до недавних пор совершенно не страдал. 

— Ну уж извините, — встрепенулся мистер Лисгар, — чему жизнь не научила, так это чтению. 

— Ты должен был сказать раньше, — мисс Розент продолжала его бранить; в этот момент они были похожи на женатую пару. Мистер Спеш молча наблюдал эту картину. Из-за их ругани у него было достаточно времени, чтобы ознакомиться с местом, в которое его так неблагоразумно заманили. И вот что понял мистер Спеш. Во-первых, это была гостиная чьего-то дома. Чьего именно понять было сложно, ведь точно такая же гостиная могла быть в любом доме, начиная от винтажного камина и заканчивая зелёными пуфиками в тон ковру, на котором он сидел. Помимо мистера Лисгара и мисс Розент, в комнате присутствовал ещё один человек, если, конечно, по отношению к призракам можно использовать данное слово. Собственно, призрак выглядел так, как ему положено, полупрозрачным, с лёгким свечением, и определённо скучающим. Это был призрак мужчины в роскошном камзоле,  изысканных туфлях, с мужским париком на голове. Мистер Спеш решил для себя, что он скорее всего отравился, и, возможно, сейчас лежит дома без сознания в белой горячке. Решив, что надо как можно скорее проснуться, он ущипнул себя, но это не помогло. 


Призрак, что молча наблюдал за этим, покачнулся и медленно поплыл к ругающейся паре. К тому моменту мисс Розент уже била мистера Лисгара по голове украденной книгой. 

— Господа, — сказал он строго, и тут же был прожжен злобным взглядом мисс Розент, — и дамы. Друзья. А вам не кажется, что проблему можно решить, если вы напрямую обратитесь к человеку, который всё знает и находится сейчас здесь?

Теперь на несчастного мистера Спеша смотрели уже три пары глаз. Конечно, мужчина, не привыкший к такому вниманию, ощутил себя в ловушке. Скажу честно, в тот момент он определённо думал о пробеге. Но прежде чем мистер Спеш смог подняться и побежать к двери, мисс Розент, шурша подолом платья, уже стояла подле него. 

— Мистер, — сладко обратилась она к нему, протягивая руку. 

— Спеш. Уолтер Спеш, — подсказал он ведьме. 

— Мистер Спеш, вставайте, вставайте. Вы же не ушиблись? — мисс Розент с завидной лёгкостью помогла ему подняться.  

— Кажется, мои кости сейчас рассыплются, но, раз уж это сон, то я не сильно переживаю, спасибо, — ответил мистер Спеш, отряхивая свои брюки. Мисс Розент хихикнула, её грудь слегка колыхнулась. 

— Весьма забавно, что вы считаете это сном. Но спешу вас заверить, все более чем реально, — ведьма щелкнула пальцами и в её руках материализовалась книга мистера Спеша, — это, кажется, ваше.

— Да, спасибо, — книголюб забрал свою книгу обратно и прижал к груди, кидая сомнительные взгляды по сторонам. 

— Мистер Спеш, вам лучше не думать о побеге. Вы же не думаете, что у вас это выйдет, когда вы окружены, ведьмой, вором и призраком. Да и вообще-то сбежать из поместья дракона задача непосильная даже для меня, — мисс Розент развела руками. Мистер Лисгар тем временем вальяжно расселся на диване рядом с камином. 

— Я не совсем понимаю, о чем вы, — мистер Спеш попятился назад. 

— Видите ли, — женщина наклонила голову набок и в камине вспыхнул огонь, — вы сейчас находитесь в опасной ситуации. Это, — она обвела комнату рукой, — поместье дракона. А у нас было поручение от него. 

— Зачем дракону красть книгу о травах и ядах? — грубо перебил мистер Степш. К этому моменту он окончательно перестал воспринимать всё это за действительность. 


— О, нет, нет. Кража была моей идеей. И нам была нужна книга о красках. Но Лисгар оказался, так некстати, безграмотен, — последнее слово она злобно прорычала. 

— Я не виноват, мисс Розент сама никогда не интересовалась моим образованием, — ответил мистер Лисгар с дивана. 

— Да потому что ты не выглядел как идиот! — возмущение мисс Розент можно было ощутить на кончиках пальцев. 

— Так, я и не идиот! — вскочил мистер Лисгар, злобно скалясь. 

— Я уже начинаю сомневаться, — женщина уперла руки в бока, надменно глядя на вора. 

— Друзья, друзья, успокойтесь, давайте лучше займёмся делом. Уверен, мистер Спеш сможет нам помочь, — поспешил уладить ситуацию призрак. 

— Если хоть кто-то из вас объяснит, что тут происходит, — буркнул мистер Степш. Конечно же, он не планировал помогать. Единственная его цель была выбраться отсюда. Желательно живым. 

— Ох, простите, я отвлеклась, — мисс Розент вновь повернулась к мужчине. Позади неё мистер Лисгар упал обратно на диван и тихо застонал. Кажется мисс Розент всё же нашла способ оставить последнее слово за собой. 

— Ничего страшного, я внимательно вас слушаю. 

— Благодарю вас мистер Спеш. Видите ли, так получилось, что нам с Лисгаром поручили дело. Нас попросили найти художника для дракона, — продолжила объяснения ведьма. 

— А каком смысле дракона? — растерялся мистер Спеш. Он ожидал чего угодно, кроме дракона и всё ещё надеялся, что это просто чьё-то прозвище. 

— В прямом. Самого настоящего дракона. Большого, с крыльями — мисс Розент характерно замахала руками, — огнедышащего. 

— То есть вы не шутите? — сейчас мистер Спеш решил, что попал к сумасшедшим, но сам способ его перемещения не позволял ему усомниться в словах Мисс Розент. 

— Не шучу, — серьёзно ответила ведьма. 

— Хорошо, и зачем же дракону портрет его самого же, — с сумасшедшими спорить опасно, это мистер Спеш помнил из книг. Поэтому решил не спорить. 

— Ах, а мы и не спросили, — невинно ответила женщина. 

— То есть вы были наняты драконом, для поиска художника, который нарисует ему портрет. Зачем он ему, вы не уточнили. Это ещё ладно, но каким образом вы дошли до кражи моих книг? Причём тут я? — у мистера Спеша стал срываться голос. 

— Дело в том, что он сжигает всех художников. 

— И вы решили, что не художника он не сожжет? 

— Нет, мы призвали мистера Кроуча специально для этого дела, — мисс Розент указала на призрака и тот мило помахал рукой. 

—  Я всё ещё не понимаю, что происходит. Зачем вам книги про яды? 

— Так я к этому и веду! Мистер Кроуч узнал, что у дракона аллергия на краски. Он бы и рад никого не сжигать, но резкий запах ударяет ему в нос и он тут же начинает чихать огнём. Хоть мы и решили проблему с художником, но материалы для картины призрачными быть не могут. Собственно, мистер Кроуч подсказал нам, что в одной из книг видел рецепт изготовления краски без запаха. Мы отследили книгу нашей магией и она оказалась у вас дома. Лисгар должен был её выкрасть, но оказался безграмотным и вот так вы попали сюда. Вы же поможете нам? — мисс Розент с мольбой взглянула на мужчину. 

— Отказываюсь, отправьте меня домой, — спокойно ответил мистер Спеш. Глядя в глаза ведьмы, он уже понимал, что если согласится помочь, это обернётся для него проблемами, которые он будет разгребать ещё очень долгое время. Что сказать, мистер Спеш как в воду глядел. Мисс Розент уже хотела что-то сказать, но в этот момент двери гостиной распахнулись и с громким чихом по ковру побежало пламя. Лисгар вскрикнул как девчонка и отскочил к мисс Розент, которая уже заливала языки пламени водой. Лишь мистер Коуч не пошевелился. 


Едкий дым поднялся в комнате. Из-за него рассмотреть мужчину, который вальяжно шёл к мистеру Спешу и всей компании, было нельзя. Сначала мистер Спеш увидел ноги. Вполне себе человеческие, в лакированных ботинках, чёрных штанах. За ними показалось и туловище, в белой рубашке и чёрном пиджаке. И только потом дым ушёл от лица мужчины. Мистер Хрон, дракон в человеческом обличье, был красивым мужчиной. В таком виде он мог легко покорить сердце дамы. А вот мужчины, напротив, чувствовали себя неуютно в его присутствии, и, глядя на него, испытывали страх. Так и мистер Спеш ощутил пронзающий до глубины сердца ужас. В змеиных глазах мистера Хрона он видел собственную смерть. Да что там взгляд. Его пугало всё в мистере Хроне: от чёрных волос, собранных в хвост, до тех самых лакированных туфель. Мистер Хрон был уверенным в себе драконом. Он держался ровно и стойко, всегда. А ещё он любил курить. Но из-за проклятой аллергии он не мог даже подумать о курении. Его так достала чахотка, неудачи с портретом и отсутствие табака в жизни, что он готов был прямо сейчас обратится в свою истинную форму и разорвать на кусочки всех присутствующих. И он вполне мог это сделать. 

— Тр-р-ри дня, я дал вам, тр-р-и дня, — злобно прорычал дракон и чихнул. Дым из его ноздрей вырвался чёрными клубами. 

— Мистер Хрон, три дня, это слишком мало, чтобы справиться с вашей проблемой, — как можно вежливее защебетала мисс Розент, — если бы вы дали нам больше времени. 

— Достаточно! — голос дракона содрогнул стены, заставляя бояться даже призрака. Мистер Кроуч был уверен, что мистер Хрон сможет убить его дважды.

— Мой отец часто твердил: не можешь приручить — убей. И вот сейчас я думаю, что стоит убить вас, ведь вы никак не хотите сотрудничать со мной. Несмотря на то, что я дал вам шанс. 

 Мистер Лисгар сделал шаг за спину мисс Розент. 

— О, великий дракон. Прошу тебя, не злись на нас. Мы лишь твой инструмент, — начал льстить вор. 

— Ты мне ещё и дерзишь!? — закричал дракон и тут же чихнул. Мистер Спеш как порядочный мужчина достал из кармана платок и, совершенно не осознавая своих действий, предложил его мистеру Хрону. 

— Вот, возьмите, — пробравшись сквозь клубы дыма, протянул он платок дракону. 

Мистер Спеш всегда был вежлив. Он был из тех людей, что боятся публичного осуждения. 

— А это ещё кто? — глаза мистера Хрона сузились. 

— Ах, простите, я не представился. Я мистер Спеш. Уолтер Спеш, — ответил мужчина, держа платок. 

— И, что же ещё один жалкий человек забыл в моем логове? Призвали его, чтобы поживиться на мне? Решили закончить свое начатое дело? Что ж, я не удивлён, вор остаётся вором, сколько шансов ему не давай, — дракон разразился ещё одним чихом. Так у теперь уже новых соучастников, было время подумать. Мистер Спеш, всё понял сразу. План в его голове сложился как пазл. И, прежде чем мисс Розент начала свое шебетание, произнёс. 

— Я могу избавить вас от аллергии. 


Сказать, что удивились все, не сказать ничего. Призрак мистера Коуча довольно улыбался, мисс Розент и мистер Хрон были в шоке. Кажется, только мистер Лисгар разгадал план мистера Спеша. 

— Как скажи на милость, как жалкий человек может излечить дракона? —  глаза мистера Хрона сузились, он почти нависал над бедным мужчиной, который думал лишь об одном: это вернёт его домой. 

— Моё сердце может избавить от любого яда, моя чешуя прочнее любого металла, я живу дольше тебя на этом свете, а ты говоришь, что можешь вылечить меня от аллергии? Ты – меня? 

— Если не хотите, то и не надо, тогда просто отправьте меня домой, — мистер Спеш весь дрожал от ужаса внутри. Но снаружи, прямо сейчас, он был твёрже камня. И это впечатлило дракона. 

— А ты либо глуп, либо смел, — усмехнулся дракон, — ладно, я выслушаю тебя. 

— Вот, — мистер Спеш показал книгу, что была у него в руках, — тут есть растения, помогающие при аллергии. Если приготовить снадобье с ним, то оно точно вам поможет, — мистер Спеш не врал. В книге и правда был рецепт и названия трав, только проблема состояла в том, что это было средство для людей, а не драконов. И что-то подсказывало мистеру Спешу, что оно может не сработать. 

— Сколько нужно времени на приготовление? — мистер Хрон выпрямился, глядя прямо в глаза мистера Спеша. 

— Пара часов, если есть все ингредиенты. 

— Отлично, у вас время до вечера. Если вечером не будет лекарства или оно не сработает, я вас испепелю, — дракон снова чихнул и удалился прочь. Тяжёлые деревянные двери закрылись за ним с лёгким щелчком. 

— Мистер Спеш, то, что вы сказали, правда? — мисс Розент осторожно приблизилась к мужчине. Мистер Лисгар же, напротив, сполз по стенке с лёгким стоном. Но на него никто не обратил внимания. 

— Да, — он протянул книгу мисс Розент, — сами убедитесь, страница сорок семь. 

Мисс Розент с беспокойством стала перелистывать старые страницы книги. Мистер Коуч пристроился позади неё, смотря через плечо. 

— А я говорил вам, леди, этот мужчина может решить наши проблемы, — призрак явно был доволен собой. 

— Не может быть, как же я не заметила, нам надо спешить. Лисгар! — Ведьма взмахнула рукой и перед вором появился мерцающий образ растения. — Запомни его и найди, — щелкнула ведьма пальцами и мистер Лисгар провалился сквозь пол. Как догадался мистер Спеш, она его телепортировала в нужное место. Дальше ведьма действовали быстро. Мистеру Спешу и мистеру Коучу только и оставалось стоять в стороне и наблюдать за ней. Танцующими движениями она перемещалась по гостиной, двигая мебель. Мягкие пуфики, кресла и диван отправились в угол, ковёр сам скрутился и оставил голый пол. Посередине образовался костёр, с чугунным котлом над ним, в котором уже кипела вода. Скляночки и баночки то появлялись, то исчезали, а книга давно парила сама по себе. Мисс Розент внимательно варила снадобье. Через некоторое время сверху свалился мистер Лисгар. Опять не очень удачно. Он был потрепан и испуган.

— Вовремя ты, — отдавая траву ведьме выдавил он, — ещё бы чуть-чуть, и это чудовище точно бы открутило мне голову. 

— Ты прям не можешь без приключений, — ответила ведьма, очищая его костюм магией. 


Спустя пару часов, за время которых прошла пара партий в карты, комнату наполнил нежнейший аромат. Все вещи вернулись на свои места, костёр исчез, а в руках у мисс Розент была склянка со снадобьем. Она устало повалилась на диван, а скляночка так и осталась парить в воздухе. 

— Наконец-то закончила. 

— И что бы мы без тебя делали? — радостно пропел мистер Лисгар. 

— Лежали бы в могиле, — мрачно ответила женщина, — не забывай, если бы не ты, мы бы вообще не попали в это происшествие. 

— Простите, но раз уж я с вами в одной лодке, может расскажете, как же так получилось? — спросил Мистер Спеш, откладывая карты. 

— Как бы объяснить, — смущённо начал мистер Лисгар. 

— Этот воришка убедил меня, что поместье заброшено и попросил привести его в порядок, чтобы самому тут жить. 

— Ну я правда не знал, что здесь живёт дракон! — Попытался оправдаться вор. 

— А если бы умел читать, то знал бы, там табличка на входе висит, —заметила ведьма. 

— Могла бы сказать, — обиделся мистер Лисгар, бросив карты на стол. Двери гостиной распахнулись и в комнату вальяжно вошёл мистер Хрон.

— Итак, надеюсь, вы закончили? — от дракона исходила тяжёлая аура ненависти. Призрак мистера Коуча побелел от ужаса. Мисс Розент подскочила, хватая скляночку. 

— Вот, прошу, попробуйте. 

Мистер Хрон выпил содержимое залпом. Ничего не произошло. 

— Несите краски и мольберт, и начинайте молиться своим богам. 

Мистер Спеш не был верующим, поэтому вместо молитвы он лишь прижал к себе книгу. Мистер Лисгар молился. Не богу, а покровителю воров, великому Джеку, что тоже было неплохо. Мисс Розент призвала мольберт и краски. Дракон уселся в кресло, закинул ногу на ногу и уставился вперёд, глядя немигающим золотым взглядом в призрака мистера Коуча. Художник поспешил к мольберту, схватившись сначала за карандаш. Его движения были точны, легки и уверенны. Мистер Спеш завороженно следил за его действиями, в то время как мистер Хрон, кажется, превратился в статую, и даже дышать стал незаметно. Когда в ход пошли краски, все внутренне напряглись, но напрасно. Мазок за мазком картина обретала цвета, а ночь сменялась утром. На рассвете, когда мистер Спеш и мистер Лисгар уже уснули, а мисс Розент пила, наверное, пятую кружку кофе, картина была завершена. Мистер Спеш проснулся от звуков, похожих одновременно на кукареканье и мяуканье вместе. Так мистер Хрон смеялся, с радостью смотря на картину. 

— Наконец-то! Наконец-то я тоже смогу поучаствовать в брачных играх! — 

Для мистера Спеша такая новость была странным делом. Он ещё не до конца проснулся и не понимал, где находится.  Серьёзный мужчина, скачущий по комнате с собственным портретом, казался ему всё ещё сном. 

— А без портрета было никак? — случайно брякнул мистер Спеш. 

— Конечно, никак, друг мой. Конечно, никак. Ведь самки драконов должны выбрать себе мужа по портрету. Наша внешность — залог успеха в женитьбе. 

— Я за вас очень рад, надеюсь вы найдёте себе отличную пару. 

— Не могу ждать! — воскликнул дракон распахивая окно и вставая на оконную раму. Всего мгновение — и он лёгким шагом шагнул прочь из окна, распахивая за спиной могучие золотые крылья. Пряча рассвет за ними, мистер Хрон улетел на почту. 

— Мог бы сказать спасибо, — буркнула уставшая мисс Розент.

— Проверь, снял ли он заклятие на перемещение, — встрепенулся мистер Лисгар. 

Мисс Розент щелкнула пальцами и все четверо, включая несчастного мистера Коуча, который уже мечтал упокоиться с миром, оказались в прихожей дома мистера Спеша. На шум спустилась миссис Спеш. И долго выговаривала мужу за бессонную ночь в волнениях. Затем накормила всех вкусным английским завтраком. Мистер Спеш впервые был так рад оказаться дома. Ему было приятно слушать, как мисс Розент в подробностях описывает своё приключение по попаданию в логово дракона. Его не бесил больше мистер Лисгар, а мистер Коуч поведал не менее захватывающие истории. К сожалению, мисс Розент пришлось отправить призрака обратно, ведь её магические силы были на исходе. Поэтому прощались с мисс Розент и мистером Лисгаром по старинке, в прихожей. 

— Мистер Спеш, я одолжу у вас эту библию? — спросил мистер Лисгар, держа черную книжку с позолоченными страницами в руках. 

— Ох, она вообще-то не моя, а моего друга, мистера Скранда. 

— Тогда после прочтения я верну книгу ему, — улыбнулся мужчина, исчезая за дверью. 

— Лисгар! — возмутилась ведьма, но было поздно, вор растворился в толпе. 

— Ничего страшного, мисс Розент, думаю, мистер Лисгар довольно честный человек, несмотря на способ его заработка, — ответил мистер Спеш. Уверен, он и не думал о моей библии в тот момент. 

— Да, в этом вы правы, мистер Спеш. Знаете, я к вам ещё зайду, за книгами или советом. 

— Лучше не стоит, — улыбнулся мистер Спеш, отчего миссис Спеш чуть не упала. В последний раз её муж улыбался лет двадцать назад, узнав, что она беременна. 

— У вас отличное чувство юмора, мистер Спеш, всего вам наилучшего, — сказала ведьма, исчезая в лучах утреннего солнца. 

— Это приключение явно пошло тебе на пользу, — пробубнила миссис Спеш, собираясь на работу.

— Ты права. А хочешь, я провожу тебя на работу?

От такого заявления миссис Спеш уронила из рук сумку. Мистер Спеш поднял её, протягивая жене.

— Жозель? — мистер Спеш заглянул в васильковые глаза жены. 

— Уолтер? — произнесла она на автомате, пораженная изменениями в муже. 

— Так можно? — спросил мужчина снова. 

— Ох, конечно же да, — миссис Спеш растянула губы в улыбке. Впервые за долгое время она ощутила себя счастливой. Люди продолжали бежать по своим делам. У кого-то мистер Лисгар уже подрезал кошелёк, а мисс Розент добралась до своей квартиры и мирно спала в постели. Мистер Хрон мучался новым ожиданием. И лишь мне предстояло узнать, каким тернистым путем предстоит найти свою библию и письмо в ней. 


.
Информация и главы
Обложка книги Портрет дракона

Портрет дракона

Margaret Ruan
Глав: 1 - Статус: закончена
Оглавление
Настройки читалки
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Лево
По ширине
Право
Красная строка
Нет
Да
Цветовая схема
Выбор шрифта
Times New Roman
Arial
Calibri
Courier
Georgia
Roboto
Tahoma
Verdana
Lora
PT Sans
PT Serif
Open Sans
Montserrat
Выберите полку