Читать онлайн "A Second Chance часть 1"

Автор: Галина Петропавловская

Глава: "Глава 1: Эпизод, где они были мертвы"

Они были мертвы.

Они оба были мертвы, и это была его вина.

Он не плакал. В нем не осталось слез, чтобы плакать. Он не рассердился; именно этим он и занимался неделями, ударяя кулаками по камням до тех пор, пока костяшки пальцев не покрылись кровью; пока его пальцы не были сломаны, но боль никогда не беспокоила его. Он машинально ел, пока целитель исцелял ему руки, и на следующий день снова ударил по камню стен. И снова попытка почувствовать что-нибудь… что угодно.

Он закричал. Он кричал, что невиновен. Он угрожал убить своего бывшего лучшего друга, своего брата. Но это было зря.

Все это было зря.

Он был тем, кого предали; шпионом, которым не был. Он был виновен в глазах всего мира, и ничто из того, что он мог сказать, не могло это изменить.

И все равно никто не слушал.

Сначала он думал, что он хотя бы придет. Его лучший друг; тот, кому он доверял больше всего, кроме того, кто был его кровным братом. Тот, для кого он хранил секреты. Тот, кто был так благодарен и сбит с толку тем, почему они вообще называли его другом и, в первую очередь, братом.

Но он так и не пришел.

Он тоже считал себя виновным; что он был таким же, как семья, от которой он так старался сбежать.

Дни превратились в недели, которые превратились в месяцы. Он шагал; он побежал на месте; он часами отжимался и приседал; думал сделать петлю из своей тонкой потрепанной простыни и просто покончить с ней, пока ярость не поглотит его снова. Он не собирался покончить с собой; не в то время как он был там, действительно виновная сторона. Шпион. Того, кого он когда-то называл другом и братом.

Он был виновен.

Он был невиновен.

Он был виновен.

Он ходил по камере взад и вперед, насколько позволяли решетки; туда и обратно, каждое утро отмечая дни, когда он просыпался. Он спал как собака; проснулся, чтобы съесть кашу, которую они называли овсянкой; один час отжиманий; один час приседаний… «держи тело в дисциплине, держи разум в здравом уме», повторял он себе. Он спал в виде собаки; просыпался, чтобы съесть кашу, которую они называли тушеным мясом, и когда первая волна несчастных воспоминаний охватила его тело, он трансформировался и скулил в углу.

К третьему году его распорядок превратился в науку. Никто не говорил с ним. Раз в месяц к нему приезжал целитель; давал ему помыться миской с теплой водой и вытереться чистой тканью. Целитель не говорил ни слова, и высасывающие душу существа парили вокруг, пока целитель дрожал, ожидая, когда он закончит, чтобы он мог уйти. В тот момент, когда целитель ушел, он снова становился собакой.

Когда он начал отсчет до четвертого года, он знал, что умрет в одиночестве в этой самой камере. Никто никогда не узнает, что его старый друг был настоящим предателем; настоящим, чтобы обмануть тех, кто заботился о нем.

Никто никогда не узнает его историю.

Месяцы тянулись в тот первый год, и его слабое влияние на собственное здравомыслие начало ускользать от него, когда он считал дни, вонзая камень в каменные стены, чтобы подсчитать дни своего приговора.

В свой двадцать третий день рождения он провел день в кошмарах; воспоминания о женщине, которую он называл матерью, держащей над ним свою палочку и говорящей ему, какой он никчемный; каким бесхребетным и недостойным он должен был быть в Древнейшем и Благороднейшем Доме Блэков. Он заново пережил ощущение проклятия пыток, увидев, как его мать держит палочку; снова пережил боль от ремня, которым его отец ударил его по спине, и когда он услышал собственные крики, эхом отдающиеся в каменной камере, он царапал камень до крови.

Ко второму году он заставил себя трансформироваться в тот момент, когда воспоминания всплывали на поверхность. Он заставил себя думать о счастливых мыслях, но не мог вспомнить ни одной. Был ли он когда-нибудь по-настоящему счастлив? Он был невиновен. Это не было радостной мыслью, но и не несчастной, поэтому они не могли отнять ее у него. Он не убивал тех людей, правда. Но можно ли считать его невиновным?

Это его вина, что они погибли. Его решение. Его глупая ошибка.

Он был невиновен.

- Сириус?

Голос звучал чуждо, почти слишком далеко. Он узнал шотландский акцент, но не мог определить его местонахождение. Никто не разговаривал с ним четыре года, шесть месяцев и семнадцать дней. Это его имя? В голове у него гудело, но впервые за день было ясно, что существа, высасывающие души, дистанцировались, по крайней мере частично, от его камеры.

- Сириус Блэк?

Теперь его внимание привлекла нерешительность в голосе, и он понял, что это не воспоминание; кто-то действительно разговаривал с ним.

Кто-то был вне его камеры.

Он двинулся к решетке, длинные тонкие пальцы сжимали железо, и его серые глаза с синяками по краям встретились с карими глазами-бусинками за квадратными очками, которые он так хорошо знал, и его сердце остановилось при виде их.

- Минни? — хрипло прошептал он, и старое прозвище выскользнуло из его памяти прежде, чем он осознал это.

Карие глаза преувеличенно посмотрели на него, и впервые за четыре года, шесть месяцев и семнадцать дней он почувствовал, как к горлу подступает смех.

— Сириус, — тихо сказала она, беря его ледяные руки, крепко сжимавшие железные прутья.

- Ты помнишь меня? Я беспокоилась, что могла опоздать. Целитель сказал… неважно. Ты меня знаешь.

Он покачал головой, расчищая паутину, которая там задержалась.

— Да, — грубо сказал он. — Почему вы здесь, профессор?

Ее глаза выглядели грустными, когда она крепко сжала его руки там, где они были сжаты вокруг прутьев.

- Мне жаль, что это заняло так много времени, Сириус. Мне очень жаль, но ты наконец-то предстанешь перед судом. Судом, чтобы доказать твою невиновность.

Его темно-серые глаза в шоке встретились с ее.

- Что?

- Я ни на секунду не верю, что ты предал Джеймса и Лили, Сириус. Я никогда не верила. Джеймс был тебе как брат, а ты… ты любил этого маленького мальчика…

Сириус фыркнул, его пальцы сжали ее, когда он понял, что она говорит.

- Ты веришь, что я убил тринадцать человек на многолюдной улице, но я не предавал своих лучших друзей. Интересное у тебя мнение обо мне, Минни, моя дорогая.

— Сириус, — повторила она тихим и строгим голосом.

- Я считаю, что ты невиновен, и я вела кампанию за твое освобождение с того момента, как ты был арестован. Наконец, министр прислушался к моим словам и согласился устроить тебе суд, который тебе должны были дать годы назад. Это будет через три дня.

Сириус нежно сжал ее пальцы.

- Я невиновен, Минни. Я бы никогда не предал их, никогда!

МакГонагалл кивнула, улыбаясь ему.

- Я знаю. Увидимся через три дня, Сириус. Я болею за тебя.

Глядя, как она уходит, он снова почувствовал, как тьма сжимает его, и отошел от решетки, прислонившись спиной к прохладному камню.

Четыре года, шесть месяцев, семнадцать дней — но его ждал суд.

1 / 1
Информация и главы
Обложка книги A Second Chance часть 1

A Second Chance часть 1

Галина Петропавловская
Глав: 44 - Статус: закончена

Оглавление

Настройки читалки
Режим чтения
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Красная строка
Цветовая схема
Выбор шрифта