Выберите полку

Читать онлайн
"Два Луи (пьеса)"

Автор: Barbara Vert
Два Луи (пьеса)

«Невозможно царствовать и не быть виновным».

Луи Антуан Сен-Жюст

«Два Луи»

Barbara Vert (Ласточкина Варвара)

Ноябрь, 2023

Действующие лица:

Луи XVI - (Луи Капет) король Франции и Наварры; во время Великой Французской революции его называли мосье Вето, а после падения монархии величали гражданином Капетом.

Мария-Антуанетта - его супруга; королева Франции и Наварры.

Гадалка

Антуан Луи - хирург и врач короля

Луи Антуан Сен-Жюст - самый молодой депутат Конвента; один

из лучших ораторов.

Бертран Барер - депутат Национального Конвента; его председатель во время процесса Луи XVI.

Актёр

Актриса

Философ

Депутат

Поэт

Маркитантка

Горожане, депутаты, адвокаты короля, зрители на галереях - массовка

Доктор Гильотен - создатель гильотины

Сцена 1.1

Сцена театра. Роскошный бархатный занавес, расшитый королевскими лилиями. Актёры одеты в костюмы заката Галантного века.

Актриса (напевно).

Ах, господа, господа короли,

Законы горазды писать для земли.

Поэт (насмешливо).

Стихи и памфлеты - всё запрещать.

В Бастилию всех,

А что же в печать?

Философ (задумчиво).

Ах, господа, господа короли,

Заботит их голод

Французской земли?

Актёр (к залу).

И про господ королей мы расскажем сейчас:

Не утомит вас, надеюсь, рассказ.

Сцена 1.2

Занавес поднимается. Мы видим покои Луи XVI и Марии-Антуанетты. Воистину роскошная обстановка - зеркала в золотых рамах, люстры, портреты августейших особ на стенах, шторы из бархата. Луи XVI недовольно меряет комнату шагами, Мария-Антуанетта сидит в кресле.

Луи XVI (меряет комнату шагами; говорит беспокойно).

Бог мой!

Наследника нет!

Мария-Антуанетта (пытается успокоить супруга).

Луи, в свой час появится на свет.

Луи XVI (сердито).

В свой час, говорите,

В свой час?!

Меня упрекают и вас!

Мария-Антуанетта (недовольно; Луи XVI).

Да. Говорят,

Что вина все на мне.

Упрёки на улицах, в каждом письме.

Но думаю:

Недавно лишь корона,

Недавно лишь взошли мы по ступенькам трона.

Луи XVI (раздраженно; Марии Антуанетте).

Давно.

4 года уж назад.

И двор отсутствию наследника не рад.

А доктор мой сказал, что болен я.

В опасности вся королевская семья!

Луи XVI испуган. Мария-Антуанетта спокойно советует ему.

Мария-Антуанетта (успокаивает Луи XVI).

Ну доктор шарлатан, мой дорогой.

Советчик нужен тут другой.

Луи XVI (взволнованно).

Гадалку вы имеете в виду?

А не нашлет она беду?

Мария-Антуаннета (Луи XVI; со знанием дела).

Нам суеверья черни - не пример,

Ее талант одобрил сам Месмер!

Луи XVI улыбается: похоже, ему нравится предложение Марии-Антуанетты.

Сцена 1.3

Вечер. Покои Людовика в Версале. Входит гадалка. Это женщина в тёмном одеянии и мантильи, закрывающей ей лицо. Луи XVI несколько оробел от её внешнего вида.

Гадалка (раболепно).

Ваше Величество, такая честь,

Что у меня приглашение есть.

Угодны вам гаданья?

Луи XVI (он всё ещё слегка напуган).

Конечно.

Гадать вы умелы.

Мне судьбу предскажите.

Будьте так смелы.

Скажите, наследника буду иметь?

От кого суждено королю умереть?

Тишина. Луи XVI и гадалка обмениваются взглядами.

Гадалка (смотрит в глаза Луи XVI, затем в потолок).

В 3 доме луна,

Гость вино пьёт до дна,

Коронация ваша пышна,

Рано смерть за вами придёт:

Тезка ваш её приведёт.

Луи XVI (с удивлением).

Вот так ответ... Наследник отправит меня на тот свет?

Возникает тишина.

Гадалка.

Не вопрошайте.

Я, право, не знаю.

Гадалка таинственным образом исчезает.

Луи XVI (напуган и удивлён одновременно).

Шутки я эти

Не понимаю.

Сцена 1.4

Через некоторое время. Луи XVI и Мария-Антуанетта говорят.

Мария-Антуанетта (радостно, Луи XVI).

Ваше величество, я сама не своя!

Наследника жду!

Луи XVI (ему эта новость нравится;слегка наигранно).

Крошка моя!

Сыграли свою гадания роль -

У Франции вечно будет король!

Сцена 1.5

Сцена театра. Занавес в национальных цветах Франции. Актёры одеты под стать революционной эпохе, сменившей Галантный век.

Маркитантка (гордо).

Ах, господа, господа короли,

Мы пишем закон теперь для земли!

Поэт (в костюме санкюлота).

Отныне вы нам не указ!

Актёр.

А королю жить в Тюильри - наказ!

Депутат (надменно).

Он в нашем плену,

Но он не поймёт,

Что решает не он......

Все вместе.

Мы теперь, мы -

Пишем закон!

Поэт(ухмыляясь).

Луи сам подпишет себе приговор -

Не знали об этом мы до сих пор......

Гильотен (хитро).

Луи наш подпишет важный декрет.

Машине для казней быть или нет?

Сцена 1.6

Занавес поднимается. Дворец Тюильри. Покои Луи XVI. Луи XVI и Луи Антуан обсуждают создание гильотины.

Луи Антуан (показывает Луи XVI макет гильотины).

Извольте же машину оценить,

Способную без пыток, вмиг убить,

Но есть, признаться, с ней одна беда -

Здесь лезвие подводит иногда.

Луи XVI слушает с интересом, затем отвечает невпопад.

Луи XVI (брезгливо; Луи Антуану).

Здесь у кухарки непутевый кот!

Пускай он жертвою её падёт.

Луи Антуан (он искренне удивлён желанием Луи XVI).

Ваше величество,

Но это не гуманно!

Луи XVI (презрительно; Луи Антуану).

Месье,

Мне чувство ваше странно.

Отворачивается от Луи Антуана. Тот находит, что сказать Луи XVI.

Луи Антуан (решительно).

Позвольте, сир

В расход пускать готов.

Злодеев я,

Но вовсе не котов.

Луи XVI смотрит на макет гильотины, думает, какие изменения стоит внести.

Луи XVI (задумчиво).

Хмм... что ж, злодеев хватит нам всегда,

А лезвие заело - не беда.

Я в ремесле и сам весьма неплох.

Где ваш чертёж? (Луи Антуан приносит чертёж).

Исправим.(Луи XVI что-то исправляет)

Вот итог.

Я одобряю в целом этот труд,

В честь вас машину, может, назовут.

Антуан Луи (радостно).

Сир, словно сбылся мой счастливый сон!

Гуманность обеспечит Луизон.

Счастливый Антуан Луи уходит. Луи XVI стоит на сцене в полном недоумении. Он не осознает всей важности этого момента.

Сцена 1.7

Театр. На фоне алого занавеса стоит Луизон. Гильотен, Поэт, Маркитантка и Актёр.

Гильотен (мысленно потирает руки).

Луи наш утвердил декрет:

Машине быть.

Поэт (с энтузиазмом).

Голове его - нет!

Гильотен и поэт отходят в сторону. Теперь говорит маркитантка.

Маркитанка (рассерженно; обращаясь к залу).

Король, утверждаю, позорно из замка сбежал,

Он покинул народ.

Нас он не ценит!

Для него мы все сброд.

Актёр (спокойно констатирует факт).

Монархии нет,

Конвент правит всем.

Маркитанка (в её словах звучит угроза).

Ах, господа, господа короли,

Лишали вы долго Свободы земли,

Теперь голос вас станет тише:

Златые слова кровью вашей напишем.

Поэт становится рядом с маркитанткой и говорит, обращаясь к зрителям.

Поэт (пафосно).

О Братство, Равенство, Свобода,

Вернитесь к нашему народу!

Сцена 1.8

Занавес поднимается. Мы видим зал Конвента. Депутаты важные и напыщенные. Все в кокардах. На галереях много зевак. Они смотрят, как допрашивают бывшего короля. Луи Капет устал от допросов - он сидит на обычном кресле, стараясь держать себя в руках. Рядом с ним его адвокаты. На трибуне - Бертран Барер.

Барер (с трибуны; Луи Капету).

Итак, сегодня вы признаться должны,

Последний Луи,

Вы изменник страны.

В резне на Марсовом поле вы виноваты,

Австрия с Англией - вам адвокаты!

Аплодисменты. Зрители на галереях смотрят с интересом на обессиленного Луи Капета.

Луи Капет (Бареру).

Я Францию любил весь свой короткий век.

Да, я король, но всё же человек.

Такой, как вы, не идеальный,

Да, признаюсь, не я политик гениальный.

Мне бы с детьми своими жить,

Воспитывать,

С людьми дружить….

Прикажете меня сослать:

Согласен!

Весь мир, коль есть семья, прекрасен!

Речь Луи Капета, кажется, тронула всех. Женщины на галереях растроганно улыбаются. С галерей доносятся голоса.

Голоса.

Не к лицу короля ему роль,

Его убивать - это грех,

Это боль.

1 адвокат (депутатам).

Монархом он был неумелым.

2 адвокат (смотрит на уставшего Луи Капета).

Какой семьянин!

3 адвокат (залу; с упрёком).

Не обвиняйте так смело!

Зрители снова улыбаются. Словам адвокатов хлопают почти все.У Луи XVI, кажется, есть возможность спастись.

Сцена 1.9

Тем временем на одной из скамей Конвента сидит один неизвестный депутат Национального Конвента. Он решителен, молод, красив. Его имя - Луи Антуан Сен-Жюст.

Луи Антуан Сен-Жюст (встаёт со скамьи и направляется к трибуне).

Я вижу, к Катилине жалость проявили.

(Луи Антуан Сен-Жюст с презрением смотрит на Луи Капета.)

Вам, граждане, не знать,

Что королей судили?

Карл 1 - вот пример - взошёл на эшафот.

Свободу наконец обрёл народ.

Так почему так медлим мы?

Вползает жалость нам в умы.

(Все слушают молодого оратора, затаив дыхание).

Луи Капет (внезапно вспоминает про предсказание;спрашивает 1 адвоката).

Оратора как этого зовут?

1 адвокат.

Услышал, что Луи.

Луи Капет.

Сбывается.

На гибель поведут.

Собрание снова аплодируют Луи Антуану Сен-Жюсту. Тот тем временем продолжает свою пламенную речь.

Луи Антуан Сен-Жюст (говорит громко и с воодушевлением).

Луи Капет

Виновен.

Перед вами Катилина!

Опять аплодисменты. На галереях шепот.

Голоса с галерей (Луи Капет их слышит; они злые, его бросает в дрожь).

Пусть голова ему отрубит гильотина!

Хотим, чтоб Луизон он жертвой стал.

Луи Капет (с ужасом смотрит на Луи Антуана Сен-Жюста; тот тоже смотрит на Луи Капета).

Смерть смотрит мне в лицо,

То будет крови и металла бал.

Возникает тишина. Все молчат. Луи Антуан Сен-Жюст не сходит с трибуны. Молчание прерывает голос Луи Капета.

Луи Капет (в отчаянии; Луи Антуану Сен-Жюсту).

Так в чём мою вину увидеть можно?

Луи Антуан Сен-Жюст (мрачно и гордо; Луи Капету).

Я вам скажу:

Невинно править невозможно!

Опять аплодисменты. Депутаты и зрители на галереях хлопают. Луи Капет сидит понурив голову - гадалка не соврала.

Сцена 1.10

Площадь Революции. Маркитанка, Актёр и Поэт поют и танцуют «Карманьолу».

Маркитантка (громко и радостно поёт).

Мосье «Вето» мог обещать

Отчизне верность соблюдать

Нарушено то слово им,

И мы пощады не дадим!

Актёр.

Отпляшем «Карманьолу» ?

Славьте гром! Славьте гром!

Отпляшем «Карманьолу»!

Славьте пушек гром!

Все танцуют,пока Луи Капет поднимается на эшафот.

Луи Капет (народу; он стоит на эшафоте рядом со зловещей Луизон).

Вот и сбылось предсказанье.

Опасны гадалки, опасно гаданье!

Актёр (насмешливо; Луи Капету).

Опасны, дурак, короли!

Те, что диктуют закон для земли.

Такие, которым не важен народ:

Французы, мы братья!

Конечно, не сброд!

Аплодисменты. Барабанный бой заглушает последние слова Луи Капета. Нож гильотины падает. Народ ликует. Под звуки «Марсельезы» занавес опускается.

КОНЕЦ.

.
Информация и главы
Обложка книги Два Луи (пьеса)

Два Луи (пьеса)

Barbara Vert
Глав: 1 - Статус: закончена
Оглавление
Настройки читалки
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Лево
По ширине
Право
Красная строка
Нет
Да
Цветовая схема
Выбор шрифта
Times New Roman
Arial
Calibri
Courier
Georgia
Roboto
Tahoma
Verdana
Lora
PT Sans
PT Serif
Open Sans
Montserrat
Выберите полку