Выберите полку

Читать онлайн
"Loose Cannon часть 1"

Автор: Галина
Глава 1

Навстречу им вышел хмурый гоблин.

Пропустив вступление и хоть что-то похожее на приветствие, гоблин повернулся к своему помощнику и проревел:

- Спиртозуб, отведи мистера Уизли для создания нового счета. Мистер Поттер, мисс Грейнджер, следуйте за мной.

Рон нервно посмотрел на своих друзей и, не говоря ни слова, последовал за Спиртозубом. Гарри и Гермиона, не зная, чего ожидать от первого визита в Гринготтс после их взлома за четырнадцать месяцев до этого, поспешили за гоблином. Он привёл их в личный кабинет с большим письменным столом, свободным от бумаг, но украшенным тяжёлым мраморным обелиском и изящными (но прочными) металлическими часами. Если они и использовались в качестве орудий убийства, то были тщательно вычищены.

- Меня зовут Трапскин, и мне поручено разморозить ваши счета, - сказал он, явно не соглашаясь с решением.

- Спасибо, Трапскин, - сказал Гарри, - и, пожалуйста, передайте нашу благодарность директору Рагноку за его снисхождение.

Трапскин бросил на Гарри язвительный взгляд, а Гермиона незаметно подтолкнула Гарри локтем и добавила:

- Мы смиренно преклоняемся перед директором Рагноком за его непреклонность в переговорах с Министерством, и мы благодарны за возможность снова вести дела с Гринготтсом после нашего заслуженного годичного запрета. Да преумножатся наши общие прибыли!

Успокоенный, Трапскин кивнул и открыл ящик, доставая несколько конвертов и небольшую коробку.

Взяв в руки конверт, он сказал:

- Мисс Грейнджер, это записи по вашему счету. Как вы знаете, он был открыт в июле 1991 года, а затем заморожен в мае прошлого года, после того как вы бесстыдно нарушили эти самые святые места. Обычно это привело бы к пожизненному запрету и конфискации вашего имущества, но Министерство предоставило удовлетворительную компенсацию от вашего имени, и, учитывая ваши "смягчающие обстоятельства", директор Рагнок счел нужным разрешить вам вернуться.

Он передал ей конверт и сказал:

- Вы снова можете войти в свое хранилище, мисс Грейнджер. - С легким рычанием он добавил: - То есть в ваше собственное хранилище.

Гермиона покраснела и пробормотала спасибо, взяв конверт и не открывая его. Гарри предположил, что она хотела сделать встречу как можно более короткой.

Повернувшись к Гарри, гоблин передал второй конверт, который был немного толще, чем у Гермионы.

- Мистер Поттер, это записи о вашем хранилище, к которому вы впервые получили доступ в июле 1991 года. В нем хранится все золото из наследства ваших покойных родителей.

- В конверте также содержатся записи об оставшейся собственности Поттеров - в частности, руины загородного дома в Йоркшире, который был разрушен во время Первой войны волшебников.

Удивленный, Гарри взял конверт и взглянул на Гермиону. Он предполагал, что именно здесь вырос его отец, и, возможно, здесь жили его родители до того, как спрятались в Годриковой впадине.

Трапскин передал ему последний конверт, который был толще остальных.

- Здесь содержатся документы, относящиеся к семье Блэк, единственным наследником которой вы были названы. Если я не ошибаюсь, вы уже вступили во владение городским домом семьи Блэк в Лондоне.

- Да, это так.

Трапскин кивнул.

- Городской дом и его содержимое - это основное оставшееся имущество семьи Блэк, наряду с минимальным количеством золота, все еще хранящегося в их хранилище. Когда-то они были очень богатой семьей, но за последние столетия их активы значительно уменьшились - не по вине руководства Гринготтса, добавлю я. С Блэками оказалось довольно... сложно работать.

- Ничего удивительного, - сухо сказал Гарри. - Полагаю, поколения близкородственного скрещивания и безумия не способствуют разумному финансовому планированию.

Трапскин ухмыльнулся.

- Действительно.

Открыв коробку, он достал небольшой футляр для драгоценностей.

- Здесь находится фамильное кольцо Блэков, которое теперь принадлежит вам. Помимо того, что оно дает вам доступ в хранилище семьи Блэк, которое является одним из самых глубоких и древних в Гринготтсе, оно идентифицирует вас как нынешнего лорда Блэка.

Глаза Гарри расширились от шока.

- Лорд Блэк? Вы, должно быть, шутите!

Его разум быстро отметил, что со стороны Бродяги это была бы поистине эпическая шутка, хотя он подозревал, что она достаточно ужасна, чтобы быть правдой.

- Я не шучу. Вы можете убедиться в этом сами, примерив кольцо. Если, конечно, оно вас примет.

Гермиона нахмурилась.

- Что будет, если кольцо не примет его?

- Здесь, в Гринготтсе, кольцо просто упало бы с его пальца. Однако если бы лжепретендент примерил его без надзора гоблинов, его рука отвалилась бы вместе с ним.

Неосознанно сжав руки, как будто для того, чтобы удержать их прикрепленными к телу, Гарри сказал:

- Ну что ж, тогда я могу примерить это. - Он взял коробку из рук Трапскина и, кивнув гоблину, открыл ее.

Кольцо было из отвратительного тяжелого золота, с аляповатой, усыпанной изумрудами змеей, обвившейся вокруг большого граненого оникса. Если это действительно был розыгрыш, Сириус не смог бы выбрать более ужасное кольцо. Гарри с гримасой натянул его на средний палец левой руки.

Кольцо на мгновение засветилось голубым светом и слегка подстроилось под палец Гарри. Мерлин, кажется, оно только что стало больше, с содроганием подумал Гарри.

Трапскин одобрительно кивнул.

- Вы действительно законный Лорд Блэк. Заметьте, что это не дает вам никаких особых привилегий в Гринготтсе, поскольку нация гоблинов не признает пэрства волшебников. Но некоторые волшебники придерживаются этой системы, и вы можете обнаружить, что она привлекает к вам внимание в вашем мире.

Великолепно, подумал Гарри. Как раз то, что мне нужно: больше внимания. Гермиона подавила смешок.

- Думаю, на этом мы закончим наши дела. Мистер Поттер, мисс Грейнджер, - кивнул Трапскин, поднимаясь со стула и ведя их обратно в вестибюль. Гарри и Гермиона шли позади него, обмениваясь облегченными взглядами. Возвращаясь в Гринготтс, они предполагали самое худшее (хотя что может быть хуже разъяренного дракона?), поэтому их краткая беседа стала приятным сюрпризом.

Достигнув вестибюля, Трапскин сделал движение и сказал:

- Гоблинам в повозках было поручено провести вас в ваши хранилища, которые, я полагаю, вы хотели бы посетить.

- Да, спасибо, - сказал Гарри, желая уйти.

- Еще раз благодарю тебя за службу, Трапскин, и пусть клинок судьбы разделит твоих врагов с их сокровищами и жизнями, - сказала Гермиона с небольшим поклоном.

Трапскин кивнул в ответ и ушел. Гарри и Гермиона направились к вышеупомянутым гоблинам с тележками, но сначала остановились возле стойки, где Рон открывал свой счет.

В ожидании, пока Рон закончит свою сделку, Гарри повернулся к стене и попытался незаметно снять свое новое кольцо. Оно не сдвинулось с места.

Мне просто ужасно повезло, подумал он. Наверное, я застрял с этим чудовищем на всю оставшуюся жизнь. Он хотя бы смог повернуть его вокруг пальца, но даже если камень и змея были спрятаны, кольцо трудно было не заметить. Ему следовало спросить у Трапскина, есть ли способ спрятать его, но он так спешил уйти, что даже не подумал поинтересоваться. Он надеялся, что Гермиона расскажет ему об этом позже.

Предвидя его мысли, Гермиона повернулась к нему и прошептала: "Obscuriototalis", поднеся свою палочку к маленькому кольцу, которое она носила. Кольцо исчезло, и Гарри быстро проделал то же самое с гигантским чистокровным прилипалой с левой руки - к своему облегчению, он его больше не чувствовал. Гермиона еще раз коснулась своего кольца и прошептала: "Reveliototalis", возвращая его на место.

Рон, успешно открыв свой счет, вернулся к своим друзьям.

- Кажется, теперь я стал совершеннолетним! Я знаю, что для вас это не новость, но я мечтал о том дне, когда у меня будет собственное хранилище в Гринготтсе. И у меня даже есть деньги, чтобы положить в него! Они позволили мне внести деньги в кассу, так что все готово.

В тот день им всем троим предстояло сделать крупные вклады, поскольку весь предыдущий год они жили только на наличные. Гарри настоял на том, чтобы все награды и вознаграждения, полученные за победу над Волдемортом, делились на троих, плюс они с Роном получали зарплату за обучение в Аврорате.

- Нам все еще нужно идти в наши хранилища, - сказала Гермиона. - Хочешь пойти с нами?

- Нет, - сказал Рон, качая головой. - Хватит с меня Гринготтса на один день. После прошлого года меня воротит от одного только вестибюля. Пойду встречусь с Джорджем в магазине и узнаю, не хочет ли он пропустить стакан пива.

- Отлично, мы найдем вас там, - сказал Гарри, и Рон поспешил к выходу.

Хотя Рон в основном преодолел свою ревность к Гарри, теперь, когда у него наконец-то появились собственные деньги, которые он мог тратить, Гарри почувствовал облегчение от того, что в ближайшее время его не будет рядом. Он всегда чувствовал себя неловко из-за своего переполненного хранилища, и он также не был готов обсуждать дела лорда Блэка. Но он был не против, чтобы Гермиона сопровождала его, и они вместе пошли к тележкам.

Гоблин едва взглянул на них и спросил только номера их хранилищ, которые они и назвали. Хранилище Блэков, однако, существовало еще до системы нумерации Гринготтса - или, возможно, вообще без номеров - и называлось просто по имени.

Первым было хранилище Гермионы, и она быстро высыпала кучу галлеонов из своей новой бездонной сумочки - ее старый бисерный кошелек, несколько потрепанный после года их бегства, нашел свой конец на костре предыдущей осенью.

- Это облегчение - больше не носить его с собой, даже если он был зачарованным перышком, - сказала она.

Следующей остановкой было хранилище Поттеров, где Гарри опустошил свой собственный расширяемый мешочек. Он понятия не имел, сколько золота было в хранилище, кроме как "большая куча". Но теперь, когда у него действительно было будущее, на которое можно было планировать, а не верная смерть от Волдеморта, ему было более чем любопытно узнать, сколько всего у него есть. Он надеялся, что документы, предоставленные Трапскином, расскажут больше.

Их конечной остановкой было хранилище Блэков, которое, казалось, было на много миль ниже остальных. Гарри был удивлен тем, как сильно он волновался, когда они неслись по извилистым путям. Гермиона, должно быть, чувствовала то же самое, поскольку она схватила его за руку, когда они приблизились к Падению вора, и они оба расслабились, пройдя под ним без происшествий. Гарри был рад ее компании - кто, кроме Гермионы или Рона, мог понять, что он чувствует?

Наконец они добрались до хранилища, и гоблин отрывисто сообщил ему, что для входа ему понадобится его кольцо. Кольцо снова стало видно благодаря водопаду, и он прижал его к большому, подходящему по размеру ониксу на двери, окруженному столь же страшной змеей с драгоценными камнями. Змея издала шипение, и дверь открылась.

Факелы зажглись автоматически, и глаза Гарри расширились, когда он заглянул в хранилище. Если Трапскин считал это "минимальным количеством золота", то Гарри задумался, насколько большим было состояние Блэков во времена их расцвета. Куча была примерно в два раза больше, чем в его собственном хранилище, и Гарри на мгновение почувствовал себя оскорбленным тем, что Трапскин так низко оценил его наследство Поттеров.

Более интересными, однако, были артефакты, сложенные на задних полках. Гарри подозревал, что некоторые из них были сделаны гоблинами, и задавался вопросом, не наблюдает ли за ними их анонимный сопровождающий. Гермиона, однако, сразу же обратила внимание на книги.

- О, Гарри! - воскликнула она. - Все эти книги! Можно мне пойти посмотреть? - Ее глаза блестели от нетерпения.

- Да, непременно! Но учти, ничего не трогай - возможно, все проклято.

Однако Гермиона почти не слушала, ошеломленная переплетенными томами. Гарри защитно встал между ней и полкой.

- Может, мне лучше самому вытащить их, раз уж я ношу кольцо?

Она вернулась в сознание и сказала:

- Мерлин, да! Хорошая мысль. Могу только представить, как Блэки могли оберегать свои реликвии от таких, как я. Мерзкие грязнокровки, знаете ли.

Гарри поморщился, вспомнив шрам на руке Гермионы, вырезанный некой Беллатрисой Блэк. По крайней мере, Гермиона могла смеяться над этим.

- Вытащите вот эту, - сказала она, указывая на огромный кожаный фолиант, лежащий на самом верху. - Если это то, о чем я думаю, я обязательно захочу посмотреть поближе.

Гарри достал его и осторожно открыл украшенную орнаментом обложку, которая была слишком темной и выцветшей, чтобы читать. Гермиона стояла на безопасном расстоянии.

В мерцающем свете они посмотрели на первую страницу. На ней был крупно нарисован герб семьи Блэк, а под ним витиеватым каллиграфическим почерком было написано слово "Гримуар". Гермиона благоговейно застонала.

- О да, пожалуйста! Вот этот! Мы можем взять его с собой домой?

Гарри засмеялся.

- Только если ты пообещаешь заботиться о нем. Я не буду кормить его и выгуливать в любое время суток, ты же знаешь!

Гермиона усмехнулась.

- Ты не представляешь, как я мечтала увидеть старый семейный Гримуар. У мамы Рона есть Гримуар Уизли и копия Гримуара Прюэттов, но это ужасно плохие манеры - просить показать Гримуар другой семьи. Даже если я выйду замуж за Рона, у меня никогда не будет доступа, потому что они, скорее всего, достанутся Биллу или, может быть, Джинни.

Улыбка Гарри померкла, когда она упомянула Джинни. Они расстались месяц назад, и он все еще горевал.

Смутившись своему легкомыслию, Гермиона сказала:

- Если ты закончил, давай найдем Рона и Джорджа. Мне бы не помешала та пинта, о которой он говорил.

- Меня не проведешь... ты наверняка закажешь стаканчик сидра и не допьешь его, - поддразнил Гарри.

- Смею предположить, что ты прав. Пойдем.

Сложив книгу в сумку, Гарри вместе с Гермионой вышел из хранилища, запечатал дверь, и они вместе забрались в шаткую тележку. Их неразговорчивый водитель нажал на рычаг, и они поехали вверх по спиральным рельсам.

Волшебные приколы Уизли по-прежнему пылали буйством красок, и фейерверки по-прежнему танцевали в больших витринах. Но сердце Гарри всегда замирало, когда он подходил к магазину, вспоминая близнеца, которого там больше не было.

Ли Джордан занял место Фреда в качестве соруководителя, наряду с Джорджем, и он прекрасно справлялся с обязанностями Фреда. Гарри знал, однако, что Ли согласился на эту работу в основном по доброте душевной. Предыдущим летом Джордж, по понятным причинам, был не в духе, и магазин был закрыт в те месяцы, когда он должен был приносить наибольшую прибыль. Война, наконец, закончилась, дети пошли в школу, но магазин Уизли по-прежнему был заколочен.

Джордж, вероятно, позволил бы магазину обанкротиться, а Гарри, не имея доступа к своему хранилищу, не мог оплатить счета - должно было пройти несколько месяцев, прежде чем начали поступать вознаграждения. Но Ли, который все еще был убит горем, в конце концов взял дело в свои руки.

Джордж почти все время проводил в своей комнате в Норе, выходя лишь изредка поесть и почти ни с кем не разговаривая. Что еще хуже, его семья - в частности, миссис Уизли - едва ли могла смотреть на него без слез. Он слишком сильно напоминал им Фреда.

Ли предпринимал многочисленные попытки достучаться до Джорджа, но безуспешно. Устав получать отпор, он в конце концов ворвался в запертую дверь Джорджа, схватил его за единственное ухо и аппарировал из дома на луг неподалеку от Норы. Слишком истощённый, чтобы аппарировать обратно, и слишком удручённый, чтобы найти дорогу домой, Джордж остался снаружи со своим другом.

Большую часть следующей недели они провели, бродя по сельской местности вокруг Бэрроу, в дождь или солнце, в основном в тишине. Тем не менее, время от времени возникали глубокие разговоры и душераздирающие рыдания, прежде чем Ли наконец уговорил Джорджа вернуться в магазин.

Возвращение в магазин вызвало вторую волну агонии. Первая неделя была настолько плохой, что Джордж постоянно неожиданно оказывался в своей спальне в Норе из-за случайной магии. Но Ли упорствовал, каждый раз возвращая Джорджа, пока все не улеглось.

В течение месяца Джордж и Ли переехали в старую квартиру близнецов над магазином, и они смогли снова открыться вовремя, чтобы заработать несколько галлеонов на толпе школьников. Круги под глазами Джорджа в основном исчезли, и он снова был в состоянии работать, хотя иногда и несколько рассеянно.

Год спустя Ли, казалось, был доволен своей неожиданной ролью партнера Джорджа и больше не был его опекуном. Гарри иногда вспоминал о стремлении Ли стать диктором в Волшебной беспроводной сети, и однажды спросил его об этом, но Ли только пожал плечами и сказал:

- Это останется.

Размышления Гарри были прерваны взрывом конфетти, когда он вошел в магазин. В течение примерно пятнадцати секунд воздух был наполнен конфетти, закрывая от глаз даже Гермиону, но затем оно сверкнуло на несколько мгновений, прежде чем полностью исчезнуть.

- Самоочищающееся конфетти! - триумфально воскликнул Джордж. - Это часть новой линии продуктов, которые, как мы надеемся, Филч не запретит.

- Что, только не говори мне, что ты стал законопослушным, - сказал Гарри с насмешливой тревогой.

- Погибни от этой мысли, нет! Это в основном для родителей, которые хотят сделать подарки своим детям, но не хотят, чтобы их ангелочки нарушали правила, - успокаивающе сказал Джордж.

Ли добавил:

- Мы даже рассматриваем возможность создания программы-обманки, когда родители думают, что отправляют одобренные Хогвартсом подарки, а на самом деле мы наполняем коробки классикой, нарушающей правила, например, нашими "СнэкбоксамиСкивинга" и "Телепортирующимися пергаментами".

Гермиона неохотно заглотила наживку.

- Что такое Телепортационные пергаменты?

Джордж объяснил:

- Это была идея Ли - они нужны, когда вы задерживаетесь с выполнением задания. Вместо того чтобы сдавать пергамент с эссе, ты сдаешь Телепортирующий пергамент, который связан с твоим эссе и зачарован на то, чтобы быть покрытым твоим почерком. Профессора редко оценивают домашние задания сразу, поэтому у вас есть время закончить эссе, а затем волшебным образом поменять его с пергаментом на столе профессора.

Ли добавил:

- Вы можете использовать один и тот же пергамент еще два раза, но после этого он перестает работать. Иначе мы бы не продали столько, чтобы это стоило наших усилий.

Гермиона вздохнула и покачала головой.

- Даже не знаю, что я больше не одобряю - вопиющее нарушение правил или запланированное устаревание.

Рон позвал из задней части магазина:

- О, хорошо, ты здесь! Можем мы теперь напиться?

Ли повернулся к Джорджу и сказал:

- Ты иди, я присмотрю за магазином до закрытия, а потом уберусь. Если меня не будет дома, когда ты вернешься, я буду гулять с Кэти и остальными.

- Великолепно, спасибо, - сказал Джордж. Повернувшись к Гарри и Гермионе, он спросил - Куда?.

- Дырявый котел? - предположил Гарри.

Джордж закатил глаза.

- Я понимаю, что ты в основном живешь под камнем, Поттер, но в косой Аллее есть и другие пабы, кроме " Дырявого котла".

- Да, - сказал Рон. - Как насчет Крученого Ниффлера?

- Отличный выбор, брат мой. Если мы придем туда поскорее, то сможем даже занять место на террасе. - Джордж взял свою куртку и вышел за дверь.

- Разве мы не можем посидеть внутри? Я не люблю сидеть на террасе, - ворчал Гарри.

Джордж насмехался:

- Боимся искателей автографов, да? О, цена славы!

Он резко провел рукой по лбу.

Гермиона отмахнулась от Джорджа и сказала:

- Ты попробуй, чтобы тебя окружали толпами каждый раз, когда ты выходишь на улицу. Это случается с Гарри всякий раз, когда он на людях.

- Ну, тогда не имеет значения, где он будет сидеть, так что мы можем наслаждаться хорошей погодой, - сказал Джордж окончательно. Гарри вздохнул, но ничего не сказал.

Вскоре они прибыли в "Крученый ниффлер", где была очень приятная терраса. Джордж направил их к последнему свободному столику, где они с Гермионой сели, а Рон и Гарри пошли внутрь, чтобы заказать напитки. Пока они ждали у бара, Рон спросил:

- Как все прошло с гоблинами? Я забыл спросить раньше.

- Все было прекрасно - лучше, чем я ожидал. Я засунул руку в ногу раз или два, но Гермиона, как всегда, была прекрасно подготовлена к кровожадным гоблинским любезностям.

Рон рассмеялся:

- Она изучает межвидовую дипломатию, знаешь ли. Готовится к стажировке в ДМЛЭ. Думаю, она даже начала учить гобблдегук.

- Не позволяй ей услышать это от тебя, я совершил ту же ошибку. Это язык гоблинов, Гарри. Называть его "гоблинским языком" крайне уничижительно и нанесет непоправимую обиду, - подражал он, используя точные интонации, которые Гермиона всегда использовала во время лекций.

- Спасибо за предупреждение, приятель! У меня и так хватает неприятностей.

Рон усмехнулся.

Бармен налил им напитки, и Рон с Гарри отнесли их за столик, где Джордж расспрашивал Гермиону о каких-то хитрых чарах, с которыми он возился в магазине. Они подняли глаза, когда Рон и Гарри поставили напитки.

Джордж повернулся к Гарри, который устраивался в своем кресле.

- твое здоровье, - сказал он, поднимая свой бокал.

- Эй! - запротестовал Рон. - Я купил напитки, а не Гарри.

- Я знаю, - сказал Джордж с ухмылкой. - Я благодарил его за то, что он убил Волдеморта.

При слове "Волдеморт", которое большинство людей все еще боялись произносить, несколько посетителей подняли глаза, увидев Гарри. Гермиона пригнула голову и рассмеялась:

- Ну вот, теперь ты добился своего. Гарри едва успел сесть, а его прикрытие уже сорвано.

Они увидели, как несколько человек роются в своих сумках, скорее всего, в поисках запасного пергамента и пера. Гарри попытался спрятаться в тень, но Рон, который уже перерос свой комплекс по поводу известности Гарри, только усмехнулся.

- Ты обречен. С таким же успехом можно посмотреть фактам в лицо и начать носить с собой стопку подписанных фотографий, как Локхарт.

- Только если ты их тоже подпишешь, Рон. Золотое трио, знаешь ли, - помрачнел Гарри.

К столу подошла ведьма средних лет, неуверенно протягивая пергамент и самопишущее перо.

- Извините за беспокойство, мистер Поттер, но не могли бы вы подписать это для моего сына? Он большой фанат и даже повесил вашу фотографию у себя на стене.

Гарри покраснел, но взял перо.

- Да, конечно, как его зовут?

- Спасибо, - сказала она радостно. - Его зовут Бенджамин, и он поступает в Хогвартс в сентябре этого года. Он уже попросил у меня гриффиндорский шарф, хотя его еще не отсортировали.

Вздохнув, Гарри подписал пергамент и передал перо Гермионе.

- Вам понадобятся и их имена. Они были со мной почти на каждом шагу.

- Это правда, что вы трое познакомились в Хогвартс-экспрессе? - спросила она. - Так мне сказал Бенджамин, но никогда нельзя верить всякой ерунде, которую они печатают.

- Да, эта часть правдива, - подтвердила Гермиона. - Но не та часть, где говорится, что мы дали Непреложный обет тогда и там, чтобы победить Волдеморта.

- Или история о том, как мы стали анимагами на втором курсе, или история о том, как Гарри подчинил себе гигантского кальмара, заслужив тем самым его нерушимую верность, - добавил Рон.

- Какое разочарование, это одно из любимых произведений Бенджамина, - грустно сказала женщина. - Думаю, мне не стоит ему об этом говорить.

Она стояла еще мгновение, видимо, надеясь, что разговор продолжится, но друзья молчали, надеясь, что она все поймет и оставит их напиваться.

- Да, спасибо еще раз, - неловко сказала она. Более серьезным голосом она добавила: - За все.

Гарри любезно кивнул, и женщина ушла.

Гермиона посмотрела на Джорджа.

- Не говори, что мы тебя не предупреждали. Ты действительно так хочешь провести вечер, чтобы тебя атаковали легионы поклонников Гарри?

- Э, нет. Может, мне поставить приватную палату?

- Я предпочитаю чары "Заметка-незаметка", если мы не ожидаем обслуживания стола, - сказал Гарри.

- Ну да, - сказал Джордж, поспешив исполнить заклинание. - В любом случае, на чем мы остановились? Ах да, Гермиона проводила меня через некоторые хитрые чары. Есть шанс, что я смогу одолжить тебя, пока Министерство не поглотило все твое свободное время? Чары были специализацией Фреда, а не моей. Я сам больше люблю зелья.

- Зелья, ты? - недоверчиво буркнул Рон. - Ты хоть получил СОВ по Зельям?

- Безусловно, да! Превосходно, на самом деле, - сказал он с гордостью. - Мои источники сообщают, что Снейп проделал дыру в стене, когда узнал об этом.

- Твои источники? - скептически спросила Гермиона.

Джордж наклонился вперед и заговорщически прошептал.

- Пивз.

Гарри кивнул в восхищении.

- Джордж Уизли, ты не перестаешь удивлять. - Джордж улыбнулся и снял невидимую шляпу.

- Точно, - сказал Рон, допивая свой напиток. - Нам с Гермионой нужно бежать. Она настаивает на том, чтобы сводить меня сегодня вечером в маггловский кинотеатр. Что-то насчет матрицы.

- Он называется "Матрица", и я слышала, что там очень хорошие спецэффекты, - сказала Гермиона.

- Что такое спецэффекты? - спросил Рон. - Неважно, я обязательно узнаю. Джордж, увидимся завтра в Норе. Гарри, до понедельника!

Друзья обменялись прощальными словами, и Гарри с Джорджем помахали рукой, когда пара уходила.

После молчания Джордж сказал:

- Нам не хватало тебя на воскресных ужинах. Особенно маме - ты был ее лучшим едоком, после Рона, конечно.

- Да, ну..., - вздохнул он. - Я не могу появиться сейчас, когда Джинни меня отшила.

Джордж нахмурился:

- Неужели все было так плохо? Она сказала, что это было взаимно.

- Это очень мило с ее стороны, но нет, это точно была ее идея. Сказала, что мы слишком отдалились друг от друга, и что я стал другим человеком после окончания войны, возможно, потому что не вернулся в Хогвартс в сентябре прошлого года. Неважно, что я видел ее часто, благодаря мантии-невидимке и Выручай-комнате.

- Я сделаю вид, что не слышал последнего слова, - нахмурился Джордж, вызвав смех у Гарри.

После паузы Джордж спросил:

- Почему ты не вернулся? Я знаю, почему я бы не вернулся, но почему не вернулся ты?

Гарри на мгновение задумался, прежде чем ответить.

- Я просто не мог больше притворяться. Не мог притворяться, что я нормальный подросток, занимающийся обычными делами. Было достаточно тяжело на пятом и шестом курсе, когда я знал, что Волдеморт где-то рядом, а потом это проклятое пророчество висело надо мной, как гильотина.

- Рон мог бы помочь, если бы был рядом - трудно не чувствовать себя ребенком, когда мы вместе, шутим и одержимы квиддичем. Но потом Министерство предложило нам места в программе авроров, и когда они сказали, что освободят нас от требований ЖАБА, Рон сразу же принял решение.

Джордж рассмеялся.

- Рон никогда не был академиком в семье.

- Нет, он действительно не такой, - согласился Гарри. - Так что если бы я поехал в Хогвартс, я был бы рядом с Джинни, что было бы здорово, и, конечно, с Гермионой, хотя она бы загнала меня в тупик подготовкой к ЖАБА и всем остальным.

- Но идти и жить в башне Гриффиндора, когда столько людей пропало... Колин, и Лаванда... И лес, где это случилось... И даже пропавший Снейп, ублюдок, - добавил он с усмешкой.

Еще одно долгое молчание.

- А потом каждый день ходить в Большой зал, вспоминать, где они положили все тела... Фреда, и Ремуса, и Тонкс... Я просто не мог этого сделать.

Джордж кивнул, понимая.

- Да, я бы тоже не смог этого сделать. Может быть, когда-нибудь я вернусь, но ...- Он запнулся.

После молчания Джордж поднял сияющий взгляд.

- Так вот, о моей сестре, которая тебя бросила. - Гарри рассмеялся, а Джордж продолжил, его тон стал серьезным: - Я думаю, она так и не смогла забыть всю эту ерунду с Мальчиком-Который-Выжил. Во всяком случае, не до конца.

- Да, пожалуй, нет, - согласился Гарри. - Вместо этого она получила Человека, Который Выжил. Совсем не то же самое.

Выражение лица Джорджа стало мрачным, и некоторое время он молчал. Опустив глаза, он сказал:

- И еще есть близнец, который выжил.

Ошеломленный, Гарри внимательно посмотрел на Джорджа. Обычно он не говорил о своей потере.

- Как ты? - неуверенно спросил Гарри.

Джордж вздохнул.

- Смотря кого спрашивать, я полагаю. Спросите одну версию меня, и он скажет вам, что у меня все хорошо. Спроси другую версию, и он скажет, чтобы ты отвалил. А есть еще третий, который даже не ответит. Я думаю, он все еще прячется где-то в Норе.

Гарри ничего не сказал, подозревая, что Джорджу просто нужно, чтобы кто-то его выслушал.

Я уже неплохо справляюсь с этим. Я могу поблагодарить Ли за это, он был абсолютным спасителем... Но, Мерлин, это так одиноко, даже с Ли. Ты не представляешь... Ты познал потерю, конечно, но я не знаю, сможет ли понять кто-то, кто не является близнецом.

- Мне так повезло. Нам так повезло, - поправил он. - Чтобы иметь еще одного меня, рядом со мной каждый день. Лучшая часть меня, и худшая часть меня, все время. Мы ссорились, знаете, в основном, когда других не было рядом. Но даже тогда между нами была связь до самой глубины души. Какая-то безопасность. Как будто все было в порядке, пока мы оба были рядом.

Джордж вздохнул.

- Я чувствую себя как дуб, в который ударила молния и расколола его пополам. Я даже не знаю, как я еще жив, почему я не упал замертво в тот же миг. Какое-то время я жалел об этом. До сих пор иногда жалею.

Джордж перевернул свой пустой стакан в руке.

- Знаешь, я постоянно слышу его голос в своей голове. Большинство моих идей в магазине исходит от этого голоса, а не от меня. Он почти здесь, почти со мной, но безумно недосягаем.

- Это похоже на Воскрешающий камень, - заметил Гарри. - Он сводил людей с ума, и я понимаю, почему. После битвы я столько раз хотел вернуться и найти его, увидеть всех снова, попрощаться. Гермиона должна была остановить меня. Она знала. - Он сделал паузу. - И я знал. Это не то же самое, никогда не будет.

Джордж опустил свой стакан.

- Да.

Некоторое время они молчали.

- Итак, ужин? - неожиданно спросил Джордж. - Я думаю, у них здесь есть меню. Может, мне опустить "Notice-Me-Not" и посмотреть, сможем ли мы позвать официантку? Смею предположить, что она скоро тебя заметит", - добавил он, подталкивая ее.

- Уф, давай.

Через два автографа они заказали сэндвичи и еще одну порцию напитков - на этот раз пиво для Гарри. Джордж снова наложил "Заметку-незаметку" и решил проследить за официанткой, когда их еда будет готова.

- А как у тебя дела, Гарри? Аврорские тренировки помогают тебе?

Гарри возился с ковриком для пива.

- Хорошо, я думаю.

Джордж недоверчиво посмотрел на него.

- Правда, все в порядке, - настаивал Гарри. - Это просто ... не то, что я ожидал.

- Как это?

- Наверное, я представлял себе таких коллег, как Тонкс, и таких инструкторов, как Бешеный Глаз. Но, конечно, они ушли, и теперь это либо люди, которые зазвездились, либо мелкие засранцы, которые хотят сбить с меня спесь.

- А что насчет Кингсли? - спросил Джордж.

- Кингсли в порядке, но мы вернули его на должность главы аврората только пару месяцев назад, и он почти никогда не участвует в повседневной работе.

- Попался.

Гарри продолжил:

- Есть один преподаватель, аврор Вудбридж, который ухаживает за мной, как за первокурсником. Например, когда я не знаю какого-нибудь заклинания, которое должен был выучить в Хогвартсе, он практически поздравляет меня. Он похлопывает меня по плечу и говорит: "Ну, я полагаю, у тебя были дела поважнее, чем отработка чар Спинсакера", а потом ставит мне полную оценку за упражнение, которое я должен был провалить. А другой преподаватель, аврор Мердок, - полная противоположность. Он критикует все, что я делаю, от моих чар Щита до моего Патронуса.

- Твой Патронус? - задыхался Джордж. - О твоем Патронусе ходят легенды! Мы продаем в магазине светящиеся в темноте пижамы оленей и едва можем держать их в ассортименте! В том числе и взрослые размеры.

- Неважно. По словам Мердока, мой Патронус "слишком показушный, пустая трата сил". - Гарри закатил глаза. - Верно, всегда полезно сбавить обороты, когда рядом Дементоры.

- Действительно, - сказал Джордж. - Я слышал, они предпочитают легкие прикосновения.

Гарри хихикнул.

- Именно. В общем, это и есть обучение авроров в двух словах. Что забавно, я не возражаю против тех частей, которых я боялся, таких как ранние тренировки или даже гимнастика. Но общая картина? Не очень.

- Ранние тренировки? физподготовка? Считайте меня сумасшедшим, но это звучит так, будто кто-то скучает по тренировкам по квиддичу с Оливером Вудом! - сказал Джордж, ухмыляясь. - О, смотри, там наши напитки, я опущу чары.

Джордж легонько щелкнул своей палочкой, и через мгновение недоумевающая официантка заметила их, поставила их бокалы и повернулась к другому клиенту.

Гарри потягивал свое сливочное пиво.

- Вуд, да? Думаю, ты в чем-то прав. Может, мне стоит бросить все эти аврорские штучки и заняться квиддичем, - рассмеялся он. - Звучит неплохо прямо сейчас. Как думаешь, "Пушки Педл" меня примут?

Джордж разразился смехом, и несколько голов повернулись в сторону их столика.

- О, взрыв, забыл повесить амулет обратно. Подожди. - Он снова поднял "Заметку-незаметку" и сказал: - При нынешнем положении Пушек им повезет, если кто-нибудь сможет пролететь двадцать ярдов, не разбившись.

- Отлично, тогда у меня есть запасная карьера.

- Я рад, что мы это уладили, - сказал Джордж. - Какие еще важные жизненные решения тебя беспокоят? Как дела в доме на площади Гриммаулд?

- Неплохо. С тех пор как закончилась война, Кичер стал намного оживленнее. Конечно, он по-прежнему чокнутый, как фруктовый пирог, но ему нравится, когда я принимаю гостей. В прошлом году я не слишком много развлекался, поскольку большую часть свободных вечеров проводил в Хогвартсе с Джинни, но теперь, когда у меня есть свободное время, я могу начать.

- Тогда я должен считать это приглашением?

- Конечно! Нам удалось убрать большую часть Темной магии из дома, благодаря Биллу и Кичеру.

Джордж схватил Гарри за руку, его глаза расширились от паники.

- Пожалуйста, скажи мне, что это не означает, что мы потеряли очаровательную мать Сириуса, - умолял он.

Гарри рассмеялся:

- Нет, Вальбурга находится там, где ты видел ее в последний раз, нависая над прихожей. На самом деле, она назвала меня "полукровкой" только сегодня утром. Я швырнул в нее булочкой.

- А я-то переживал, что ты страдаешь из-за отсутствия компании. Я рад, что ты в таких хороших руках.

Гарри вздрогнул:

- Скорее когти. Кстати, о когтях, похоже, наша еда готова. Пожалуйста, сними чары!

- Извини, мои чары - это вечное пламя, - сказал Джордж, заговорщицки улыбаясь, когда опустил чары "Заметить-не заметить".

Официантка заметила их и, поставив тарелки, жеманно улыбнулась Джорджу.

- А этот немного кокетничает, да? - сказала она, указывая на Джорджа, который в ответ вздернул бровь.

- Так и есть, - нахально сказал Гарри. - Вы можете найти его в "Волшебных приколах Уизли", прямо по Аллее. Никогда не бывает скучно, гарантированно.

- Возможно, я так и сделаю, - сказала она, подмигнув.

Восстановив их уединение, Джордж посмотрел на Гарри.

- Ты пытаешься устроить мне свидание?

Гарри, не зная, забавляется Джордж или раздражается, спросил:

- Хочешь?

Джордж рассмеялся и откусил от своего сэндвича. Проглотив, он сказал:

- Трудно сказать. Ли, конечно, пытается вытащить меня на свидание, и мы ходили на несколько двойных свиданий. Но... трудно представить, что у меня сейчас с кем-то серьезные отношения, такой я сейчас. Ли может сказать тебе... я иногда бываю довольно угрюмым.

Гарри фыркнул:

- Разве ты не помнишь, каким я был в тот год с Амбридж, а потом после смерти Сириуса? Я был ужасно угрюмым. Я и сейчас угрюмый, если подумать.

- Это правда, - согласился Джордж. - Но ты можешь это сделать. Черные волосы, знаешь ли.

- Да, с Джинни сработало отлично. Она не могла насытиться моим настроением, - с сожалением сказал Гарри.

- Джинни - всего лишь одна ведьма. Я уверен, что для тебя найдется другая.

- Да, может быть. - Они оба молчали некоторое время, пока ели.

- Знаешь, - резко сказал Гарри, - я часто думал, почему волшебники женятся так рано. Считается, что у нас более долгая жизнь, если мы не убиваем друг друга. Но мои родители поженились, когда им было, сколько, девятнадцать лет? Наверное, так же было и с твоими родителями, верно?

- Да, скорее всего, - ответил Джордж.

- Так к чему такая спешка? Полагаю, мои родители поженились во время войны, так что это могло немного поторопить события. Но с противозачаточными чарами, наверное, не так уж много свадеб, сыгранных под дулом дробовика…

- Что такое свадьба с дробовиком?

- Упс, маггловское выражение. Это когда девушка беременеет, а ее отец угрожает отцу оружием, чтобы заставить его жениться на ней.

- Ах, свадьба в стиле "палочка-выручалочка"! Теперь, когда вы об этом заговорили, возможно, это объясняет, почему мои родители поженились так рано. Ты, наверное, заметил, - язвительно сказал Джордж, - что они, возможно, не были столь искусны в использовании Противозачаточных чар.

- Довольно искусны в чем-то другом, готов поспорить, - фыркнул Гарри.

- О боже, я вляпался прямо в это. В любом случае, возвращаясь к твоему вопросу, я понятия не имею, почему волшебники женятся так рано. Полагаю, магглы женятся позже?

- Исторически нет, но в этом веке все изменилось. Я читал, что сейчас в Британии магглы обычно женятся в возрасте околодвадцати лет. Уверен, Гермиона может рассказать тебе больше.

- Не может быть, правда? Им уже за 20? Как они обходятся без противозачаточных чар? А, ну да, не обходятся. Наверное, поэтому их так много.

- Нет, у магглов есть другие виды контроля рождаемости. Не такие простые, как чары, конечно. Хотя, возможно, твоим родителям стоило попробовать маггловские методы, - пошутил Гарри.

- Это прекрасно! Папе бы это понравилось! - Джордж изменил выражение лица, став похожим на мистера Уизли в его самый веселый момент. - Молли, у меня есть немного маггловских контрацептивов. Может, попробуем? Интересно, как это работает!

Гарри, задыхаясь от смеха, попытался подражать миссис Уизли.

- Артур, я не допущу, чтобы ты пробовал свои маггловские глупости в спальне. Не хватало еще, чтобы у нас в сарае было полно затычек! Я не позволю тебе засовывать затычки в мою...

Джордж, близкий к истерике, шлепнул Гарри по руке, прежде чем тот успел закончить. Возобновив свою пародию, он сказал:

- Не глупи, Молли. Я думаю, он использует batt-ries.

К этому времени они оба были вдвоем, и им нужна была минута, чтобы успокоиться. Вытирая глаза, Джордж сказал:

- Кажется, мы отклонились от темы. Какой был вопрос? Ах да, почему волшебники в Британии женятся так рано? - Его выражение лица изменилось, став более задумчивым. - Я думаю, это в основном традиция. Волшебники, в конце концов, помешаны на традициях. И ты сказал, что магглы раньше женились на более молодых, верно? - Гарри кивнул в подтверждение. - Верно, вот и все. Тайна раскрыта. Что-нибудь еще хочешь узнать?

Гарри выпил последний бокал сливочного пива и откинулся назад.

- Почему мы должны следовать традициям? Мне еще нет девятнадцати, а тебе только двадцать один. Разве у нас не достаточно времени? По крайней мере, пока не появится следующий Темный Лорд.

- Ты всегда оптимист, Гарри.

- Я хочу сказать, Джордж, что если ты не готов к браку, то не стоит полностью отказываться от свиданий. Пока ты не вводишь девушку в заблуждение, почему бы не повеселиться? Разве не ради этого мы вели войну?

- Нет, я уверен, что мы вели войну, чтобы помешать безносому психу стереть с лица земли всю Великобританию.

- Отлично, - прорычал Гарри. - Но свидания без обязательств были нашей второстепенной целью, без вопросов.

- Я слышал, что именно поэтому МакГонагалл вступила в Орден, - сказал Джордж, заставив Гарри снова разразиться смехом.

- О, я скучаю по Фреду, - с нежностью сказал он. - Ему бы понравился этот разговор.

Джордж улыбнулся.

- Да, он бы так и сделал. К этому моменту он уже планировал переиграть разговор наших родителей о контрацепции за воскресным ужином. Возможно, с использованием костюмов и реквизита.

- Несомненно, - сказал Гарри, усмехаясь.

Джордж отодвинул свой пустой стакан в сторону.

- Еще по одной, или хватит на ночь?

- Я должен идти. Я ожидаю, что Гермиона завтра первым делом придет ко мне, чтобы получить в свои руки Гримуар семьи Блэк".

- Ты шутишь! Где ты это взял?

- Гринготтс, сегодня днем. Я смог удержать ее от прочтения тогда и там, только указав, что он, скорее всего, попытается ее убить.

- А как ты предотвратишь это завтра? - спросил Джордж.

- Э...- Гарри сделал паузу. - Ты можешь хранить секреты?

- Ты оскорбляешь меня даже тем, что спрашиваешь! - запротестовал Джордж. Заметив выражение лица Гарри, он добавил: - Конечно. – пообещал Джордж.

Гарри огляделся, чтобы убедиться, что Уведомление все еще активно, а затем раскрыл свое кольцо.

- Великие яйца Мерлина, что это? - воскликнул Джордж. - О нет, даже не говори мне... Я могу догадаться. Все, что так уродливо, должно быть чистокровным сигилом высшего порядка. - Он сделал небольшую паузу, чтобы подумать, затем оторвал взгляд от кольца и посмотрел на Гарри. - Значит ли это, что я обращаюсь к новому Лорду Блэку?

- Получил его в одном. Моя новая незаслуженная честь.

Джордж серьезным голосом спросил:

- А Рон знает?

- Нет, я еще не говорил ему. Но я уже не так волнуюсь, как раньше. Он очень вырос за последний год.

- Наверное, ты прав. Просто спрашиваю по привычке, наверное. Ты уверен, что это не розыгрыш Сириуса?

Гарри рассмеялся:

- Я тоже так подумал, но банкир заверил меня, что он настоящий, и я смог открыть с его помощью хранилище семьи Блэк.

- Бли-и-ин! Это, должно быть, было зрелище! Полагаю, именно там ты нашел Гримуар? - Гарри кивнул. - И золото, я полагаю?

- Да, но я не оставлю его себе. Я уже решил отдать ее Андромеде Тонкс и Тедди Люпину. В конце концов, она была Блэк.

- А, хорошая идея. Ты будешь держаться за дом?

- Пока что. Я надеюсь, что кольцо даст мне новые рычаги влияния на леди Вальбургу.

Джордж сел, взволнованный.

- Если ты сможешь снять ее со стены, можно я ее возьму? Она была бы великолепна в витрине! Я уже вижу: "Паразиты! Мерзость! Мерзкая мразь! Приходите все, приходите все, и заходите в "Волшебный магазин Уизли" для всех ваших нужд предателей крови!

Гарри снова разразился смехом.

- Она вся твоя, - пообещал он. - В любом случае, насчет Гримуара... Я надеюсь, что смогу как-то использовать кольцо, чтобы дать Гермионе доступ к книге.

Джордж задумался на мгновение.

- Да, это может сработать. Наверняка есть какой-нибудь кровавый трюк, чтобы убедить книгу, что вы с Гермионой женаты, и тогда она охотно расступится перед ней.

- Я впечатлен, что тебе удалось заставить старую книгу звучать так ... непристойно.

- Еще один из моих многочисленных талантов, - сказал Джордж. - Но да, это должно сработать. Конечно, это не будет обязательным брачным ритуалом. Ты бы просто потянул за книгу.

- Отлично, я посоветую это Гермионе. И спасибо, как всегда, за твою изобретательность в подделке старых пергаментов. - Гарри ухмыльнулся и оттолкнулся от стола. - Давай возьмем счет и пойдем. Уверен, официантка интересуется, что с нами случилось, или с тобой, во всяком случае.

- Звучит неплохо, - сказал Джордж, поднимаясь со стула. - И Гарри, - он сделал паузу, снова став задумчивым. - Спасибо, что выслушал.

Через некоторое время Гарри был дома в Гриммаулд Плейс, где Кричер с радостью обнаружил, что хозяин еще не съел свой пудинг. Домовой эльф быстро подал искусно приготовленный им "на всякий случай" пудинг, и Гарри с энтузиазмом принялся за еду, заставив древнего эльфа сиять от удовольствия.

- Хозяин будет ждать мисс Гермиону завтра утром? Кричер может всю ночь не спать, делая французскую выпечку, которую любит мисс Гермиона.

- Спасибо, Кичер, но ты же знаешь, что Гермиона настаивает на том, чтобы ты как следует выспался, как и я.

Уши опустились, морщинистый эльф укоризненно посмотрел на Гарри.

- Ничего, если Кикимер накажет себя за то, что не спал всю ночь вопреки приказу хозяина?

- Нет, Кикимер. Наказания запрещены, как ты прекрасно знаешь. Кроме того, я уверен, что Гермиона будет рада обычным фруктам и булочкам.

- Должен ли Кикимер сделать дополнительные булочки для Хозяина, чтобы бросить их в портрет госпожи?

Глаза Гарри расширились от удивления. Хотя Кричер уже давно признал Гарри своим хозяином, он никогда прежде не говорил неуважительно о своей покойной хозяйке. Неужели это действие кольца? подумал Гарри. Кольцо даже не было видно.

- Несколько дополнительных булочек было бы замечательно... и, возможно, вы могли бы поджечь несколько, - озорно добавил он.

- Да, хозяин! С удовольствием!

Насытившись двумя щедрыми порциями пудинга (Кикимер настоял), Гарри поднялся в библиотеку. Старомодные газовые лампы зажглись с пыхтением, когда он вошел, хотя, как он обнаружил несколько месяцев назад, дом не был подключен к муниципальному газопроводу. Он сел за большой стол и достал два полученных им ранее конверта с документами, касающимися Поттеров и Блэков.

Он собирался начать с банковских выписок, но внутри большого конверта обнаружил второй конверт с его именем, написанным от руки на лицевой стороне. Он открыл его и был потрясен, обнаружив письмо от Сириуса, написанное всего за несколько недель до его смерти.

«Дорогой Гарри,

Надеюсь, ты достигнешь зрелого возраста к тому времени, когда будешь читать это, но, судя по тому, как идут дела, я подозреваю, что ты будешь читать это в свой семнадцатый день рождения. В таком случае я прошу прощения за то, что меня не было рядом, когда тебе нужен был родитель, хотя я и плохой заменитель.

Прежде всего, я хочу, чтобы ты знал, как много ты для меня значишь. И не только потому, что ты отпрыск моего лучшего друга, и даже не потому, что ты напоминаешь мне Джеймса (а это так). Ты сам по себе замечательный молодой человек, сочетающий в себе лучшие качества своих родителей. Тебе выпали трудные испытания, возможно, даже хуже, чем мне, но ты проявил редкое мужество и силу характера. Быть твоим крестным отцом было, безусловно, самым полезным опытом в моей в остальном пустой жизни.

Я надеюсь, что в эти темные времена, даже предвидя свою безвременную кончину, Волдеморт будет побежден, и ты сможешь наслаждаться жизнью, которую заслуживаешь. А ты действительно заслуживаешь хорошей жизни, несмотря на то, во что тебя заставили поверить. Я призываю тебя выбрать счастье, где бы оно тебя ни нашло.

Я также прошу прощения за то, что оставил тебе фамильный перстень Блэков с сопутствующими обязанностями. Не стесняйся игнорировать чушь о лорде Блэке - я знаю, что я бы так и сделал, за исключением тех случаев, когда это требовалось в качестве розыгрыша. Но я надеюсь, что ты серьезно отнесешься к своей роли главы Дома (каламбур не удался). Дом Блэк нужно направить к Свету, и я не могу представить никого более квалифицированного для этого.

Я также договорился, что ты унаследуешь дом сразу после моей смерти, даже если ты еще не достигнешь совершеннолетия. Мне бы хотелось оставить тебе более веселый дом, чем 12 Гриммаулд, но, надеюсь, это лучше, чем та дыра, в которой ты вырос (хотя это моя вина, что ты вообще там застрял). Мое самое большое сожаление, хуже даже, чем убедить твоих родителей заменить меня на посту Хранителя Тайн, - это то, что я побежал за Червехвостом той ночью вместо того, чтобы присмотреть за тобой.

Мерлин, это письмо удручает! Вот он я, мертвый как гвоздь, и все равно нашел способ испортить тебе день рождения. Старина сохатый действительно знал, как выбрать крестного отца, не так ли? По крайней мере, я оставил тебе толстую кучу золота, часть которого я призываю тебя растратить (традиция семьи Блэк). Но я надеюсь, что ты также присмотришь за Ремусом, если он тебе позволит, гордый ублюдок.

Я должен откланяться... Кричер жаждет новой драки, и мне не хотелось бы его разочаровывать.

С любовью,

Сириус»

Гарри был охвачен эмоциями. Было почти больно читать новые слова Сириуса, напоминающие ему о человеке, которого он потерял. И он ненавидел то, как Сириус мучил себя, считая, что подвел Гарри - как будто Азкабан не был достаточным наказанием.

Он не знал, что и думать о совете Сириуса выбрать счастье. Как вообще это сделать? Просто быть живым и иметь будущее казалось невообразимым подарком. Можно ли вообще выбирать счастье? Если бы это было так, он все еще был бы с Джинни.

Но он рассмеялся сквозь слезы, когда прочитал два заключительных абзаца. Ему отчаянно не хватало непочтительного юмора Сириуса, а также его привязанности. Гарри повезло, что Сириус был в его жизни, пусть и недолго. И его тронуло пожелание крёстного отца, чтобы Гарри направил Дом Блэков к Свету - он молча решил сделать это своей пожизненной данью памяти бродяги.

Гарри просмотрел финансовые отчеты, но обнаружил, что не может сосредоточиться после прочтения письма Сириуса, поэтому он решил изучить их позже и вместо этого посмотреть Гримуар. Он достал тяжелую книгу из своего расширяемого мешочка и положил ее на рабочее место Гермионы.

Обложка была из темной кожи, с большими металлическими петлями на переплете, а края были обильно украшены потускневшим серебром и, похоже, полудрагоценными камнями. Гарри открыл книгу и заметил, что на внутренней стороне обложки был выгравирован маленький прямоугольник из сверкающего золота. Возможно, это было сделано для ритуала крови, о котором говорил Джордж?

Медленно перелистывая страницы, он увидел, что вся книга написана от руки. Оглавления не было - видимо, заклинания добавлялись одно за другим на протяжении веков. Самые старые заклинания были разборчивы, но их было очень трудно прочитать из-за древнего каллиграфического стиля. Гарри нахмурился, гадая, сможет ли Гермиона расшифровать его. Он попробовал проследить за изящным тесным текстом, проведя под ним пальцем, и, к его удивлению, буквы сместились и приобрели более знакомые формы. Письмена по-прежнему были старомодными, но хорошо читаемыми, а текст, который, как он подозревал, был латинским, превратился в английский.

Гарри усмехнулся и, примерно в миллионный раз с момента своего одиннадцатилетия, почувствовал всплеск восторга от неожиданного нового кусочка магии. Возможно, в этом было преимущество воспитания вне волшебного мира - он так и не смог преодолеть своего удивления тем, что магия существует. Джинни часто забавляло его детское ликование по поводу какой-нибудь глупой волшебной игрушки, о которой она никогда не задумывалась, например, побитые самодвижущиеся блоки, с которыми они с братьями играли, или сказочный мобиль, висевший над кроваткой Тедди.

С большим интересом он начал читать различные чары и зелья. Там было довольно много рецептов, и первой мыслью Гарри было показать их Кричеру. Но при ближайшем рассмотрении обнаружились такие жуткие ингредиенты, как "язык василиска" и "волосы карги", и, что самое тревожное, рецепт супа из костей дементора, с нацарапанной на полях запиской: "Отлично подходит для кормящих матерей".

Вздрогнув, Гарри захлопнул книгу и решил оставить ее для Гермионы, которая была наделена и ненасытным любопытством, и, как он обнаружил во время тех долгих месяцев в походе, чугунным желудком.

.
Информация и главы
Обложка книги Loose Cannon часть 1

Loose Cannon часть 1

Галина
Глав: 15 - Статус: в процессе
Настройки читалки
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Лево
По ширине
Право
Красная строка
Нет
Да
Цветовая схема
Выбор шрифта
Times New Roman
Arial
Calibri
Courier
Georgia
Roboto
Tahoma
Verdana
Lora
PT Sans
PT Serif
Open Sans
Montserrat
Выберите полку