Выберите полку

Читать онлайн
"Заложница"

Автор: Соколова Анюта
Заложница

Я помню, как маленькая ходила с отцом к Источнику. Ничем не примечательное место посреди поля — те же травы, тот же тёплый ветер, так же плывут по небу белые кучерявые облачка.

— Запомни, Вáлери, — строго произносит отец, — здесь спрятана великая сила. Никому, ни при каких обстоятельствах ты не должна открывать её расположение — только собственным детям, когда они у тебя появятся. Даже если тебя будут пытать — прими мученическую смерть, но сохрани тайну.

Для меня семилетней пытки — это что-то отстранённое, неопределённое и пугающее, но я серьёзно киваю головой в кудряшках. Слова «честь», «долг», «ответственность» я слышу с первой минуты рождения. Я привыкла к этим понятиям, они стали неотъемлемой частью моего мира.

— Хорошо, папа, — торжественно обещаю я. — Умру, но не выдам!

***


Утро своего двадцатого дня рождения я встречаю с восторгом и предвкушением. Ройм гостит у нас в замке! Пусть он приехал к брату, это такие мелочи! Главное, он проведёт у нас две недели, я могу открыто любоваться его совершенным лицом, великолепной фигурой и ослепительной улыбкой! Рóймэр Лэн Гэ́ри — самый красивый мужчина на свете, благородный и бесстрашный. В свои юные годы он уже успел отличиться в стычках с рэвранцами и получил награду за доблесть из рук самого Азиáйра Третьего. Вокруг него, наверное, вьются все красавицы Арвэ́ра, но лишь на мне он женится!

— Госпожа Валери, — пеняет мне Áйха, моя няня, — леди не пристало так явно показывать свою заинтересованность молодым человеком. Берите пример достойного поведения с вашей сестры: лёгкий поклон, полуулыбка, грация походки и сдержанность чувств — вот то, что ценят лорды. Вы же вертитесь, как щенок при виде хозяина, разве что хвостиком не виляете!

— Лáре положено так себя вести, — отмахиваюсь я, — она старая! Ей двадцать восемь лет!

— Леди Ларэ́да в самом цветущем возрасте, — укоризненно качает головой Айха. — Вашей матушке было тридцать, когда она вышла замуж за лорда Лэн Бэрг и поселилась в Бэ́ргри. А вы, Валери, никак не хотите повзрослеть!

— Было бы о чём переживать! — придирчиво осматриваю себя в зеркале: светлая, почти белая кожа, россыпь едва заметных веснушек, золотисто-рыжие кудрявые волосы и серо-голубые огромные глаза. — Постареть я всегда успею… Айха, мне надеть бледно-голубое или лазоревое?

— Да любое выбирайте, — улыбаясь, женщина вмиг теряет свою суровость, — вам всё к лицу. Жаль, батюшка вас сейчас не видит: копия леди Эрзэ́лы… Она сияла в замке, словно солнечный лучик в пасмурный день. Ни господин Вэрэ́йн, ни госпожа Ларэда этого света не унаследовали. Северная кровь Бэргов всё вытеснила.

Бросаю на себя последний критический взгляд и остаюсь довольна. Пусть я не такая высокая, как Вэр, и не столь изящна, как Лара, выгляжу я ничуть не хуже! За эти две недели я должна сделать всё, чтобы Ройм попросил моей руки!

***


Брат заглядывает ко мне первый. С каждым годом он всё больше напоминает папу — сероглазый, русоволосый, статный и широкоплечий, с горделивой осанкой и манерами истинного лорда. Азиайр Третий уже намекал ему, что пора присматривать подходящую невесту, но Вэр отшучивается: пока у него две незамужних сестрёнки под опекой, на других девушек заглядываться некогда.

— Валери! — восхищённо выдыхает он. — Выглядишь просто ослепительно! И как похожа на маму!

Поверю ему на слово: он, в отличие от меня, её видел. Целых двенадцать лет, или с какого там возраста появляется память? Себя я помню лет с трёх, брат тогда был длинным, вихрастым, смешливым мальчишкой. Это после смерти отца он разом возмужал и посуровел. Станешь серьёзным, когда на тебя двадцатилетнего сваливается управление и родовым замком, и землями, и две маленькие сестрички в довесок. Хорошо, что к этому времени Вэрэйн окончил военное училище Зáйры, а Ларэда даже подростком была особой ответственной и сознательной. Шалить так, как я, она себе никогда не позволяла.

— С днём рождения, сестрёнка, — красивая шкатулочка переходит в мои руки. Не выдерживаю, заглядываю и с визгом висну у брата на шее. Брошь в виде птицы, так приглянувшаяся мне при посещении выставки известного столичного художника, которую мастер наотрез отказывался продавать. Боюсь и думать, чего стоило Вэру его уговорить!

— А где Роймэр? — кручу я головой. — Он не хочет меня поздравить?!

— Они с Ларой уже в столовой. Тебя ждёт сюрприз. Идём скорее.

Не иду — лечу, окрылённая. Подарок от Ройма! Самого лучшего мужчины на свете! Может, это помолвочное кольцо?! Или его нельзя дарить на день рождения? С подобными вопросами нужно обращаться к сестре, она точно скажет, что, как и когда следует преподносить, чтобы соблюсти все нормы этикета.

Столовая вся утопает в цветах — мне повезло родиться в середине лета. Ещё один пышный букет сестра держит в руках, но я смотрю не на неё. Моё внимание всецело принадлежит Ройму. Лорд Лэн Гэри высоченный, как и мой брат, но такой яркий по сравнению с ним — загорелый синеглазый шатен с ровными бровями и густыми тёмными ресницами. Не беда, что кроме собственной доблести он пока ничем не обладает, своё состояние он непременно добудет на службе Арвэру!

— Валери, поздравляем! — прижимает меня к груди Лара, вручая цветы. — Носи на здоровье!

Коробочку, перевязанную шёлковой лентой, протягивает мне Ройм. Сердце ёкает. Неужели и правда кольцо?!

— Пусть сбудутся все ваши сокровенные желания, леди Валери, — мой идеал дарит мне лучезарную улыбку. — И как замечательно, что именно в этот чудесный день я получил право называть вас своей сестрой.

Непонимающе смотрю на него. Сестрой? О чём он? Чтобы не создавать неловкой паузы, открываю подарок. Серьги, очень красивые и, несомненно, дорогие. Камни в цвет глаз — я не очень разбираюсь, топазы или аквамарины.

— Тебе нравится? — взволнованно спрашивает Лара.

— Очень. Большое спасибо!

— Это от нас двоих с лордом Гэри, — довольно расцветает сестра. — Мы вместе их выбирали! Надеюсь, ты наденешь их на свадьбу!

— Свадьбу? — машинально повторяю за ней. — Чью?

— Нашу, — Ройм обнимает Ларэду за плечи. — Я попросил руки вашей сестры, Валери, и получил согласие. Мы поженимся через две недели здесь, в Бэргри. Теперь у меня появится очаровательная младшая сестричка, о которой я всегда мечтал.

Они поженятся?.. Лара и мой Ройм?.. Это шутка? Или дурной сон?

Однажды мне приснилось, что наш замок рушится, стены моей комнаты медленно сползают в чёрную бездонную пропасть. Тогда я кричала так, что перебудила всех слуг.

Сейчас я впиваюсь ногтями в свою ладонь под букетом, чтобы не заорать.

— Валери, вы не рады? — тревожится Ройм. — Вам не нужен второй старший брат?

Нет, лорд Лэн Гэри. Не нужен…

Ты мечтал о младшей сестричке — а я жила тобой с того момента, как увидела три года назад. Я стащила у брата снимок, где вы стоите обнявшись на фоне здания училища — более позднего мне было не раздобыть. Каждую ночь я украдкой целовала это изображение, представляя, что касаюсь твоих губ. Заливаясь румянцем, воображала нас в постели. Ждала твоих редких визитов, как праздников. Мечтала о нашем будущем. Я…

— Я очень рада за вас, лорд Роймэр.

***


— Папа, что значит «леди»?

— То, что ты должна быть на порядок выше остальных, Валери. Достойнее, милосерднее, нравственнее. Не оскорблять тех, кто ниже тебя по положению: ты можешь дать пощёчину равной, но бить подчинённого не имеешь права. Обладать безупречным вкусом: я говорю не об одежде или украшениях. Ты обязана отличать дурное от хорошего и подделку от оригинала, независимо от того, вещи перед тобой или люди. И в любой ситуации сохранять лицо. Никогда не впадать в истерику или гнев, какая бы боль тебя ни душила.

— А если я не смогу?

— Тогда ты опозоришь наш род. У тебя нет выбора, Валери.

***


Головная боль — какая чудесная штука! Избегаешь ли ты общества малосимпатичного человека, уклоняешься от неприятной беседы, не желаешь принимать участие в бессмысленной затее — протяни жалобно «у меня голова раскалывается», и всё сойдёт тебе с рук. Ещё и посочувствуют. Тому, кто первый придумал эту отговорку, следует поставить памятник повыше статуи Вáрина Шестого в Зайре, чтобы макушка гения так же утопала в облаках.

Я ссылаюсь на плохое самочувствие и ускользаю к себе, искренне расстроив и Ларэду, и свежеиспечённого брата. Однако это лучше, чем смотреть на них и сдерживать желание позорно разреветься. Который час лежу, уткнувшись носом в подушку и запоздало припоминаю все события, предшествовавшие объявлению о свадьбе. Резко похорошевшую и довольную Лару. Обновлённый гардероб сестры и шепотки слуг. Долгую беседу Роймэра с братом вчера вечером. Похоже, об этом браке договорились давно, а меня просто не сочли нужным известить.

Ларэда Лэн Бэрг — привлекательная девушка из древнего, состоятельного рода, благонравная и рассудительная. Отличная пара для родовитого, но небогатого лорда. И то, что я отчаянно люблю Ройма, ничего не значит. Да и кто, кроме Айхи, догадывался о той любви? Я же леди… Меня учили скрывать свои чувства, а не признаваться в них первой.

Возможно, расскажи я всё брату, Вэр счёл бы своим долгом вмешаться… Но жена не собака, её не выбирают по совету друга. Лорд Лэн Гэри решил, что ему предпочтительнее спокойная, уравновешенная, добродетельная Лара, нежели… Полно, да глядел ли он на меня, как на женщину?! «Очаровательная младшая сестричка» — передразниваю я его и закусываю губу.

Леди не плачут.

— Валери, — слышу приглушённый голос няни из коридора, — вы здесь, госпожа?

— Заходи, — разрешаю я. — Только задвижку за собой закрой.

Айха послушно запирает дверь, присаживается ко мне на кровать:

— Вы бы скушали чего-нибудь, госпожа. С завтрака сбежали, обед пропустили, до ужина далеко. Принести вам хотя бы супу? За стол не скоро соберутся, лорд Вэрэйн в честь вашего праздника фейерверки приготовил, а темнеет по летнему времени не быстро.

— Я не пойду на ужин, Айха.

— Пойдёте, — суровая рука ласково гладит меня по голове, — нельзя не пойти: гостям и родным оскорбление, к тому же неладное заподозрят. Умоетесь ледяной водой, платье заготовленное наденете, украшения матушкины подберёте — и пойдёте. Женщины рода Бэрг стойко переносят любые удары судьбы.

— Так я не женщина. Я сестричка… будущая, — всхлип мне удаётся прикрыть смешком, но вряд ли няня обманывается:

— Пройдёт не так уж много времени, и вы поймёте, госпожа, как вам повезло. Лорд Лэн Гэри неподходящий вам спутник, он не сделает вас счастливой. Жена для господина Роймэра в первую очередь средство продолжения рода, во вторую – обязательство перед Лэнлордом, а в третью — простите за прямоту! — способ поправить благосостояние.

Айха осуждающе поджимает и без того тонкие губы:

— Увезёт он госпожу Ларэду, посадит в свой замок, восстановленный на её приданое, и станет заделывать ей в год по ребёнку, пока ему не надоест это занятие. При этом сам он предпочтёт пропадать или в крепости на Границе, или в Зайре, причём, готова поклясться, и там, и там весьма скоро в его постели окажутся невзыскательные девицы, падкие на смазливую физиономию. Последнее, чего бы я пожелала вам, госпожа моя — это подобной незавидной участи.

Возмущённо подскакиваю на постели:

— Неправда! Ройм самый замечательный мужчина на свете! Благородный, великодушный, порядочный! Наверно, он очень любит Лару, раз женится на ней!

— Любит! — фыркает Айха, качает головой и вновь повторяет с горечью: — Любит… Благодарен он ей будет точно и открыто изменять не осмелится. Считаться придётся — род знатный, древний, уважаемый, лорд Вэрэйн в обиду сестру не даст, да и госпожа Ларэда притеснять себя не позволит. В замок Гэри она войдёт полновластной хозяйкой, а муж перед ней на цыпочках ходить станет… Пару раз в году, когда заглянуть удосужится.

Няня смотрит на меня и в то же время сквозь, словно видит за моей спиной нечто настолько прекрасное, что вызывает на строгом лице удивительно мягкую и трепетную улыбку:

— Любовь, Валери, это когда друг без друга ни дня прожить не можешь. Солнце в разлуке светить перестаёт… Как у ваших родителей было. С утратой жены жизнь для лорда Арилэна закончилась. Пока вы маленькие были, цеплялся кое-как, а подросли — на самую опасную службу напросился, смерти искал и нашёл.

— И что тогда хорошего в такой любви?! — протестую я.

— Надеюсь, что вы однажды узнаете, — няня поднимается и тянет меня за собой. — И поймёте, как мало общего она имеет с влюблённостью, для которой достаточно привлекательной внешности и приятных манер… Поднимайтесь, госпожа, умойтесь, лёд я вам сейчас принесу. Скоро гости являться начнут, не годится леди проявлять неуважение. Может, всё ж таки супчику? Или пирожок? Раз уж на кухню иду.

— Пирожок, — сдаюсь я. — Неси!

***


На ужин съезжаются все наши друзья, знакомые и соседи. Я завалена подарками, новостями и сплетнями, немного отвлекающими от вида счастливой сестры и гордо восседающего рядом Ройма. После слов Айхи пытаюсь взглянуть на их свадьбу со стороны…

Не получается! Мешает зависть, приправленная болью и обидой. Лара будет его женой. Лару он поцелует у алтаря. Её он на руках внесёт в дом, поможет раздеться, потом… Здесь мои мысли принимают опасное направление, и я со злостью гоню их прочь. К сожалению, обучение юных леди в Арвэре включает в себя не только домоводство и составление букетов, но и подробнейшие знания о супружеской жизни. И все прекрасные картины, что моё воображение успело нарисовать со мной и Роймом, сейчас оно же предательски повторяет, лишь заменив меня сестрой.

— Валери! — очень вовремя подбегают мои соседки, двойняшки Лэн Рэйл, Рэмэна и Сами́ра. — Ты слышала? Утром Рэ́вра отозвала всех своих послов из Зайры! Столицу оставили даже те маги, что жили у нас со времён Вáрина Первого! Побросали дома и имущество на разграбление горожанам!

Стоящий рядом Вэр искренне изумляется:

— Не наложив защитного контура? Не может быть!

— Ещё как может! Если бы Стража не взяла здания под охрану, порасхватывали бы их колдовские штучки и натворили бы делов! — щебечет Самира. — Прыгали бы по столице зайчики и котики в человеческий рост! С ушками и хвостиками!

— Глупости! — хмурится брат. — Накопители без мага не опасны, это просто ёмкости для хранения энергии. Странно, что их не забрали с собой.

— Так их Великий велел всем за час покинуть пределы Арвэра! — фыркает Рэмэна. — Что соберёшь за такой срок? Одеться толком не успеешь!

Кошусь на пышное платье девушки, её сложнейшую причёску с вплетёнными искусственными цветами и перьями… Б-р-р… Так наряжаться — дня не хватит.

Вэр странно мрачнеет, отходит к отцу двойняшек. Я не могу разобрать, о чём они разговаривают, но лорд Лэн Рэйл, похоже, подтверждает опасения брата. Вскоре к ним подходят и остальные мужчины, начинают с жаром что-то обсуждать, раздражаться, спорить. Подхожу поближе, чтобы разобрать слова.

— Последние переговоры сорвались…

— Азиайр посмеялся над их упорством…

— Стычки на Границе прекратились. Не к добру…

Всё равно плохо слышно. Делаю ещё пару шагов.

— Мой племянник из Грэлéна написал, что все маги оставили приграничные города неделю назад. Распродали за бесценок лавки, принадлежавшие ещё дедам, — угрюмо замечает солидный и уважаемый Лэн Акэ́р. — Лорд Азиайр не представляет, какую глупость он совершает, заводя переговоры в тупик. Великий три года подряд предлагал нам сотрудничать, обещая заманчивые условия, выгодные контракты, торговые льготы. Мы же, как бараны, упёрто блеяли о проклятой магии… Рэвра — сила, против которой мы не выстоим и суток. Это не булавочные уколы мелких столкновений, когда пятьдесят воинов с трудом и потерями одолевают десяток магов. Это огромная, мощная, хорошо организованная, дисциплинированная система, где каждый готов и умеет сражаться. Даже ребёнок там обладает оружием в нашем понимании, ибо способен дать нам отпор.

— Маги никогда не нападали первые, — тихо замечает другой наш сосед, Лэн Трой. — Их законы запрещают применять силу во вред.

— Ослиное упрямство доведёт кого угодно, — устало вздыхает третий, пожилой и убелённый сединами Лэн Вайр. — Азиайры в ослеплении гордыни не замечают, что губят собственный же народ. Дед начал, отец продолжил, сын заколотил последний гвоздь в гроб, в котором всех нас похоронят.

— Увы, лорд Баурэн, — усмехается Акэр, — спешу вас разочаровать. Магический огонь превращает человека в пепел за секунды. Некого будет хоронить.

— Господа, — вмешивается мой брат, — прошу вас! Мы собрались праздновать день рождения Валери, не стоит портить девочке настроение. Потом, после ужина переговорим.

Я быстренько отхожу подальше. Хотя обидно. «Девочка»! Он считает, я недостаточно взрослая для серьёзных тем? Отец всегда обращался ко мне как к равной и не скрывал, если происходило что-то важное. А то, что в Арвэре не всё ладно, чувствуется даже здесь, на севере. Исчезли из продажи чудесные переливающиеся ткани, привозимые из Рэвры, надёжные охранные заклинания сменили собаки и молодые люди свирепого вида, вместо целителей развелось море шарлатанов.

— Сестричка! — погружённая в собственные мысли я не замечаю, как натыкаюсь на Ройма с Ларой. — Почему ты такая грустная? Голова до сих пор болит?

Хватаюсь за подсказку:

— Немного… Лорд Лэн Гэри, скажите, а Рэвра действительно представляет для Арвэра угрозу?

— Что вы, Валери! — снисходительно улыбается молодой человек. — У нас многотысячная регулярная армия, прекрасно обученные солдаты, самое современное оружие, неприступные крепости на Границе! Ни один колдунишка не посмеет к нам сунуться! А если у кого-то хватит наглости, то мы проучим их так, что они надолго запомнят этот урок!

Мускулистая рука Ройма поглаживает место на поясе, где обычно у военных крепится выстрельник. От его уверенного голоса я успокаиваюсь. Вэр показывал мне, на что способна скромная с виду трубочка с курком и рукоятью: воронка от выстрела глубиной в человеческий рост в диаметре достигла размеров маленького поля. А ведь это ручной, переносной вариант. Установки в крепостях могут сровнять с землёй небольшой город.

Лара взирает на жениха с восхищением. Теперь она имеет на это полное право. Я же обязана не забывать, что смотрю на будущего мужа своей сестры.

— Валери! — зовёт меня Вэр. — Всё готово. Приглашай гостей за стол.

***


Сегодня я впервые занимаю бывшее мамино место рядом с братом во главе стола. Вэру отцовское кресло привычно, я же испытываю неловкость. Небольшое возвышение позволяет мне наблюдать за всеми присутствующими. Лишь в одну сторону я стараюсь не глядеть — на Ройма, ухаживающего за Ларэдой. Слежу за гостями, невольно отмечая отнюдь не праздничное выражение лиц. Их напряжение и тревожность, которые при взгляде на меня тут же сменяются напускной беззаботностью.

Поэтому, когда в зал размашистым шагом входит усталый, суровый, взлохмаченный мужчина в помятой военной форме, я не удивляюсь. Не возмущаюсь, как следует виновнице торжества при внезапном.

Информация и главы
Обложка книги Заложница

Заложница

Соколова Анюта
Глав: 1 - Статус: закончена
Оглавление
Настройки читалки
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Лево
По ширине
Право
Красная строка
Нет
Да
Цветовая схема
Выбор шрифта
Times New Roman
Arial
Calibri
Courier
Georgia
Roboto
Tahoma
Verdana
Lora
PT Sans
PT Serif
Open Sans
Montserrat
Выберите полку