Выберите полку

Читать онлайн
"Черный гайдук"

Автор: Александр Теущаков
Таинственный медальон

Минуло семь лет с тех пор, как бабка Урсула и ее внучка переселились из деревни в шахтерский городок Хэди. Ханга очень изменилась за эти годы, превратившись из юной девушки в цветущую молодую женщину. Теперь она с улыбкой на губах вспоминала, как оказавшись впервые в людном месте, страшно растерялась. Она продолжала жить скрытно и осторожно, как и на старом месте. Основное время суток проводила в доме или хлопотала по хозяйству во дворе. Изредка ей приходилось выбираться на рыночную площадь за продуктами или какой-нибудь одеждой. Но, благодаря бабушке Урсуле, образ жизни Ханги, постепенно менялся. Узнав, что старуха отменно лечит людей, к ней стали часто наведываться больные. Не было случая, чтобы она не смогла излечить чью-нибудь болезнь и во всем ей помогала внучка. Иногда Ханга, даже не обращаясь к бабке, сама давала соответствующие лекарства и назначала лечение. Скоро слухи о хорошей знахарке и ее юной помощнице дошли до городского лекаря – метра Эрно, уже не один десяток лет, служившего графу Ласло в области врачевания. В свое время Михал сдавал скот купцам в городе Надьсебен и познакомился с лекарем, саксонского происхождения. Тогда граф Ласло неудачно спрыгнул с лошади и сильно подвернул ногу. Его привезли к местному лекарю. Эрно с удивительной легкостью и мастерством вправил вывихнутое колено и граф предложил ему занять место умершего знахаря в городке Хэди.

Поначалу метр Эрно ревностно воспринял появление Урсулы в городке, всячески стараясь принизить ее умение в лечении людей. Но разглядев в ней природный дар и узнав, что они с внучкой прибыли сюда по протекции графа, Эрно изменил свое мнение. Он зачастил к бабке Урсуле и в каком-то роде даже помогал ей подходить научно к своему ремеслу. Лекарь частенько отправлял Хангу за необходимыми травами в лес и давал ей указания, относительно врачевания людей. Ханга постепенно входила в новый ритм жизни и стала чаще появляться на рынке. Ей приходилось наблюдать, как молодые парни заглядываются ей вслед и удивляются невесть откуда появившейся в городке белокурой незнакомке. Поначалу она стеснялась общаться с людьми и как только, ее о чем-нибудь спрашивали, опускала глаза и старалась поскорее удалиться. За нелюдимость старухи и внучки, кто-то распространил слух, что старая «ведьма» может напустить на людей порчу или болезнь, потому некоторые горожане при встрече с Хангой, относились к ней настороженно. Но прослышав, что девушку и бабку Урсулу опекает сам граф Ласло, злые языки умолкли, тем более в их доме частым гостем стал знаменитый среди горожан, метр Эрно.

Пять лет назад Ханга похоронила бабушку. Не смогла старушка выдержать смену места, уж сильно тосковала она по своей деревне и старенькому дому. Как бы ни заботилась о ней внучка, а бабка Урсула покинула ее навсегда.

Все это время, пока Ханга жила с бабушкой в Хэди, граф Ласло скрывал от девушки, откуда в старой деревне появилась она еще грудным младенцем. Только после того как не стало Урсулы, Ханга узнала от графа невероятную историю о том, как она оказалась у бабки. В связи с открывшейся тайной, Ханга несколько раз навещала графиню Жомбор и при каждой встрече выражала свою благодарность, за то, что она сейчас живет в Трансильвании, а не в Османской империи. Но спустя время, графиня Илона поделилась с Хангой еще одной тайной, что Марош Илоны в действительности никогда не было, а была и есть настоящая Жомбор Ребека. Графиня взяла слово с Ханги, что она никому не расскажет об этой тайне.

После того как Ханга осталась одна, граф предложил ей переехать в крепость, в отведенную ей комнату в донжоне. Но метр Эрно, узнав об этом, обратился к Михалу с просьбой, чтобы девушка перебралась в дом к одинокому стареющему человеку. Она во многом помогала Эрно, особенно в лекарском деле. Урсула обучила внучку всему, что знала сама и ее усилия не пропали даром: Ханга великолепно справлялась с обязанностями помощницы главного лекаря городка. Замечая, с каким усердием занимается своим делом Ханга, Эрно стал помогать ей и взялся обучать наукам. Он научил девушку читать и писать, а затем пристрастил к интересным книгам. Ханга открыла для себя совершенно другой мир. Она уже не так стеснялась людей и на шутки парней отвечала улыбкой. В отсутствии мэтра Эрно, девушка принимала людей с разными просьбами, касающихся лекарской помощи.

Заметив, что девушка тяготеет к книгам, граф Ласло разрешил ей пользоваться своей библиотекой, и она стала чаще появляться в замке графа. Этель, наблюдая за Хангой, сразу же прониклась к ней уважением. Графиня хорошо разбиралась в людях и внутренним чутьем определила, что девушка сильно отличается от своих сверстниц умом и поведением. Баронессе Кэйтарине тоже пришлась по нраву молодая женщина и, наблюдая, как она часами сидит в библиотеке за книгами, предложила Ханге обучиться иностранным языкам. Девушка с восторгом отнеслась к ее просьбе и за короткий срок могла освоить французский и немецкий языки.

Однажды Ханга отправилась в еловый лес для сбора лекарственных трав и не заметила, как углубилась в заросли. Когда пришло время возвращаться в городок, оглянувшись вокруг, поняла, что заблудилась. Она долго шла среди огромных деревьев и густых кустарников, пока не вышла на окраину леса. Она была поражена великолепной природой предгорной местности: холмами, устланными зеленой, сочной травой, а чуть ниже альпийскими лугами с расположенными на них обширными пастбищами. Девушка, заметив вьющийся дымок от костра, спустилась с холма и приблизилась к большому шалашу. Она прошла мимо гнедого коня, мирно пощипывающего траву. Заметив постороннего человека, конь поднял голову и громко всхрапнул. Сидевшие возле костра двое мужчин, обернулись. Один из них, был пожилым мужчиной. На его голову была натянута черная шапка, сшитая из шкуры молодого барашка, а на плечи наброшена длинная меховая накидка-шуба. Это был местный пастух, присматривающий за стадом овец. Рядом с ним на траве, сидел парень, одетый в нарядный военный мундир. С плеча свисал короткий копеньяк, расшитый узорами, а на левом бедре, крепилась сабля в красивых ножнах, инкрустированных позолотой. Его голова на тот момент была без убора, и длинные вьющиеся волосы трепетали на легком ветру. Несмотря на свою молодость, парень носил длинные усы, придающие его лицу взрослое выражение. В темных глазах мелькали смешливые искорки и на его губах при появлении незнакомки, возникла добродушная улыбка. Ханга узнала парня, она видела его несколько раз, проезжающим вместе с солдатами по площади и улицам городка. Выделяясь среди военных своей выправкой, он невольно привлекал внимание молоденьких девушек.

Оба, как по команде, поднялись и, поздоровавшись, приветливо пригласили девушку присесть возле костра. Первым назвался пожилой мужчина, его звали Фехер. Он месяцами пасет на лугах овец, принадлежавших рабочим-шахтерам городка. За ним представился парень, назвавшись Гергеем, приехавший навестить своего отца.

– Чья ты, красавица и что привело тебя в эту местность? – спросил пастух.

Ханга объяснила, что собирая лечебные травы, заблудилась, а теперь не знает, как найти дорогу к Хэди. Пожилой пастух заулыбался и успокоил девушку.

– Не переживай красавица, такой молодец, как наш Герге, знает все дороги в округе. Он служит в войске графа Ласло. Нам хорошо известны эти места. Мы всю жизнь провели в лесах и на альпийских лугах. А теперь мой сын частенько навещает меня. Вот какого сокола я вырастил, – хвалил он Гергея.

– Ты сказала, что собираешь лечебные травы, а для кого? – спросил Гергей.

– Я помогаю главному лекарю.

– Ты и есть, та самая помощница мэтра Эрно, о которой говорят в замке? – удивленно просил Гергей.

Улыбнувшись, Ханга кивнула. Было приятно слышать, что о ней говорят даже в самом замке.

– А где вы живете, я не видела вас раньше в городке? – обратилась Ханга к пожилому Фехеру.

– Мы из деревни Мольнар, ответил пастух, – это рядом с Хэди, а раньше жили недалеко от южной границы, в двадцати верстах от замка «Черный коршун». Беда ворвалась в нашу семью: от рук убийц погибли мои любимые, жена и дочь, а мы с маленьким Гергеем были вынуждены искать спасения у графа Ласло. Теперь я пасу скот, а мой сын служит графу Ласло.

– Простите, я этого не знала, сочувствую вам.

– Все в прошлом дочка, мы теперь крепко стоим на ногах и все, благодаря графу Ласло.

Приветливо побеседовав, старый Фехер угостил Хангу козьим молоком и в дорогу завернул свежий сыр.

Гергей вызвался проводить девушку через лес, им было по пути. Попрощавшись с пастухом, они направились к вершине холма. Ханга шла не спеша вверх, изредка оглядываясь на чуть отставшего Гергея. Подхватив коня под узды, парень прибавил шагу и, поравнявшись с Хангой, принял из ее рук целый ворох растений.

Девушке, прожившей долгое время в деревне, парень оказался намного ближе, чем молодые люди из городка и, уже работавших на соляном руднике. С Гергеем было легко разговаривать. Она охотно отвечала на его вопросы и с живым интересом делилась своими успехами в лекарском деле. Гергей почувствовал, как девушка, засидевшись в доме лекаря без близких подруг, решила с ним немного пооткровенничать. Он тоже заметил за собой, что, не стесняясь, мог общаться с Хангой, более открыто, чем с другими девушками.

– А почему вы с бабушкой переехали из своей деревни в городок, вам плохо там жилось? – спросил Гергей.

– Трудно объяснить, но я попробую. У нашей бывшей госпожи – графини Илоны, когда-то была сестра и она владела нашей деревней, но когда турки захватили ее замок, ей пришлось бежать. Нас было некому защитить, и потому бабушка Урсула решила уехать из старого дома под защиту графа Ласло.

– А как звали беглую графиню?

– Ребекой Жомбор.

– Что?!

Сердце Ханги сжалось в комок – она нечаянно проговорилась. Девушка даже остановилась и, увидев, как Гергей сменился в лице, осторожно спросила:

– Ты знал графиню Жомбор?

– Я ни разу ее не видел, но ее отец в некоторой степени виновен в смерти моей мамы и сестры. Я ненавижу их род и если бы Жомбор Ребека до сих пор была жива, я высказал ей об этом в глаза.

Девушка задумалась, вспомнив о тайне, которую раскрыла ей тетушка Илона, что, якобы ее сестра Ребека, спасла маленькую Хангу от турок. Но девушка-то знала, что не существует другой сестры и потому еле сдержалась, чтобы не защитить тетушку Илону. Теперь, сопоставляя рассказ старого Фехера и слова Гергея, Ханга поняла, что семья Жомбор каким-то образом виновата в смерти его родных, но рассудила про себя так: «Тетя Илона не может отвечать за поступки своего отца и все, что касается прошлого их семьи… Я не должна никому говорить об этом, графиня Жомбор просила меня молчать…»

– Прости Гергей, я этого не знала. Но я думаю, что дочь не должна отвечать за ошибки своего отца.

– Ханга, ты рассуждаешь справедливо, но Жомбор при жизни натворил много бед. Поверь мне, я не единственный, кто об этом знает, если хочешь, спроси графа Ласло, он знает достаточно о прошлом графа Жомбор. Давай больше не будем о них говорить. Расскажи лучше о себе. Кто твои родители?

– Я не помню их. Бабушка сказала, что они погибли во время нападения турок на деревню.

Ханга пока не готова была делиться с Гергеем о своем прошлом, потому утаила правду. После выяснения кое-каких обстоятельств, в разговоре между ними произошла небольшая заминка. Но судя по их настроению, можно было судить, что после состоявшегося знакомства, парень с девушкой почувствовали – эта встреча для обоих была приятной. За разговорами он довел ее до окраины городка и, запрыгнув на коня, пообещал, что скоро навестит мэтра Эрно, а заодно увидится с Хангой. Гергей с места пустил коня в галоп и быстро скрылся из вида.

Как уже упоминалось, за семь лет, прожитых в городке, Ханга из юной девушки превратилась в молодую статную женщину. Она всегда выглядела опрятной, в разговоре была спокойной, приветливой. Подчеркивая свой скромный характер, держалась от парней на расстоянии, проявляя, таким образом, сдержанность и порядочность. Постоянные посещения графа Ласло в доме мэтра Эрно, иногда давали людям повод для сплетен: «Мол, не только к мэтру приезжает граф, но и к его приемной дочери». Но, не имея достаточных оснований, подобные слухи прекращались, ведь все прекрасно знали, как граф Ласло самозабвенно любит свою жену Этель. С самого начала, как только, Ханга стала жить в доме лекаря, Эрно основательно взялся опекать девушку. Он строго следил за парнями, приходившими с выдуманными заболеваниями, чтобы только увидеть Хангу. Эрно не давал им спуску и, разгадав хитрости неугомонных поклонников, гнал прочь от белокурой красавицы.

Вот уже полтора года Ханга скрывала от всех, что увлечена молодым офицером, служившим в гарнизоне графа Ласло. Гергей по просьбе своей девушки без нужды не навещал мэтра Эрно и появлялся в доме за редким случаем. Молодым удавалось встречаться в лесу, когда Ханга под предлогом сбора трав, уходила до самого вечера. Зная строгий нрав своего опекуна Эрно и графа Ласло, Ханга боялась даже намекнуть, что Гергей ей очень нравится. За все время, проведенное вместе, они разобрались, что их взаимные чувства окрепли, переплелись и вылились в настоящую любовь. Желание встречаться чаще постоянно вдохновляло молодых и в последнее время они, несомненно, томились от разлуки, когда подолгу не виделись.

Мэтр Эрно, наблюдая за приемной дочерью, заметил ощутимые перемены в ее поведении и настроении и попытался вывести на откровенный разговор. Девушка, боясь открывать секрет, стала убеждать опекуна, что с ней иногда такое случается. Но старого человека трудно провести, тем более в своей жизни он не единожды испытал на себе головокружительные чары любви. Усомнившись в ее объяснении, Эрно решил проследить за Хангой, чтобы убедиться, правда ли она ходит собирать травы, пропадая до самого вечера.

Отпустив девушку на некоторое расстояние, он вышел за городскую стену и углубился в лес. Ханга быстро шла по хорошо заметной тропинке и вскоре спустилась в небольшой овраг. Эрно издали заметил лошадь и стоявшего рядом с ней человека. Ханга подошла к молодому офицеру и тут же попала в его объятия. Судя по тому, как молодые увлеченно обнимались и разговаривали, Эрно понял, что это была не первая встреча.

Едва сдерживая себя, чтобы не разразиться проклятиями, Эрно направился домой и решил устроить девушке внушительный выговор. Вечером, когда Ханга вернулась, разгневанный Эрно напустился на нее с обвинениями, что все это время она обманывала его и втайне встречалась неизвестно с кем. Девушка первый раз увидела его в таком озлобленном состоянии и никак не ожидала, что самый близкий ей человек, способен на оскорбительное обвинение. Она была в ужасе и потому не знала, что ответить.

Выговорившись, Эрно не остановился на этом, а заперев Хангу под замок, отправился к графу Ласло, чтобы поделиться с ним плохой новостью.

Михал с Этелью приняли его и, выслушав, решили тут же разобраться в необычной ситуации. Графиня, как всегда, в свойственной ей манере, стала защищать Хангу. Граф, молча, слушал и пока не вмешивался в разговор.

– Мэтр Эрно, Ханга уже взрослая девушка и она вправе найти своего суженого. Не станете же Вы опекать ее до самой старости.

– Уважаемая Этель, я желаю своей приемной дочери только счастья и потому хочу, чтобы она не делала необдуманных шагов. Молодой человек, с которым она тайно и бесстыдно встречается, ей точно не пара.

– Эрно, а ты узнал, кто он? – спросил граф.

– Это сын бедного пастуха. Кстати, граф Ласло, молодой человек служит у вас.

– Кто же он? – удивился Михал.

– Немет Гергей.

– Михал – это же Герге, командир одного из твоих подразделений! – воскликнула Этель.

– Да-а, когда этот парень успел очаровать Хангу, – с улыбкой произнес граф.

– Мэтр Эрно, и чем же он не понравился Вам? – спросила Этель.

– Графиня, я сам хотел устроить судьбу Ханги и для этого подыскал ей вполне подходящую кандидатуру.

– Эрно, как-то не хорошо Вы сказали, будто Ханга должна выбирать себе жениха, из подготовленных вами кандидатов. А Вы спросили девушку, согласна ли она с вашим предложением?

– Я воспитывал ее, дал образование, обучил своему делу, так неужели я не имею права решить ее будущую судьбу.

– Мэтр Эрно, Господь определяет людские судьбы, а мы люди, только вмешиваемся, а почему бы тебе действительно не спросить Хангу, пожелает ли она сделать так, как хочется тебе – предложил граф.

– Я не обязан спрашивать ее об этом, Ханга должна уважать мои требования и чтить меня, как подобает воспитанной девушке.

– Эрно, по закону ты не имеешь никаких прав на Хангу. Ты взялся опекать ее добровольно, и она не твоя собственность, – в голосе графа зазвучали железные нотки, – будь она твоей дочерью, я бы слова не сказал. Не забывай – это по моему настоянию привезли в городок бабку Урсулу и Хангу и, между прочим, у них тогда был выбор, они могли остаться у одной знатной особы, так что Эрно, советую тебе поступить со свободной венгерской девушкой справедливо.

Михал сделал особый акцент на слове «венгерской».

– Граф, не хотите ли Вы своими словами подчеркнуть мою принадлежность к саксонцам? – Эрно поднялся со стула, давая понять, что затянувшийся разговор ему неприятен, и он хочет уйти.

– Мэтр Эрно, – мягко обратилась к нему Этель, – в нашем графстве любой свободный человек, независимо от того, мужчина он или женщина, имеет право выбирать, и если речь идет именно об этом, то Ханга может не стесняться в своем выборе.

Мэтр, молча, поклонился.

– Эрно, предлагаю позвать молодых к нам в замок и вместе с тобой выслушать их. Что ты на это скажешь?

– Ничего граф, – холодно произнес лекарь, – я уже высказал свое мнение по этому поводу, мне есть кого предложить Ханге в женихи.

Волна негодования поднялась в груди графа, но он ощутил, как его руку накрыла ладонь Этель, пытаясь смягчить гнев. Михал, понимая жену, сдержанно спросил Эрно:

– И кто же этот счастливчик?

– Мой племянник.

– Что?! – возмущенно спросил Ласло. – Этот!... Который служит в войске австрийского короля!

– Да граф, завтра Генрих приедет ко мне в гости. Сейчас он помогает набирать наемников в войско Фердинанда. Племянник уже не раз видел Хангу, и мое предложение стать ее женихом встретил с восторгом. Мне показалось, что и Ханга не осталась к нему равнодушной. Граф, а почему Вы так резко отреагировали на моего племянника?

– Эрно, пока ты занимался медициной, то в моих глазах выглядел непревзойденным мастером, но когда я услышал от тебя хвалебные речи в сторону Габсбургских королей, в голову мне пришла одна мысль, а не хотелось бы тебе видеть правителем моего замка какого-нибудь немецкого вассала?

– Граф, простите меня, если я Вас растревожил напоминанием о своем племяннике-саксе. Мне бы хотелось покинуть ваш замок незамедлительно. Извините еще раз, меня ждут дела.

И мэтр Эрно вышел из гостиной залы.

– Вот сволочь саксонская! Пригрел я под боком змею, к нему по-человечески, а он чем ответил, – кипятился Ласло.

– Михал, не нужно из-за поведения одного человека бросать тень на всех саксонцев, я думаю, необходимо поговорить с Хангой и если она согласится, то пусть живет в нашем замке.

– Кто же знал, я ведь предлагал ей переехать в замок. Так нет же, Эрно отговорил меня, пусть, мол, живет в его доме, помогает по работе. Знал бы я тогда, к чему он клонит, ни за что не согласился. Хорошо Этушка, я сейчас пошлю за ней своего человека. Хотя нет, постой, пусть ее привезет Гергей, я думаю, что в этом есть здравый смысл.

Не успел Михал отдать приказ, как постучавшись, вошел слуга и доложил, что по другую сторону рва графа ожидает барон Балинт с двумя, сопровождающими его воинами.

Вскоре граф и барон обменялись дружескими рукопожатиями и, разместившись в зале, приветливо разговаривали.

– Балинт, неужели ты так быстро соскучился по мне? – весело спросил Михал.

– О нет, граф, меня привело к тебе совсем другое дело. И как ты уже догадался – безотлагательное, – озабоченно ответил барон.

– Что-то серьезное?

– Да, мне стала известна примерная дата отбытия королевы в Силезию – это начало августа. Но есть еще тревожные новости: Бейлербей Сокуллу скоро подведет свои войска к Темешвару. От тайных лазутчиков пришло сообщение, что турецкие войска под командованием паши Али и вице-визиря Ахмеда-паши тоже примут участие в военной кампании этого года.

– Так, начинается – многозначительно произнес граф, – значит, мне сегодня следует ехать к королеве.

– Для этого я приехал к тебе, мы поедем вместе.

– О! Буду рад твоей компании. А где Габор?

– Сегодня со своими людьми он направился в Липпу, там укрепляют крепость на случай турецкого нашествия.

– Балинт, значит решено, сейчас ты идешь к баронессе, она будет рада тебя увидеть, а ближе к вечеру мы отправимся в путь.

Прошел час. Михалу доложили, что офицер Немет Гергей привез Хангу в крепость, и они оба ждут на площади перед часовней.

– Пригласите их ко мне.

Только слуга закрыл дверь, как вернулся Балинт и Михал рассказал ему вкратце историю Ханги, правда, не упомянул о медальоне, посчитав, что это не столь важно для барона.

Гергей отдал честь и пропустил девушку вперед. Она зарделась и, увидев перед собой господ, поклонилась. От нехорошего предчувствия у нее сжалось сердце. Ханга даже почувствовала, как в этот момент у нее пересохло во рту.

– Проходите, садитесь. Ханга, выпей напиток, – предложил граф, наблюдая, как девушка не сводит глаз с кувшина, расположенного на столике.

Барон Балинт уставился на Хангу и какое-то время даже не моргал, затем перевел взгляд на слегка обнаженную грудь и заметил медальон. Поджав губы, он сдвинул брови и о чем-то думал.

– Ну, что, дорогие мои, – обратился Михал дружелюбно к молодым, – может, вы сами объясните мне, почему я до сих пор не знаю, о ваших тайных встречах. – Ханга широко открыла глаза, но была не в силах вымолвить слово. На выручку ей пришел Гергей.

– Господин граф, позвольте все объяснить… Мы с Хангой любим друг друга.

– О-о! Смело заявлено, – улыбнулся граф, – и как давно?

– Уже больше года.

– Ханга – это правда? – обратился к ней Михал.

Девушка стыдливо опустила глаза и кивнула.

– Гергей, вы мечтаете пожениться? – переключился на него граф.

– Да, господин Михал.

– А почему вы нам не сказали о своем решении, а продолжаете тайно встречаться и тем самым порождаете слухи. Нехорошо так поступать, – улыбался Ласло, – ну, а ты Ханга, что скажешь? Любишь Гергея?

От прилива крови на лице девушки появился румянец.

– Ну-ну, дорогая моя Ханга, не стесняйся, ведь теперь ваша тайна нам известна, так что, можешь, смело сказать об этом.

– Господин Михал – значит, Вы не против? – пролепетала взволнованная девушка.

– Против чего? Чтобы вы соединили свои сердца, – улыбнулся Ласло, – да разве я, когда-нибудь был против любви. – Но, перестав улыбаться, серьезно добавил. – Только нужно по-людски это сделать. Узаконить перед Богом и людьми свои отношения и справить свадьбу.

– А мэтр Эрно? – спросила Ханга.

– Я знаю, что он против… – Михал немного помолчал, а затем твердо сказал, – Ханга, я обещал бабушке Урсуле позаботиться о тебе и если ты так любишь своего Гергея, что готова выйти за него замуж, то я с превеликой радостью вас благословлю.

Девушка и парень одновременно поднялись и подошли близко к графу. Михал протянул руку, и Ханга поцеловала ее. Гергей припал на одно колено и, поцеловав руку графа, восторженно произнес:

– Господин Михал, мы так Вам благодарны…

– Полно молодые люди, теперь вам незачем скрывать свою любовь, можете смело об этом заявить. Готовьтесь к свадьбе и как только, осенью соберем урожай, отыграем на славу. А теперь можете идти, нам с бароном еще нужно кое-что обсудить. Да, кстати, Ханга, ты можешь занять свою комнату на втором этаже, она давно уже тебя ждет.

– Гергей, ты иди, а твоя девушка пусть задержится, – попросил Балинт.

Молодые удивленно переглянулись, но просьбу барона выполнили.

– Скажи Ханга, откуда у тебя этот медальон? – спросил барон Балинт.

– От моей бабушки Урсулы.

– А кто была твоя бабушка?

– Так, – перебил их Ласло, – давай-ка Балинт, я расскажу тебе одну историю, чтобы ты не задавал лишних вопросов. – И граф изложил все, что услышал когда-то от Жомбор Илоны. Каким образом маленькая Ханга оказалась у бабки-знахарки.

– Вот это да! – воскликнул восхищенно барон. – Слушайте люди, да вы и представить себе не можете, что-то подобное мне тоже приходилось слышать и могу вас смело заверить, что знаю начало этой истории.

Граф и Ханга, удивленно посмотрели на Балинта.

– Да-да, не удивляйтесь, и главную роль в этой тайне играет этот медальон!

– Тебе уже приходилось его видеть? – спросил Ласло.

– И, между прочим, не один раз, – интриговал барон.

– Ну-ка, ну-ка, Балинт, поведай нам скорее свою историю, я сгораю от любопытства! – воскликнул Михал.

– Прежде чем, я начну свой рассказ, пригласите сюда баронессу Кэйтарину и ее дочь Этель, им будет тоже интересно кое-что узнать, ведь речь пойдет о бароне Йо.

Ласло отдал распоряжение слуге и через некоторое время, удивленная мать с дочерью, приняли участие в таинственном разговоре.

– Всем вам известно, что с давних лет я дружу с семьей барона Йо. Дай бог памяти, кажется, это было в 1527 году перед смертью вашего мужа, – Балинт учтиво кивнул Кэйтарине. – По просьбе Йо Чонгора я не мог разгласить тайну, в которую он посвятил меня. Однажды, когда я посетил в Пресбурге барона Йо, он обратился ко мне с весьма странной просьбой:

– Балинт, обращаюсь к тебе, как самому близкому другу. Я хочу, чтобы ты помог одному человеку а вернее женщине.

– Чонгор, я всегда рад помочь женщине.

– Не смейся, прошу тебя, это очень серьезно. Моя тайна принадлежит еще одному человеку, и я поклялся честью, что не разглашу ее. Он просил после своей смерти позаботиться об одной девушке, живущей в Пресбурге, мало того, она должна вот-вот родить. Как не прискорбно это звучит, но мой знакомый пропал. Балинт, я сам скоро покину вас… – Чонгор внезапно разразился сухим кашлем.

– Чонгор, ну что ты такое говоришь!

– Да-да, я вполне серьезно… Я болен и очень тяжело. Мне приходится скрывать от своих родных, и чувствую – мои дни сочтены.

В гостиной зале послышались всхлипы и все повернули головы к Кэйтарине, она не могла слушать без слез, ведь речь шла о покойном муже Чонгоре.

– Простите меня, – тихо произнесла она, вытирая платком влажные от слез глаза.

– Чонгор, – продолжал рассказ Балинт, – кто эта женщина, и чем я могу ей помочь?

– Она незаконная жена моего друга. После того как он пропал, девушка осталась одна. Возьми деньги и письмо. Передай девушке, имя ее Бианка. Поклянись, что будешь хранить эту тайну.

– Да клянусь же! Но кто твой друг, как его зовут?

– Балинт, прости, но я не могу сказать тебе его имя. Прошу тебя только об одном, разыщи ее и не бросай в беде.

Барон Балинт закончил свой рассказ.

– Ты нашел девушку? – спросил Ласло.

– Конечно, она жила в доме, адрес указал мне Чонгор. На вид ей было лет двадцать с небольшим. Девушка была хороша собой: статная, с красивым лицом, с великолепными, белокурыми волосами. К тому времени, как я ее нашел, она родила девочку…

Балинт, интригуя слушателей, замолчал, а затем обратился к девушке:

– Ханга, ты хорошо сидишь в кресле? Держись крепче за подлокотники, иначе от такой новости ты можешь упасть на пол. Конечно, не могу утверждать, но на шее родившегося ребенка я увидел точно такой же медальон, как у тебя.

Девушка вскочила с кресла, несмотря на шутливое предостережение Балинта. Она сняла медальон с шеи и, протягивая к барону, заинтересованно произнесла:

– Посмотрите барон, может, Вы ошиблись, это точно он?

– Да-да! Я не мог его спутать, на том медальоне тоже был изображен щит, а поверх его, рука с саблей.

Этель вскликнула:

– Но это же родовой герб графа Ласло!

– Подождите, подождите друзья мои, – пытался утихомирить всех граф Ласло. – Это еще ничего не доказывает, рука с саблей может присутствовать на любом родовом гербе венгерских дворян. Я, к примеру, знаю, что Тамоши Эсе тоже имеет такой же герб. Нужно обратиться в геральдическую палату и только после этого делать выводы. И вообще, Балинт, ты не мог сначала сказать нам по секрету, а потом уже рвать сердце девушке, а вдруг это совпадение или ты ошибся и на медальоне совсем не то изображение, о котором ты нам поведал.

– Граф, я видел этот медальон столько раз, сколько бывал в доме Бианки, так что ошибиться я не мог. Но, это не столь важный момент… Главное – другое… Как вы думаете, что больше всего изумило меня, когда Ханга вошла в эту комнату? Вы думаете медальон? Нет! Ее внешность! Если бы я встретил в другом месте девушку Хангу, то настаивал на своем – она и есть Бианка! Хоть с тех пор прошло больше двадцати лет, но ее образ не померк в моей памяти. Меня поразило их сходство.

– Ах! – воскликнула Ханга.

– Что же было дальше? – нетерпеливо спросила Кэйтарина.

– К сожалению, я не мог часто приезжать в Пресбург и на какое-то время неотложные дела задержали меня в Трансильвании. Спустя два месяца я снова пришел в ее дом, но увы, Бианки и ее дочки Марии там не оказалось. Сосед по дому поведал мне неутешительную историю, что Бианку неоднократно домогался какой-то дворянин-повеса. Прохода ей не давал, даже подкарауливал девушку возле дома. Понятное дело, разве такую красавицу можно обойти мужским вниманием, тем более незамужнюю. Она уехала, продав наскоро дом. А куда? Никто мне не ответил. Вот так друзья, – вздохнул тяжело Балинт, – она исчезла из моей жизни навсегда. Я пытался разыскать ее, ведь она была с ребенком на руках. Но, увы, по всей вероятности, она уехала из города.

– Балинт, а ты уверен, что мог бы узнать Бианку спустя много лет? – спросил Михал.

– Вот ее точная копия, – указал Балинт на Хангу, – разве можно их спутать.

– Да-а, барон, не веселый конец у твоего рассказа.

– А Жомбор Илона не могла бы что-то добавить к этой истории? – спросил Балинт.

При упоминании графини, Этель вздрогнула и спросила:

– Барон, а почему Вы вспомнили именно о ней?

– Этушка успокойся, – попросил ее муж, – в 1527 году граф Жомбор со своей дочерью отбили у турок обоз, и в нем вместе с остальными пленниками находилась маленькая девочка. Теперь она сидит перед вами – это Ханга.

– Ханга, девочка! – воскликнула Этель. – Михал, но как ты мог держать все это втайне, – с укором обратилась она к мужу.

– Меня просили об этом молчать, – с виноватым видом ответил Михал.

– Господа, может та девочка Мария и есть наша Ханга, – с надеждой произнесла баронесса Кэйтарина.

– А кто же все-таки отец девочки? – изумленно спросила Этель, но уловив встревоженный взгляд Михала и приложенный к его губам палец, умолкла.

– Ханга, ты можешь дать мне на время свой медальон? – попросил граф Ласло.

– Да господин Михал, – она протянула ему свою реликвию.

– Я предлагаю на сегодня закончить обсуждение, – вставая, сказал граф Ласло, – я отдал слугам распоряжение, сейчас накроют стол. Позови сюда Гергея, – попросил Михал вошедшего слугу.

Так как ужин закончился поздно, Ласло предложил барону Балинту поехать к королеве рано утром. Затем, когда все разошлись, граф послал Хангу в сопровождении охраны в дом мэтра Эрно, чтобы она собрала вещи и переехала в замок, в выделенную ей комнату. Для Эрно он передал письмо, в котором указал, что по согласию Ханги, граф до определенного момента берет над ней опекунство.

Михал уединился со своей женой в покоях и предупредил ее, что рано утром ему и Балинту предстоит ехать в замок к королеве. Половину ночи они провели в беседе. Этель и Михал, понимая, что о чем-то догадываются, решили высказать друг другу свои предположения.

– Михал, помнишь, ты рассказывал мне о своем отце, когда он скрывал лицо под черной повязкой. – Граф утвердительно кивнул. – А не мог ли пропавший друг барона Йо оказаться твоим отцом?

– Я тоже об этом подумал, потому жестом попросил тебя не продолжать разговор. Если все выглядит так, как мы с тобой думаем, то Бианка могла оказаться женой моего отца, а ее дочь Мария…

– Твоей сестрой!

– Ох! Этушка, не рви мне сердце. Все так непонятно складывается, я даже не знаю, верить ли мне. Может, эти две истории – обычное совпадение.

– Но ответом служит медальон! Согласись, маловероятно, что такой же имелся у неизвестной никому девушки по имени Бианка.

– И вдобавок, как подметил Балинт – поразительное сходство между Бианкой и Хангой.

– Потому Михал, я не отвергаю такой вариант, что близким другом моего папы мог быть твой отец. Давай предположим, что Черный гайдук, чувствуя, что его могут раскрыть, доверяет тайну моему отцу, а он в свою очередь, накануне своей смерти, обращается с просьбой к барону Балинту. По-моему, все сходится. Твой отец попадает в плен к туркам, а Бианка остается одна и ждет его. Потом в ее доме объявляется Балинт, передает письмо и деньги от моего отца.

– Может, и так, Этушка. Я сегодня пристально вглядывался в лицо Ханги, и ты знаешь, мне показалось, что ее глаза и губы чем-то похожи на отцовские.

– Давай утром пригласим ее в гостиную и постарайся поставить Хангу в такое место, чтобы ее лицо было на одной линии с портретом твоего отца. И тогда ты точно увидишь, похожа она на него или это просто твое воображение

.
Информация и главы
Обложка книги Черный гайдук

Черный гайдук

Александр Теущаков
Глав: 7 - Статус: закончена
Настройки читалки
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Лево
По ширине
Право
Красная строка
Нет
Да
Цветовая схема
Выбор шрифта
Times New Roman
Arial
Calibri
Courier
Georgia
Roboto
Tahoma
Verdana
Lora
PT Sans
PT Serif
Open Sans
Montserrat
Выберите полку