Читать онлайн "СВО: Всё у бойца ради любви"

Автор: Михаил Востриков

Глава: "1. СВО: ВОЕННЫЕ ХРОНИКИ ЛЕЙТЕНАНТА АРТЁМА К."

АННОТАЦИЯ:

У всех выпускников пехотных училищ России сегодня одна судьба - командир штурмового взвода на фронтах СВО. Лейтенанту Артёму К. повезло, он - 300, но выжил.

(Все имена и позывные выдуманы, совпадения случайны)

Нацеловаться не успели,
Намиловаться не устали,
Тебе и мне лишь двадцать третий год…
И то, о чём с тобой мечтали,
О чём мы на ухо шептали –
Мы отложили: я пока иду на фронт!

(Арик Став)

ГЛОССАРИЙ:

200 – погибший.

300 – раненый.

500 – дезертир.

Бабка, старая – вражеский гексакоптер «Баба Яга».

Бат – батальон.

Блестяшка – спасательное одеяло.

ВОГ-17 – осколочный гранатомётный выстрел

ВСС - бесшумная снайперская винтовка для спецназа «Винторез».

Втащить – ударить.

Джамбо – жест приветствия.

ДРГ – диверсионно-разведывательная группа.

Жесть – жестокость, ужасы.

Закрепы – те, кто приходит на захваченные штурмовиками позиции и закрепляется на них.

Занориться – спрятаться.

Калаш – автомат Калашникова.

Каличи – калеки.

Камик – дрон-камикадзе.

Коробочки – танки и бронетранспортёры.

Крыло - разведывательный дрон самолетного типа.

ЛБС – линия боевого соприкосновения, фронт.

Лесополки, полки – лесополосы.

Лимонка – оборонительная граната Ф-1.

Малые – минуты.

Мобик – мобилизованный военнослужащий.

Нажопник – «пятиточечник», баллистическая защита паха и промежности.

Ноль – крайняя точка перед Kill Zone – зоной смерти, «серой» зоной.

Норка – безопасное место.

Обсценная лексика – мат.

Открытка – открытая местность.

Палить, спалить – случайно рассекретить.

ПВД – пункт временной дислокации.

Пидоры – коварный и беспринципный враг.

Пиксель, мультикам, мох – виды камуфляжных расцветок.

Польки – бесшумные мины.

Птички – дроны.

ПФМ-1 – мина-лепесток.

Радейка – радиостанция.

Распред – распределение выпускников военного училища по местам службы.

РЭБ – радиоэлектронная борьба.

Сбросник – дрон, способный сбрасывать гранаты и мины.

СОЧ – 500, самовольно оставивший часть.

СПН – специальное назначение, спецназ.

Тээмка – противотанковая мина ТМ-62.

Эвака – член группы эвакуации раненых и погибших с поля боя.

ПОЗЫВНЫЕ:

Авиатор – начальник штаба батальона.

Адвокат – направляющий штурмовой группы.

Алмаз – закреп, бывший заключённый.

Архангел – командир восьмой группы, бывший Вагнер.

Борзый – заместитель командира группы.

Буза – первый боец, обученный ГГ.

Бур – командир второй группы.

Булка – солдат-новобранец.

Валдберис – сильно пожилой боец.

Воробей – топограф роты.

Восток – замполит роты.

Дашпыл – тувинец.

Димон – закреп.

Драчун – штурмовик.

Затон – штурмовик первой группы.

Зверь – командир взвода, лейтенант.

Злодей – штурмовик-эвака.

Знахарь – медик роты.

Ирбис – комбат.

Калаш – командир первой группы.

Карась – штурмовик девятой группы.

Кочевник – главный герой лейтенант Артём К.

Левша – боец группы Артёма.

Легенда – штурмовик первой группы.

Леший – закреп.

Некромант – бывший заключённый.

Нива – водитель Нивы.

Орск – командир седьмой группы.

Пахан – борзый зек

Пенициллин – медик другой роты.

Решала – боец-тормоз.

Ритм – замполит батальона.

Робин – инструктор РПГ.

Роса – боец-толстяк.

Садык – солдат-новобранец.

Самосвал – ординарец Фаната.

Самовар – 500, новый командир третьей группы.

Сворог – эвака.

Скат – дроновод.

Смурфик – штурмовик девятой группы.

Томогавк – опытный боец.

Топник – 500, командир девятой группы.

Шмель – медик батальона.

Шофёр – пожилой боец.

Урал – старший медик батальона.

Фанат – командир роты.

Шапка – командир третьей группы.

Янек – 500.

1 / 1
Информация и главы
Настройки читалки
Режим чтения
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Красная строка
Цветовая схема
Выбор шрифта