Читать онлайн
"Resolving a Misunderstanding часть 2"
Резюме:
Минерва отправляется на экскурсию по саду... и еще немного.
Персонажи этой главы: Минерва Макгонагалл, Куин Макэрт.
Текст главы
Баннер "Разрешаем недоразумение"
XLI: По садовой дорожке
Когда Минерва спустилась вниз, Куинн уже ждал ее, небрежно прислонившись к перилам. Он предложил ей руку, которую она легко приняла, и повел через дом, выбрав другой маршрут, не тот, по которому они с Брю ходили утром.
- Куда мы направляемся? - Спросила Минерва.
- В сады, как я и обещал. Я подумал, что вы, возможно, захотите избежать собрания в оранжерее. Валерианна, по–видимому, привела Фрэнки в чувство настолько, что он смог вернуться в приличное общество, и они находятся там с несколькими другими людьми, с которыми у них хорошая компания.
Минерва приподняла бровь при мысли о том, что это может быть за “хорошая компания”, но ничего не сказала по этому поводу. Куинн повел ее вниз по черной лестнице к выходу, который открывался у основания лестницы, ведущей с веранды. Когда они шли по дорожке к саду, Минерва подумала, не наблюдают ли за ними из дома, и с трудом сдержалась, чтобы не ускорить шаг. Она была благодарна, когда они вошли в сад и скрылись за живой изгородью. Под правильным углом они, вероятно, все еще были видны из дома, но Минерва не чувствовала себя такой беззащитной.
Куин шел рядом, показывая на растения и рисунки, придумывая нелепые истории, когда чего-то не знал. Однако Минерва все еще была впечатлена тем, что он, очевидно, знал, и в конце концов спросила его, откуда у него такие познания в растениях и садоводстве, полагая, что он недостаточно образован, чтобы быть гербологом, но при этом знает гораздо больше, чем обычный непрофессионал-волшебник.
- Эйлин, моя жена, была одновременно ботаником и гербологом. Она была специалистом по гербологии, а также имела степень доктора философии по ботанике.
- Она была магглорожденной? - озадаченно спросила Минерва, на мгновение забыв, что он женился на девчонке.
- Не магглорожденная, просто выдающаяся, - сказал он с задумчивой улыбкой.
Почувствовав, что она заходит в личные области, которые лучше не затрагивать, Минерва сменила тему. - А что ты делаешь, Куин, когда не раздражаешь и не оскорбляешь своих родственников и их гостей?
- Вы думаете, что может наступить момент, когда я перестану раздражать или оскорблять? Я, должно быть, теряю хватку, - сказал он, подводя ее к скамейке. - Я предприниматель, полагаю, так можно сказать. Я владею несколькими магическими предприятиями и инвестирую в них, используя средства, которые я получаю от своих маггловских предприятий и инвестиций. Волшебникам вроде Фрэнки это не очень нравится, но без таких людей, как я, волшебный мир рухнул бы сам по себе, и по довольно простым экономическим причинам.
- Я не уверена, что понимаю.
- За последние четыреста лет численность волшебного населения неуклонно сокращалась. За последние сто лет падение было стремительным; война с Гриндевальдом только усугубила ситуацию. Подумай об этом, Минерва. Вы действительно верите, что волшебный мир сможет выжить – не говоря уже о том, чтобы процветать – экономически с таким небольшим населением?
- Волшебникам, конечно, живется несколько легче, чем магглам. Возьмем этот дом. Он стоит здесь, в той или иной форме, уже несколько сотен лет. Разные поколения волшебников оставили на нем свой след, и нынешняя структура была бы неузнаваема для того, кто построил оригинальный дом, но волшебники способны сделать это, используя свою собственную магию и немного магии домашних эльфов. Это требует энергии, но магической энергии, и если семья особенно благословлена, они способны внести любые изменения, дополнения или что-то еще, что у вас есть, не нанимая никого. Они могут просто использовать свою собственную магию. С другой стороны, для строительства дома любого размера магглу требуется несколько бригад специализированных рабочих. В волшебном мире в этом нет необходимости. Конечно, полезно нанять архитектора-волшебника, так что всему зданию не грозит обрушение, если вы оставите его в покое на десять минут, и я сомневаюсь, что семья Гэмпов лично занималась какой-либо реконструкцией или обновлением в течение нескольких поколений, но можно построить отличный дом. Создайте весь дом, просто используя свою собственную магию и доступное сырье. Например, вы видите, что этот дом сделан из гранита. Весь гранит местный – или относительно местный. Добыча и использование камня могут регулироваться и облагаться налогом в магловском мире, но волшебный мир настолько поглощен регулированием магии, что волшебники могут просто брать и использовать все, что пожелают, до тех пор, пока это не привлекло внимания магглов.
– И посмотрите на ресурсы, которые волшебный мир считает необходимыми: волшебные издательства, волшебные книготорговцы, аптеки, магазины сладостей и кондитерские, волшебные портные - посмотрите на всю волшебную моду! Для этого нет никакой практической причины, которую можно было бы привести в качестве аргумента в пользу таких вещей, как книги или зелья. Эти мантии, на которые мы влияем... это просто еще один способ отделить себя от остального мира. И вы действительно думаете, что наше малочисленное население действительно могло бы поддерживать такую расточительность?
- Я действительно не знаю. Мне было интересно, но я предположила, что... каким-то образом это сработало. Может быть, с помощью магии.
Куинн рассмеялся.
- Я правда не хочу смеяться над тобой, Минерва, но магия не может сделать все. Мне жаль. Я уверен, что надоел тебе до слез. Скоро ты будешь думать, что я такой же зануда, как и все остальные.
- Нет, на самом деле, это довольно интересный взгляд на вещи. Меня всегда интересовал Хогвартс. Я знаю, что раньше в нем было больше учеников. Думаю, даже во времена Альбуса классы были больше, а штат преподавателей - больше.
- А, великий Альбус Дамблдор. Я все гадал, когда впервые услышу его имя, пока был здесь.
Минерва пристально посмотрела на него.
- Что вы имеете в виду?
- Просто люди, похоже, любят его или ненавидят... А иногда все может быть гораздо сложнее. Он посмотрел на Минерву, которая все еще смотрела на него с подозрением. - Судя по выражению твоего лица, я так понимаю, ты на стороне Герти. - Когда она вопросительно посмотрела на него, он объяснил: - Это “Альбус-Дамблдор-не-может-сделать-ничего-плохого-и-не-дать-мне-даже-услышать-об-этом-если лагерь ”вы-не-согласны".
Минерва ощетинилась.
- Вы не должны относиться к таким вещам легкомысленно, мистер Макэрт. Я случайно узнала, что директор очень высоко ценит Гертруду, и если она отвечает ему преданностью и уважением, я не думаю, что это повод для шуток! - Она с трудом могла поверить, что защищает Гертруду, но, в конце концов, это было ради Альбуса.
- Может показаться, что я шучу, Минерва, но это не так. Поверьте мне, я бы не сидел здесь с вами, если бы думал, что вы расходитесь во мнениях с Гертрудой по этому или любому другому важному вопросу. И я сомневаюсь, что Гертруда предложила бы эту прогулку, если бы не была уверена, что ты отличаешься от толпы Яксли-Флинт-Блэков. Я ничего не имею против тех, кто лоялен к Дамблдору, и Гертруда, безусловно, самый последний человек, которого кто-либо мог бы попытаться разубедить в ее вере в Альбуса Дамблдора. Или, возможно, это не вера... Она просто знает его, и этого достаточно.
Минерва на мгновение замолчала. В ее голове было так много вопросов, что она не знала, какой задать первым.
- Я думаю, вы собирались рассказать мне что-то о брате Гертруды.
- Я могу немного рассказать вам о нем. Я никогда его не знал. Он был добровольцем в борьбе с Гриндельвальдом. Он участвовал в несанкционированных миссиях – то есть, официально не санкционированных. Министерство всегда знало о них – в них участвовали некоторые из их собственных авроров. Насколько я понимаю, Дамблдор был своего рода связующим звеном между этими нерегулярными формированиями и официальными силами Министерства. Он помогал следить за тем, чтобы Министерство никоим образом не вмешивалось в эти неофициальные мероприятия, которые могли бы стоить жизни, и чтобы гражданские лица случайно не оказались в центре какого-нибудь официального рейда. Так или иначе, однажды ночью отец Эйлин отправился в рейд с несколькими аврорами и несколькими другими "добровольцами" и так и не вернулся... Он был схвачен Гриндельвальдом и жестоко замучен им, прежде чем умер.
Минерва была потрясена.
- Когда это было?
- В тысяча девятьсот сорок первом году. Как раз перед Новым годом.
- Но тогда Гертруда преподавала в Хогвартсе.
- Да, преподавала.
- Она никогда ничего не говорила. У нее никогда не было свободного времени.
- Ты можешь представить, как Гертруда раскрывает душу всему населению Хогвартса?
- Нет, нет, я полагаю, что нет. - И это был такой трудный год для нее, что Минерва не знала, заметила бы она что-нибудь в любом случае. Это было вскоре после того, как с ней произошел несчастный случай в классе трансфигурации. А потом, позже, начались нападения, и Хагрида исключили. Не то чтобы у Гертруды было время горевать.
- Что ж, это, безусловно, был веселый разговор. Я начинаю задумываться, не стоило ли мне присоединиться к остальным в оранжерее и рискнуть тем, что Фрэнки или его покровительница наложат на меня заклятие, - сказал Куин, потягиваясь.
- Прости, Куин.
Куин обнял ее за плечи и нежно сжал.
- Не стоит. Это всего лишь жизнь, понимаешь?
Минерва подумала, что ей должно быть не по себе от того, что Куин обнимает ее, но это был такой непринужденный жест утешения, что она не смогла отказаться от него. Конечно, если бы его рука начала блуждать, это была бы совсем другая история. Некоторое время они сидели в дружеском молчании, наслаждаясь солнцем и наблюдая за бабочками и пчелами, порхающими среди цветов.
- Я была несколько неискренен с вами, Минерва Макгонагалл, и хочу кое-что прояснить.
Минерва повернула голову и с любопытством посмотрела на него.
- Я уже знал, кто ты, когда увидел тебя сегодня утром. И не только потому, что Гертруда сказала мне, что ты придешь, но и потому, что я видел тебя раньше и никогда не забуду.
Минерва слегка отстранилась от него, гадая, не собирается ли Куин заявить о какой–то странной безответной страсти к ней - хотя кто она такая, чтобы говорить о странных безответных страстях? – когда он снова посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся. - Возможно, это не то, о чем ты подумала, что бы ни придавало тебе такой измученный вид, Минерва. Нет, я помню тебя, но совершенно неудивительно, что ты не помнишь меня. В первый раз, когда я вас увидел, ни один из нас не был в центре внимания, да и не хотел бы быть, а во второй раз вы были в центре внимания, и это совершенно справедливо.
- О чем ты говоришь? Ты говоришь загадками чаще, чем любой другой волшебник, которого я когда-либо знала!
- О, я думаю, что не рискну вывести тебя из себя. Первый случай произошел на похоронах моего кузена Карсона. Я хорошо тебя помню, потому что ты выглядела такой бледной и держалась в стороне от всех, а еще из-за того, что... ну, неважно. Мы уже достаточно наговорили о грустном сегодня днем, не так ли? Но, может быть, вы догадываетесь, что это был за второй случай?
- Понятия не имею.
- Где ты была в центре внимания? - Когда она покачала головой, он добавил: - Минерва, великая дама преображения?
- О боже... Ты был там?
- Действительно, собирался. Я занимался кое-какими делами в маленькой волшебной деревушке близ Боденского озера, когда прочитал о вашем предстоящем испытании. Я не мог его пропустить. Тем более что я держал пари на исход, - сказал он с ухмылкой.
Минерва легонько ткнула его в бок.
- Ты не ставил на это!
- Да, конечно. Я поставил на прекрасную шотландскую девушку и был очень доволен, когда мои ставки окупились на каждом этапе. Я, наверное, должен тебе ужин или два за это, правда! - Он рассмеялся, увидев возмущенное выражение ее лица. - Это было также одно из самых забавных и замечательных проявлений таланта к преображению, которое я когда–либо видел - на самом деле, оно было и остается непревзойденным.
- Хммм. - Минерва не могла спорить с тем, кто сказал что-то подобное.
- Кроме того, Эйлин недавно умерла, и я не думаю, что улыбался в течение нескольких месяцев, прежде чем увидел твой вызов.
- Ну, думаю, все в порядке. Так вот почему ты хотел пригласить меня на прогулку – Герти тут совершенно ни при чем!
- Неправда! Если бы Герти не заверила меня в некоторых моментах, я бы, возможно, сопроводил вас на короткую прогулку по территории, а затем немедленно вернул под любящую заботу – или, по крайней мере, в присутствие – других гостей.
- Заверила вас, что я не настроен против Дамблдора, вы имеете в виду? Кажется маловероятным, что она пригласила бы меня сюда, если бы это было так – здесь много других присутствующих, которые уже заполнили список.
- Нет, не это. - Кин оглядел сад, приоткрыв рот, как будто собирался что-то сказать.
- Что же это было тогда? То, что я терпела твою глупость, или то, что у меня было чувство юмора?
- Ну, это, конечно, были предварительные условия, - сказал он, улыбаясь. - Она заверила меня, что мы с лестью не обманем тебя, она это сделала.
- Ну, это было бы трудно!
- Ах, и что я могу сколько душе угодно флиртовать с симпатичной девушкой и не беспокоиться, что она воспримет меня слишком серьезно.
- Что?!
- Видишь ли, я знал, что ты обидишься. Я не имею в виду то, что, вероятно, прозвучало для твоих милых женских ушек, Минерва.
Минерва встала и подошла к цветочной клумбе. Ей хотелось просто уйти и оставить его там, но он был неплохой компанией. И она спросила.
- Я полагаю, ты был прав раньше, - сказала она.
- Когда? Я так часто бываю прав, - пошутил он.
- Когда ты сказал, что люди часто задают вопросы, на которые они на самом деле не хотят получать ответы или думают, что уже знают ответ.
- Ммм. Я все еще не уверен, что правильно ответил на ваш вопрос. То, что я только что сказал, вероятно, прозвучало так, будто я не ценю вашу компанию, а на самом деле все наоборот. Однако я обнаружил, что, несмотря на мое искреннее желание не вступать в повторный брак и даже не встречаться ни с кем, пока дети маленькие, ведьмы, как правило, находят меня очаровательным – одному богу известно почему! – и если я немного пофлиртую, что свойственно мне по натуре, они автоматически начинают думать, что могут переубедить меня и заставить влюбиться в них, выйти за них замуж, и мы сбежим и заведем вместе маленьких детишек. Конечно, не все ведьмы такие, но редко можно встретить такую, которая не такая, и в то же время разумная, симпатичная, интеллигентная и с которой приятно общаться.
- И вот твой флирт выходит наружу. И ты удивляешься, почему эти женщины считают, что должны добиваться тебя?
- Некоторые из них, кажется, думают, что один хороший секс, э–э-э, поваляться в сене, "вылечит" все, что меня беспокоит, и я, так сказать, прозрею и последую за ними, куда бы они ни повели, так оно и есть. Возьмем, к примеру, Валерианну. Если бы она смогла удержать меня наедине с собой в одной комнате больше десяти минут, я уверен, она бы попробовала это на мне. Просто я слишком хорошо ее знаю, слишком долго, чтобы попасться на ее удочку.
Упоминание о Валерианне напомнило Минерве об Альбусе.
- Значит, она сама в некотором роде... флиртует? - Они вдвоем пошли по тропинке, направляясь к лабиринту из живой изгороди.
- Что-то вроде флирта? Полагаю, это можно выразить и так. Она в некотором роде хамелеон, не так ли? Она узнает, что нравится мужчине, чем он увлекается, каковы его интересы, и становится самой очаровательной спутницей, о какой он только мог мечтать. Или, как в случае с Фрэнки, она придает ему смелости, которой ему так не хватает– хм, извините.
- Я уже слышала этот термин раньше. Значит, она просто... порхает?
- Порхает, заигрывает, прыгает, как угодно. Ей нравится убеждать мужчину, что он ее единственный и неповторимый, конечно, до тех пор, пока она не найдет более перспективного кандидата. Фрэнки - ее последняя добыча. Я действительно думаю, что она может выбрать этого. Он будет мириться с ней, у нее хватит амбиций на них обоих, он достаточно умен, чтобы добиться успеха – если бы не несколько... ошибок в суждениях, он бы поднялся по карьерной лестнице еще выше, чем сейчас. Я думаю, что Фрэнки как раз тот податливый волшебник, которого она ищет. Не то чтобы он когда-нибудь станет министром магии, но...
Минерва невольно напряглась, когда он упомянул “министра магии”.
- Для нее важны такие вещи? - спросила она.
- Это так. Или так оно и стало. Я знаю ее, наверное, лет двадцать. Со временем она стала более амбициозной и безжалостной, правда. Хотя на первый взгляд это не заметно. Чтобы получить полную картину, нужно увидеть всю схему и все особенности поведения.
Минерва задумалась, знал ли Куин об Альбусе и этом Человеке, но не хотела спрашивать, на случай, если он еще не в курсе. Хотя, судя по словам Герти, в кругах, в которых вращалась Валериана, это было общеизвестно.
- Итак, вы с Карсоном были двоюродными братьями? - спросила она, полностью меняя тему.
- Что мы были двоюродными братьями. На самом деле, по-разному. Мать его матери была Макэрт по происхождению, и она приходилась двоюродной сестрой моему отцу. Я не совсем уверен, кем мы приходимся друг другу, но отец Карсона был младшим братом моей бабушки.
Минерва попыталась мысленно разобраться в этих отношениях, но потом сдалась.
- Значит, вы были двоюродным братом Карсона, - сказала она, улыбаясь.
- верно. Очевидно, он был моложе меня более чем на десять лет. Его отец, как вы, возможно, заметили, был значительно старше его матери. Я принадлежу к поколению, занимающему промежуточное положение между Карсоном и его старшими братьями и сестрами.
Минерва вспомнила, как Карсон говорил что-то о том, что его отец был женат раньше и у него были взрослые дети до того, как он женился на матери Карсона.
- Вы хорошо его знали?
- Не так хорошо, как хотелось бы... У меня сложилось впечатление... - Куин колебался.
- что?
- Просто вы хорошо его знали, вот и все.
- Мы учились на одном курсе в Хогвартсе и оба были старостами. Мы часто виделись в Лондоне до того, как он умер.
- Понимаю. Вы были в одном доме? Подожди, верно, Гертруда сказала, что ты учился в Гриффиндоре. Карсон был в Равенкло, верно?
- Да. - Минерва как-то странно посмотрела на него. То, что он сказал, прозвучало странно.... - А кем ты был? Слизеринцем?
- Я бы сказал, что нет, хотя это так же вероятно, как и любое другое. Усмехнувшись озадаченности Минервы, он сказал: - Я не учился в Хогвартсе – и, прежде чем ты спросишь, я не ходил ни в какую школу. Ты что, не расслышала, как Фрэнки назвал меня? Куинн провел рукой по рядовому. - “Волшебник живой изгороди", как будто я сидел на корточках в канаве под живой изгородью и слушал кучу глупостей от какой-то старой карги.
- Это звучит так, как будто там есть какая–то история, и я бы хотел побольше узнать о Флинте и о том, почему он, кажется, так ненавидит тебя
- Нет, ”кажется", он действительно ненавидит меня.
- Но, как я уже говорила, я полагаю, что звонок означает, что пора ужинать. И мы не изменились.
- Мы еще не переоделись полдюжины раз за сегодняшний день?! Какой скандал!
Минерва рассмеялась, взяла его за руку, и они вместе направились к дому, готовые встретиться лицом к лицу с гадючьим гнездом.
.