Читать онлайн
"Альма. Семь фарфоровых слоников"
Глава первая
История, о которой я хочу вам рассказать, произошла в самом конце марта 1883 года, вскоре после весьма драматических и захватывающих событий, связанных с бронзовым амулетом и древними сокровищами царицы Нефед... О ней не писали в лондонских газетах, сочтя слишком уж рядовой, обыкновенной, но своего упоминания она все-таки заслуживает – как тоже по-своему интересная и необычная.
…Весна в том году вовсю уже хозяйничала в Лондоне, но проявляла она себя в основном липкими, клочковатыми туманами над серой Темзой и мелкими холодными дождями. Это была самая настоящая, наша, английская весна, можно сказать, классика! Гулять в такую сырость мне совсем не хотелось, а потому я почти весь день дремала в кресле под теплым шерстяным пледом или сидела на кухне возле плиты, ожидая, когда моя хозяйка, миссис Хадсон, приготовит нам на обед картофельный суп с копчеными бараньими ребрышками. Его я просто обожаю – ведь мне всегда достаются самые вкусные хрящики и косточки.
Так было и в тот раз: большие напольные часы в нашей гостиной уже пробили пять часов пополудни, и я решила, что вечер опять пройдет тихо и спокойно. Мы посвятим его раскладыванию пасьянса и легкой, приятной дреме в мягком кресле... Раскладывать карты, разумеется, будет моя дорогая хозяйка, а дремать буду я, ее любимая черная такса. Надеюсь, вы еще не забыли, что меня зовут Альма и что я уже четыре года как живу в квартире на Бейкер-стрит у миссис Хадсон?
В доме, помимо нас, есть еще два человека: мистер Шерлок Холмс, знаменитый частный сыщик, и доктор Ватсон, очень неплохой врач. Они снимают комнаты у нас на втором этаже, налево и направо от лестницы. Там же - их общая гостиная с большим красивым мраморным камином, двумя книжными шкафами, низким столиком для газет и журналов, удобным турецким диваном и несколькими чрезвычайно уютными креслами.
Так вот, только я размечталась о тихом, приятном вечере, как снаружи настойчиво, нетерпеливо затренькал наш дверной колокольчик – кто-то с силой дергал за его веревку. Миссис Хадсон немедленно пошла открывать, и через секунду в нашей прихожей возник немолодой темноволосый мужчина весьма примечательной наружности: плотный, коренастый, широкоплечий, можно сказать, почти квадратный. Я тут же обратила внимание на его красное, обветренное лицо с резкими, глубокими морщинами – верный признак перенесенных невзгод и суровых испытаний, и еще – на волевой, упрямый подбородок и две вертикальные складки возле губ, что говорило о его твердом, решительном характере.
Мое внимание привлекли также руки гостя, ведь по ним можно очень многое узнать о человеке: кто он, откуда, чем занимается... Руки у нашего посетителя были крупными, сильными и, судя по всему, они никогда не знали, что такое перчатки.
Одет незнакомец был в плотную, толстую черную куртку, из-под которой виднелся шерстяной свитер грубой вязки с высоким воротником. От гостя остро пахло дегтем и свежей рыбой, что полностью соответствовало тому выводу, к которому я уже пришла: передо мной, несомненно, моряк, недавно вернувшийся из дальнего плавания. Но, помимо этих крепких запахов, я еще уловила аромат черного индийского табака и ямайского рома (что было вполне понятно), а также легкое дуновение каких-то восточных специй, скорее всего индийских. Оно было совсем невесомым, тонким, едва слышимым, но я его все-таки почувствовала – нюх у меня просто отличный!
Наш гость нервно мял в руках круглое кожаное кепи: видимо, визит к Холмсу дался ему нелегко. Ну да, люди очень не любят посвящать в свои дела чужаков, это понятно. Однако, если этот моряк все-таки пришел к нам, значит, дело у него по-настоящему серьезное.
Незнакомец сказал, что ему нужен мистер Холмс, и моя хозяйка без промедлений проводила его на второй этаж. Затем вернулась на кухню и снова занялась нашим обедом. Меня же просто распирало от любопытства (что делать, это мой главный недостаток): какое дело у этого морского волка к нашему знаменитому сыщику? Я быстро шмыгнула под лестницу, ведущую на второй этаж: там есть такое место, откуда прекрасно слышно всё, что делается в гостиной наверху. Где мистер Холмс обычно и принимает своих посетителей. Я спряталась за старой бельевой корзиной и навострила ушки.
Чутье меня не обмануло: это и впрямь оказался моряк – боцман с торгового судна, примерно неделю назад прибывшего в лондонский порт. «Нэд Харди, – представился он низким, хриплым, прокуренным голосом, – а вы, как я понимаю, и есть тот самый знаменитый сыщик, о котором все говорят… Я слышал, вы способны распутать любое дело, так ведь? А у меня оно как раз такое, очень странное и запутанное... И я просто ума не приложу, как за него взяться!»
Шерлок предложил гостю занять место в кресле у журнального столика и изложить свою историю. Сам же он, как обычно, опустился в любимо кресло у камина, что было в такую сырую, промозглую погоду весьма разумным решением. Доктора Ватсона с ними не было, он еще не вернулся после своих визитов к пациентам.
.