Выберите полку

Читать онлайн
"Стальные нити судьбы"

Автор: Дарья Аскарова
1. Путь в неизвестность

Ранним туманным утром Гарт проснулся. Его еще не покинула легкая дремота, но он был уже на ногах. Гарт вышел из дома и пересек двор, где в беспорядке лежали корзины и колеса, оставшиеся от вчерашних работ. Выйдя в поле, он ощутил свежесть утренней росы, которая покрывала землю, словно нежное одеяло. Каждый шаг был наполнен прохладой, и Гарт не замечал, как его одежда постепенно промокает.

Туман окутывал все вокруг, придавая миру таинственность. Гарт шёл вперёд, не видя, куда направляется, его мысли были заняты лишь одним — ритуалом, которому его научил отец. Он остановился, когда почувствовал, что промок почти до груди. Сквозь молоко тумана пробивались первые лучи солнца, окрашивая все еще мутный воздух в мягкие золотистые тона.

Раскинув руки в стороны, Гарт закрыл глаза и встал в ожидании. Это был момент единения с природой, когда он чувствовал себя частью чего—то большего. Он знал, что этот ритуал — не просто традиция, а способ наладить связь с землёй, призвать силы, которые помогут ему в будущем урожае. Он глубоко вздохнул, наполняя легкие свежим, влажным воздухом, и сосредоточился на своих мыслях, оставляя за пределами своего сознания тревоги и сомнения.

Так он ждал, пока туман не начнёт рассеиваться, и с каждым мгновением мир вокруг него становился всё более четким. Солнце постепенно поднималось, и его тепло начинало пробуждать природу. Гарт чувствовал, как внутри него нарастает уверенность и надежда. Этот ритуал был не только мольбой о хорошем урожае, но и напоминанием о том, что предки всегда были рядом, поддерживая парня в каждом начинании.

После завершения ритуала Гарт вернулся домой, чувствуя, как тепло солнца наполняет его энергией. Он вошел в дом, где аромат свежеиспеченного хлеба уже витал в воздухе. Гарт переоделся в сухое, подошел к столу, накрытому для завтрака, и с удовольствием сел, чтобы подкрепиться перед трудовым днем. Завтрак пролетел быстро. Гарт поел хлеба с маслом и запил его теплым молоком, размышляя о предстоящих делах.

Отец уехал в город на подработку, оставив Гарта одного заботиться о хозяйстве. Он знал, что на его плечах лежит множество обязанностей: нужно было ухаживать за растениями, проверить животных и подготовить землю для посева. Гарт вздохнул, осознавая, сколько всего ему предстоит сделать.

После завтрака Гарт собрался и вышел на улицу. Солнце уже высоко поднялось, и его лучи освещали двор, где всё еще лежали корзины и колеса. Он посмотрел на поле, где только что проводил свой ритуал, и почувствовал, как в его сердце разгорается решимость. Сегодня он сделает всё возможное, чтобы подготовить все для уборки будущего урожая, и, возможно, его усилия принесут плоды, которые порадуют его отца, когда тот вернется домой.

На другом конце деревни, в уютном доме, девушка по имени Соль готовила завтрак для своей семьи. Она была стройной, с длинными русыми волосами, которые мягко спадали на плечи, и серыми глазами, полными мудрости, которая казалась несоразмерной её юному возрасту. Соль всегда была серьезной и собранной, что вызывало уважение у всех жителей деревни.

Её мать занималась домашними делами, а младший брат играл на полу, время от времени подбегая к сестре, чтобы спросить, когда будет готов завтрак. Соль улыбнулась ему, стараясь отвлечься от забот о том, как много дел ей нужно сделать. Она нарезала хлеб, готовила кашу и ставила на стол свежие фрукты. Этот утренний ритуал был важен для неё, и она была уверена, что забота о семье — это её призвание.

Гарт и Соль дружили с детства, и их связь была крепкой и искренней. Это была настоящая дружба, основанная на взаимном уважении и понимании, без намеков на влюбленность. Гарт всегда чувствовал, что Соль для него — как сестра. Она могла поддержать его в трудные времена и разделить радости, когда всё шло хорошо.

Иногда, когда Соль строго смотрела на него, Гарту казалось, что он видит в её глазах материнский взгляд. Эта строгость напоминала ему о любимой матери, которую он потерял много лет назад. Соль, мудрая и заботливая, заполняла ту пустоту, которая оставалась в его душе.

Они часто встречались на краю деревни, где просто молчали или делились мечтами о будущем. Гарт рассказывал Соль о своих планах по улучшению хозяйства, а она делилась своими мыслями о семье и жизни. Их дружба была тихой и спокойной, и они оба знали, что могут рассчитывать друг на друга в любой ситуации.

Ни Соль, ни Гарт даже не подозревали, что грядущий день перевернет их жизни полностью. Утро началось как обычно: Соль готовила завтрак для своей семьи, а Гарт планировал, как улучшить своё хозяйство. Они оба были погружены в свои мысли, не догадываясь о том, что судьба готовит им неожиданные испытания.

Гарт, завершив все дела по хозяйству, направился в центр деревни. Он знал, что на Поляне всегда кипела жизнь. Это было сердце их маленького мира — большая зеленая лужайка, окруженная лавками и столами, где собирались жители, чтобы обсудить последние новости, поделиться радостями и печалями. Здесь проходили праздники, свадьбы и поминки, а деревенские старожилы, уютно устроившись за кружкой доброго эля, вспоминали о былых временах, когда жизнь казалась проще и ярче.

Поляна была наполнена смехом и разговорами, и Гарт чувствовал, как его сердце наполняется теплом, когда он видел знакомые лица. Он подошел к старожилам, которые, как всегда, сидели под раскидистым деревом, и присоединился к их разговору. Они обсуждали последние слухи о странных незнакомцах, прибывших в деревню, и Гарт не мог не заметить, как в их голосах звенела тревога.

Рядом с поляной стояла единственная деревенская гостиница — «Медовая пасека». Несмотря на то, что самой пасеки не было, как и меда, название прижилось. Гарт вспомнил, как в детстве они с Солью часто приходили сюда, чтобы послушать истории, которые рассказывали путешественники, останавливающиеся на ночлег. Гостиница всегда была полна жизни, и даже сейчас, когда Гарт взглянул на её окна, он увидел, как в них мелькали тени — возможно, это были те самые незнакомцы, о которых все говорили.

Собравшиеся на Поляне жители начали перешептываться, и Гарт почувствовал, что что—то назревает. Он понял, что сегодня будет не просто обычный день. В воздухе витало напряжение, и он не мог избавиться от ощущения, что их мир, каким они его знали, вот—вот изменится навсегда.

Вдруг на Поляне наступила тишина. Все взгляды устремились к дверям гостиницы, когда из них вышла пожилая женщина. Её величественная осанка и бархатные одежды мгновенно привлекли внимание собравшихся. За ней следовали двое крепких молодых мужчин с суровыми лицами. Выражения их лиц не предвещали ничего хорошего, и это вызвало тревогу среди местных жителей. Хотя жители деревни были привычны к оружию, которое носили многие, лица этих парней внушали страх.

Женщина остановилась на крыльце гостиницы и оглядела толпу. Её взгляд был проницательным, и в нём чувствовалась сила и мудрость, накопленные за долгие годы. Гарт, стоя среди собравшихся, почувствовал, как напряжение в воздухе нарастает. Люди перешёптывались, пытаясь понять, кто эта загадочная фигура и что она хочет.

«Слушайте меня, жители этой деревни!» — произнесла женщина, её голос звучал громко и уверенно, пробиваясь сквозь тишину. «Я пришла с важным известием, которое касается каждого из вас».

Собравшиеся замерли в ожидании. Гарт почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Он понимал, что это событие может изменить их жизни навсегда. Все глаза были прикованы к женщине, и каждый ждал, что же она скажет дальше.

Женщина подняла руку, и толпа замерла в ожидании. «Я послана сюда королем Колланом», — произнесла она с величественной уверенностью. «Он ждет от каждого из вас повиновения. Беды могут обрушиться на вашу деревню в скором будущем, если вы не выполните его приказ».

Слова женщины прозвучали, как гром среди ясного неба. Народ зашумел недовольно, тревожные голоса сливались в общий гул. Король был далеко, и многие из них никогда его не видели. Он был лишь тенью, далеким правителем, о котором ходили слухи, но его власть казалась им абстрактной и непонятной.

«Почему мы должны подчиняться кому—то, кого мы даже не знаем?» — выкрикнул один из местных жителей, его лицо было искажено гневом. «Мы сами можем решать, как нам жить!»

Женщина не проявила ни малейшего волнения. Её проницательный взгляд скользнул по лицам собравшихся, и Гарт заметил, как её присутствие, несмотря на недовольство, все же вызывало уважение людей. Она продолжила: «Вы не понимаете, с чем имеете дело. Король Коллан не просто правитель — он защитник своих земель. Если вы откажетесь подчиниться, последствия могут быть ужасными. Я пришла не как враг, а как посланник, чтобы предупредить вас».

Охранники, следовавшие за ней, стояли, как каменные статуи, готовые в любой момент обнажить оружие. Напряжение на поляне нарастало, и Гарт чувствовал, как страх и недовольство смешиваются в воздухе в взрывоопасную смесь. Люди обменивались взглядами, и он понимал, что решение, которое им предстоит принять, будет определять их судьбу.

Женщина сделала паузу, чтобы дать собравшимся время осмыслить её слова. Затем продолжила: «Король требует, чтобы вы отправили ему двоих молодых людей — парня и девушку. Это спасет вас».

В толпе усилился гул недовольства. Один из местных жителей выкрикнул: «А что будет с ними? Что ждет этих молодых людей, если мы отправим их к королю?»

Женщина, не теряя самообладания, ответила: «Этого я не могу вам сказать. Дело короля правое и благословлено небом». Её слова звучали как приговор, и Гарт почувствовал, как страх охватывает сердца людей.

«Я бы на вашем месте не раздумывала, а выполняла приказ», — добавила она, её голос стал более настойчивым.

Некоторые из жителей начали переглядываться, сомнения и страх отражались на их лицах. Гарт почувствовал, как внутри него бурлят противоположные чувства. Он понимал, что подчинение королю может означать потерю свободы для кого—то из его друзей, но в то же время он осознавал, что отказ может привести к еще большим бедам для всей деревни.

«Но мы не можем просто так отдать наших людей! Это не справедливо!» — вновь выкрикнул кто—то из толпы. «Мы имеем право знать, что происходит!»

Женщина взглянула на собравшихся с холодным спокойствием. «Вы должны понимать, что это не просто вопрос справедливости. Это вопрос выживания. Если вы не выполните приказ короля, последствия могут быть ужасными для всех вас».

На поляне воцарилась тишина, и Гарт осознал, что жители деревни стоят на грани принятия решения, которое определит их будущее.

Гарт, даже не осознавая того, что он делает, вышел из толпы и подошел к крыльцу, где стояла женщина. Сердце его колотилось в груди, и слова, которые он произнес, казались ему чужими: «Я согласен».

Это было так, словно кто—то другой управлял его телом и голосом. Вокруг раздался гул возмущения. «Ты сошел с ума! Как ты можешь бросить хозяйство?» — закричал один из его друзей, его лицо было искажено страхом и недоумением.

«Ты ополоумел!» — добавил другой, указывая на Гарта, как будто тот был предателем. «Ты действительно думаешь, что это спасет нас?»

Гарт стоял, не в силах ответить, его разум был в смятении. Внутри него разгорелась борьба между долгом перед деревней и его собственными страхами. Он слышал голоса, которые пытались вернуть его назад, но он чувствовал, что решение уже принято.

Женщина, наблюдая за реакцией толпы, подняла руку, призывая к тишине. «Этот молодой человек проявляет мужество, принимая на себя бремя, которое многие из вас боятся взять. Его жертва может спасти вашу деревню и всех вас».

Толпа замерла, и Гарт, хоть и чувствовал себя, как потерявшийся в чащобе щенок, понимал, что его слова и действия могут вдохновить других. Он посмотрел на своих друзей, и в их глазах он увидел смесь страха и восхищения.

«Я не могу сидеть сложа руки, зная, что мы можем спасти деревню», — произнес он, изо всех сил стараясь говорить уверенно. «Если моя жертва поможет всем нам, я готов на это».

Собравшиеся начали перешептываться, и Гарт почувствовал, как настроение, витавшее в воздухе, постепенно меняется, от негодования к недоумению и скорби. Возможно, его решение стало искрой, которая разожжет надежду в их сердцах, или же оно приведёт к катастрофе. Но теперь он не мог отступить назад.

«Так, нам нужна еще девушка!» — сказала женщина, и в толпе раздалось движение. Сквозь людей пробиралась Соль. Она только что пришла на поляну, но, увидев Гарта, поняла, что не может его бросить. Их словно связывала невидимая нить, которая притягивала девушку к нему.

Протолкавшись через толпу, она остановилась перед Гартом и, глядя ему в глаза, произнесла с решимостью: «И я поеду».

Народ замер в оцепенении. Все взгляды устремились на Соль, всеобщую любимицу, которая всегда была источником света и радости для деревни. Как она могла оставить мать и брата? Как могла жертвовать собой ради общего блага?

Постепенно в толпе стали раздаваться всхлипывания. Женщины, не в силах сдержать слез, начали плакать, а мужчины вытирали глаза, пытаясь скрыть свою слабость. Это было тяжелое решение, и Гарт чувствовал, как его сердце сжимается от горя и гордости одновременно.

Соль, заметив слезы на лицах своих друзей, сделала шаг вперед. «Я не боюсь! Мы должны сделать это вместе! Если это поможет спасти нашу деревню, я готова на всё!» — её голос звучал уверенно, и в нем была сила, которая давала надежду.

Взгляды людей наполнились уважением и восхищением. Гарт и Соль стали символом мужества, и, несмотря на страх перед неизвестностью, в их сердцах зажглась надежда.

Женщина, наблюдая за реакцией толпы, улыбнулась. «Теперь у вас есть шанс. Эти двое готовы пожертвовать собой ради вас. Не упустите возможность спасти свою деревню!»

Молодые люди почувствовали, что они отгорожены от родной деревни и её людей невидимой прочной стеной. Вокруг них царила тишина, и даже ветер, казалось, утих, словно уважая их решимость. Они уже были не здесь, не в привычной обстановке, где каждый уголок был знакомым и родным.

Соль и Гарт обменялись взглядами, в которых читались и страх, и решимость. Они не имели представления, что их ждет впереди: мучительная смерть или подневольная жизнь, полная страданий и лишений. Но в глубине души они знали, что не могут поступить иначе. Оставаться в безопасности, когда их деревня, их родные и близкие, находились в опасности, было бы предательством.

«Идите за мной», — кивнула им женщина, её голос звучал уверенно и властно. Повернувшись, она направилась к гостинице, а её фигура исчезала за дверями, словно манила за собой.

Соль и Гарт обменялись взглядами. Что ожидать от этой загадочной женщины? Охранники, следовавшие за ней, чуть поотстали, чтобы включить парня и девушку в круг своего внимания. «Мы не можем упустить эту возможность», — произнес Гарт, чувствуя, как внутри него растет решимость. Соль кивнула, и они, собравшись с духом, последовали за женщиной. Каждый шаг приближал их к неизвестному, но в то же время дарил надежду на спасение. Это были не просто шаги в неизвестность — это была борьба за будущее, за свободу и за дом.

Когда они вошли в гостиницу, их встретила тишина. Просторное помещение было наполнено мягким светом, создавая атмосферу уюта и безопасности. Женщина остановилась у большого стола, обитого бархатом, и обернулась к ним.

«Я знаю, что вы ищете, и я могу помочь. Но, прежде чем мы продолжим, мне нужно понять, насколько вы готовы к тому, что вас ждет», — голос женщины был полон уверенности.

Соль и Гарт переглянулись. В их сердцах разгоралась решимость. Они знали, что их путь будет трудным, но они были готовы. Гарт шагнул вперед и произнес: «Мы готовы. Мы сделаем всё, чтобы спасти нашу деревню».

Женщина улыбнулась, и в её глазах блеснула искорка одобрения. «Тогда давайте начнем. Ваша решимость — это то, что может изменить всё».

.
Информация и главы
Обложка книги Стальные нити судьбы

Стальные нити судьбы

Дарья Аскарова
Глав: 6 - Статус: в процессе
Настройки читалки
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Лево
По ширине
Право
Красная строка
Нет
Да
Цветовая схема
Выбор шрифта
Times New Roman
Arial
Calibri
Courier
Georgia
Roboto
Tahoma
Verdana
Lora
PT Sans
PT Serif
Open Sans
Montserrat
Выберите полку