Читать онлайн "В пламени дракона"
Глава: "Дубовая роща"
В ПЛАМЕНИ ДРАКОНА
Книга 1
Пролог
Шёл 2071 год. На Земле жизнь текла своим чередом, но в один день всё изменилось. Никто не понимал, что происходит. Внезапно отключилась связь, пропало электричество, машины не заводились, самолёты падали с небес — все самые невероятные вещи происходили одновременно. Люди были испуганы и растеряны. Первое, что приходило на ум, — началась война. Но даже в самых страшных кошмарах они не представляли, что происходит на самом деле.
Огромная армада инопланетных кораблей встала на орбите планеты. Ни спутники, ни мощные космические телескопы не смогли заметить приближение иноземного флота. Их технологии, невероятно передовые и сложные для людского понимания, позволили им пролететь сквозь всю Солнечную систему и подобраться к Земле, не будучи обнаруженными.
Сразу же были отключены все земные спутники, а на Землю был послан импульс, который мгновенно вывел из строя всю электронику.
Человечество в одно мгновение погрузилось в каменный век, все людские технологии рассыпались в пыль за одну минуту. Через несколько часов паники и страха людей постигло истинное бедствие. Почти над всеми крупными городами одновременно появились огромные космические корабли.
По форме они напоминали гигантские треугольники: один, самый длинный угол, был раздвоен, а два других немного сглажены и слегка закруглены. На вершине раздвоенного угла появлялось что-то вроде красного плазменного шара, который медленно увеличивался, становился всё больше и больше, и затем в одно мгновение обрушивался огненным столбом на город, полностью уничтожая и сметая всё на своем пути на сотни миль лишь за миг.
Всего за несколько недель были уничтожены все земные города. Почти всё население погибло, выжить удалось лишь жителям маленьких поселений или деревень вдали от мегаполисов. Кто-то из уцелевших прятался в подвалах своих домов, кто-то пытался сбежать в глухие леса, подальше от городов и былой цивилизации. Но таких было совсем немного, ведь машины больше не работали, а пешком далеко уйти было непросто.
Но и те, кто выжил в первой волне атаки, не были в безопасности. Захватчики планировали полностью истребить людской род, и для тех, кто ещё дышал, они готовили новый кошмар.
Когда дым пепелищ рассеялся, уцелевшие люди увидели в небе огромных крылатых ящеров, драконов во плоти, которые изрыгали огненные столбы пламени. Они принялись выжигать всех, кто ещё оставался в живых. Жар их пламени был так горяч, что кирпичные дома плавились и рушились, а деревянные просто разлетались, как при взрыве, на полыхающие щепки. Через несколько месяцев всё было кончено.
Всё самое передовое вооружение землян, которым люди успешно уничтожали друг друга на протяжении всей своей истории, не смогло помочь им, когда они столкнулись с истинной угрозой. Скольким удалось пережить вторую волну, сказать трудно, вероятно, нескольким сотням, в лучшем случае — тысячам. Даже предполагать вряд ли было возможно.
Зачем было уничтожено почти всё человечество, какую цель преследовали захватчики, никто не знал.
ГЛАВА 1
ДУБОВАЯ РОЩА
Этим утром Элейн проснулась от терпкого запаха жасмина, проникавшего сквозь приоткрытое окно её спальни, с лёгкими порывами ветерка. Она так любила этот аромат… Ласковые лучи восходящего весеннего солнца скользнули по её лицу. В приятной утренней неге она сладко потянулась и неспеша начала новый день.
Элейн налила чашку кофе и вышла на веранду. Удобно устроившись в маленьком плетёном кресле, с накинутым поверх него мягким пледом, она наслаждалась прекрасным видом, открывавшимся с веранды на небольшое озеро, в окружении красивых сосен.
Элейн заботливо подстригала и формировала их каждую весну, придавая им экзотические, на мотив бонсай, формы.
Это была молодая женщина, чуть меньше тридцати лет. Первые морщинки ещё не успели лечь тонкой паутинкой в уголках глаз, и она сохраняла свежесть и молодость. Утончённая и хрупкая на вид, с ниспадающими до пояса тёмно-русыми вьющимися волосами и слегка раскосыми карими глазами, она по-прежнему пленяла мужские взгляды. Но теперь её это уже совсем не волновало. У неё был её любимый Джейсон.
Они вместе уже почти три года. Он был клерком в брокерской компании. Высокий и статный, довольно симпатичный мужчина, с коротко стриженными тёмными волосами и крупными чертами лица. Он был немного моложе Элейн, но им это не мешало. Поженившись, они оставили город и переехали на крошечную ферму «Дубовая роща», которая досталась Джейсону от родителей.
Она покоилась в паре сотен миль от Арлингтона, одиноко дремлющая вдали от мирской суеты. Время здесь плелось неторопливо, размеренно. Порой казалось, оно и вовсе застывало в неподвижности утренних предрассветных часов, когда даже самый робкий ветерок не осмеливался потревожить замершую листву деревьев.
Примерно миль за пятьдесят асфальтированная дорога заканчивалась, и дальше приходилось ехать по петляющей отсыпной лесной просеке, что и вела прямо к маленькой ферме, уединившейся на краю лесной опушки, под пологом двух старых раскидистых дубов.
На другой стороне опушки, прямо напротив дома, метрах в ста раскинулось небольшое озеро, в котором водилась форель. Домик, в котором они жили, был небольшим, всего три маленьких комнаты, не считая довольно просторного зала с массивным камином из натурального камня и кухни с деревенской кирпичной печью.
Сложенный из красного кирпича, с деревянными ставнями на окнах и черепицей на крыше, дом был обвит плющом с двух сторон и походил на сказочный замок, сошедший с иллюстрации книги или из диснеевского мультфильма.
Рядом с ним, метрах в тридцати и чуть утопленным в лес, стоял амбар для сена. Раскидистые сосновые лапы почти полностью скрывали его от глаз. А поодаль расположился длинный, метров пятнадцать, фермерский сарай, утопающий в пышной зелёной хвое высоких елей. К постройкам вели мощёные дорожки из натурального камня, окаймлённые вереском.
Это было прекрасное, живописное место, которое пленило Элейн с первой минуты, как только коснулось взора. Она была городским жителем, но всегда мечтала именно о таком райском уголке вдали от шума городов, в уединении и в полной гармонии с природой.
Она была человеком творческим, художницей. Её картины пользовались успехом, и она сумела скопить небольшую сумму, которую они потратили, заселив свой маленький мирок двумя крошечными шпицами, очень важной кошкой, курочками, утками, гусями, небольшой отарой овец и тремя козами.
Хорошие дивиденды, которые поступали от весьма удачных и выгодных вложений Джейсона, позволяли им не заботиться о деньгах и вести безбедную, неспешную жизнь, без опасений за будущее.
Простой деревенский быт умиротворял Элейн, рождая в душе волну вдохновения, что отражалась живописными мазками на холсте. Она могла подолгу любоваться на пасущихся козочек, беззаботно ощипывающих сочную зелень лужайки, на суетливых, умилительных маленьких шпицев. Или как на опушку вышла дикая косуля, нервно подёргивая влажным носом, или выбежал любопытный кролик, опасливо прижимая длинные уши. Или же заворожённо следить за мужем, чьи сильные загорелые руки, обнажённые до локтей, ловко взмахивали косой, рассекая густую росистую траву под восходящим солнцем.
Порою она даже не верила, что такое счастье возможно, что можно жить так размеренно и просто, без суеты, дышать чистым воздухом, наполненным ароматами трав, цветов и хвои, засыпать в объятиях любимого и просыпаться под утреннее пение горластого петуха.
Может показаться, что их жизнь протекала в праздности и безделье, но это не так. Элейн пришлось научиться доить коз, ухаживать за птицей и овцами, печь хлеб и готовить еду, к тому же она разбила маленький огородик, где выращивала овощи и цветы.
Старый яблоневый сад, высаженный ещё родителями Джейсона, прекрасно плодоносил, обеспечивая яблоками их и всю многочисленную живность. Было несколько сливовых и черешневых деревьев, которые тоже давали урожай, хотя и небольшой.
За амбаром густились заросли малины с очень крупными и сладкими ягодами. Неподалёку, в сосновом бору, раскинулась делянка черники, а в ельниках, под ворохом опавших иголок, таилось изобилие белых грибов и лисичек.
Джейсон заготавливал сено на зиму и дрова для камина и печи. Их требовалось много, ведь Элейн очень любила готовить именно в дровяной печи.
Он помогал жене по хозяйству, иногда выбирался на охоту, а в их небольшом озере водилось много рыбы, и вечерами они любили посидеть с удочками на берегу.
На много десятков миль вокруг других поселений не было. А до ближайшего города несколько сот миль. И этим утром Джейсон уехал в город Арлингтон купить запчасти для генератора и продукты по списку, который составила Элейн накануне.
Допив чашку кофе, Элейн пошла доить козочек и кормить домашнюю живность. Покончив с утренними делами и приготовив обед, она решила сесть за мольберт и завершить этюд, начатый неделю назад. Но краски не ложились на холст. Что-то беспокоило её, но она не могла понять что. Возможно, то, что Джейсон уехал рано утром, ещё затемно, и всё ещё не вернулся, хотя время было уже за полдень. До города три часа на машине, и он должен был уже быть дома. Но вдруг раздался звонок:
— Привет, милая, у меня для тебя сюрприз.
— Какой? — сразу немного успокоившись, спросила Элейн.
— Я еду не один, я встретил Макса и Стива, и мы приедем впятером. Вэл и Хелен тоже с нами. Так что тебе самое время приготовить что-то особенное сегодня на ужин.
— Вообще-то я уже приготовила, но я не рассчитывала на такую компанию. Хорошо, сейчас я исправлю положение. Во сколько вас ждать?
— Часа через три будем.
— Хорошо.
Это были их старые друзья, с которыми теперь они виделись не часто.
С Максом Джейсон дружил ещё со школы. Они были закадычными друзьями, и Джейсон буквально боготворил его, он готов был на всё ради друга. Макс всегда был душой компании. Весёлый, остроумный, дерзкий, очень привлекательный и с бьющей через край энергией, он очаровывал всех вокруг себя.
Его жену Вэллори, которую все звали Вэл, не слишком радовал этот факт, она втайне немного ревновала. Вэл была совсем юной, невысокого роста девушкой, с тёмными густыми волосами до плеч, с карими глазами, чуть больше двадцати лет от роду. Обладая от природы весёлым, безудержным, порою даже взрывным и безрассудным нравом, она притягивала к себе людей и чем-то походила в этом на мужа.
Стив, напротив, был уравновешенным и сдержанным мужчиной, довольно крепкого телосложения, с коротко стриженными светлыми волосами, иногда слегка медлительным… он напоминал викинга. Его кроткий, мягкий нрав позволял его жене Хелен частенько злоупотреблять его терпимостью и добротой и открыто манипулировать им. Друзья в шутку дразнили его подкаблучником, а он лишь улыбался в ответ, не видя в этом ничего обидного. Хелен была немного старше его и пыталась нарочито, напоказ доминировать в их отношениях, и ей это легко удавалось. Кареглазая, яркая жгучая красотка Хелен хоть и была довольно взбалмошной, но всё ж обладала добротой и была искренне привязана к Стиву, а он готов был простить ей что угодно.
Элейн очень обрадовалась гостям, ей нравилось, когда они все собирались вместе. Она очень любила Макса и Вэл, и это было взаимно. Со Стивом они тоже были хорошими друзьями, но вот Хелен порой вызывала у Элейн настороженность и недоумение. Она не всегда понимала поступки подруги, но всё ж это не мешало им испытывать радость от общения друг с другом.
Элейн, быстро собрав кисти и краски, побежала колдовать на кухне. К приезду гостей румяная утка, помимо прочих закусок, уже красовалась на накрытом столе, испуская манящий аромат.
После радостной встречи все уселись за столом и наперебой рассказывали о новостях под бокал хорошего вина. В кругу любимых людей время текло незаметно, и уже смеркалось. Элейн с мужем оставили ненадолго своих друзей, нужно было подоить коз и накормить живность. Завершив свои хозяйские дела, они вернулись за стол и проболтали до полуночи.
Проснувшись рано, Элейн вновь побежала на хозяйство, чтобы побыстрей завершить утренние заботы. Ей хотелось как можно больше времени провести с друзьями, ведь они приехали всего на два дня.
К тому времени, как гости проснулись, их уже ждал завтрак из домашней яичницы с беконом, блинчики с вишнёвым вареньем, домашней сметаной и парным молоком.
— Ну, чем сегодня займёмся? — спросил Джейсон за завтраком.
Макс, доедая яичницу и смачно вымакивая куском мягкого хлеба желток, растёкшийся по тарелке, пробубнил с набитым ртом:
— А какие у тебя предложения?
— У меня в погребе висят бараньи туши на вызревании, я предлагаю сделать шашлык и порыбачить на озере, тем более что погодка благоволит, — растекаясь в довольной улыбке, предложил Джейсон.
Вэл, заметно оживившись, воскликнула:
— Да, точно, это будет здорово, а в озере можно купаться? И загорать, я хочу загореть за эти выходные!
— Да конечно же, вода тёплая, как парное молоко, — засмеялся Джейсон.
Элейн обняла подругу, подойдя к ней сзади:
— И к тому же на озере твёрдое песчаное дно, так что никакого ила и пиявок, которых ты до смерти боишься.
Джейсон хлопнул рукой по столу:
— Всё, тогда решено.
Он принёс из погреба мясо, ловкими движениями разделал тушу, вместе с женой замариновал шашлык. Они приготовили закуски, овощи, и все вместе направились к озеру.
На берегу было обустроено место для пикника. Из больших камней была выложена костровая чаша, небольшой деревянный стол из дуба и скамейки, накрытые бараньими шкурами.
Мужчины принесли из амбара плетённые шезлонги, дабы их дамы могли расслабиться и позагорать, а сами занялись костром.
Макс сразу закинул удочки, он был заядлым рыбаком, и много времени проводил за этим занятием. Мужчины потягивали пиво, болтали о своём, а девушки чуть поодаль, на шезлонгах делились своими секретами друг с другом, тихонько хихикая и наслаждаясь тёплыми, ласковыми лучами весеннего солнца.
— Девчонки, а давайте-ка я сделаю вам молочный коктейль с клубникой, в городе вы такого нигде не попробуете, — предложила Элейн.
— Конечно, тебе помочь? — спросила Хелен.
— Давай.
Элейн посмотрела на мужчин:
— Ребят, вам что-нибудь принести?
— Девчонки, захватите мой телефон, он на столе, в зале, нужно сделать один звонок. В вашем маленьком раю я совсем забыл о делах, — засмеялся Стив.
— Хорошо, — кинула Элейн через плечо, направляясь к дому.
Они собрали клубнику в маленьком огородике Элейн, немного земляники, сделали напитки и вернулись, снова уютно устроившись на шезлонгах, потягивая коктейль.
Стив копался с телефоном:
— Ребят, а у вас бывают проблемы со связью, я что-то не могу сделать звонок. Странно, связь резко оборвалась, и телефон выключился.
Джейсон немного удивился, вытягивая лицо:
— Вообще-то, раньше ничего подобного не было, может, телефон разрядился?
— Может, пойду попробую зарядить, — и Стив ушёл.
Через пять минут он вернулся:
— Джейс, у вас электричества нет, наверно, генератор вырубился.
Джейсон недоумённо приподнял брови:
— Сейчас проверю.
Генератор и до этого барахлил, но Джейсон купил нужную запчасть в городе, и решил, что пора её заменить. Вместе со Стивом они произвели ремонт, но генератор не включился. Попробовав запустить его ещё несколько раз, они оставили эту затею.
— Стив, иди заряди телефон в машине. Зарядка есть? — спросил Джейс.
Стив кивнул:
— Да, точно. А что с генератором делать будешь?
— Отвезу его потом в город на ремонт, если не смогут починить, придётся купить новый, — засмеялся Джейс и пошёл обратно на озеро.
Вскоре вернулся Стив:
— Ребят, машина не заводится. Джейс, иди попробуй свою завести.
Макс, развалившись на берегу рядом с заброшенными удочками, и покручивая в зубах длинную травинку, ехидно захихикал:
— Ха-ах, да у тебя всё пора выкидывать на помойку, и телефон, и машину.
Джейсон засмеялся, и похлопал Стива по плечу:
— Идём, сейчас зарядим твой телефон.
Но машина Джейсона тоже не завелась. Полностью обескураженные мужчины вернулись к озеру:
— Ничего не понимаю, моя тоже не заводится, хотя она почти новая, и проблем с ней раньше не было.
Улыбка и задор медленно сползали с лица Макса, и выплюнув уже слегка пожёванный стебель, он озабоченно пробубнил:
— Да что за тачки вы себе напокупали? Сплошной хлам! И как нам отсюда выбираться? Пешком не вариант. А мне через два дня, кровь из носа, надо быть на работе.
— Пойдём позвоним с моего телефона, вызовем ремонтников, — ответил Джейс, и мужчины ушли.
Но телефоны не работали ни у Макса, ни у Джейса. Телефоны их жён тоже отсвечивали чёрными экранами и не желали включаться. Совершенно не понимая, что делать, Джейсон попробовал завести маленький трактор, что стоял в сарае, но и он не демонстрировал признаков жизни.
Весьма озадаченные таким развитием событий, и слегка обескураженные, они пытались понять, что происходит. Они были отрезаны от мира, до ближайшего города сотни миль и ни малейшего шанса добраться туда пешком. Вызвать ремонтников без телефона не получится.
— Что-то не так. Такого не бывает. Мне кажется, случилось что-то плохое. Не понимаю что, но мне немножко страшновато, — тихо произнёс Макс, выдавив нервозный смешок.
Они вернулись к озеру, и поведали девушкам о постигших злоключениях. Забыв про пикник, все возвратились в дом. Все попытки включить телефоны были бесплодны.
Элейн упорно пыталась вернуть к жизни свой гаджет, нажимая на кнопки по нескольку раз. Не добившись успеха, откинула его на стол, и совершенно растерянно произнесла:
— Мой телефон точно не разряжен, я его зарядила утром, он полностью заряжен. Не пойму, почему он не включается. Здесь что-то другое.
— Ладно, я думаю, нужно пожарить мясо, костёр уже прогорел, и тогда будем думать, что нам делать, — заключил Джейсон, и мужчины ушли.
Растерянные и немного расстроенные, девушки поплелись за ними следом.
Гнетущее чувство тревоги медленно просачивалось в мысли каждого из них. Что-то слишком уж странное и необычное происходило в Дубовой роще.
И какое-то зловещее предчувствие, ещё не овладевшее ими, но уже неотвратимо приближающееся, рассеяло их беззаботность и утренний задор… Веселье и шутки прекратились, и нависла пугающая тишина. Они заметили, что всё как-то неестественно стихло, казалось, природа замерла в ожидании чего-то, чего-то недоброго.
Элейн обратила внимание на овец. Животные явно нервничали. Вместо того чтобы мирно пастись, как это бывало по обыкновению, они столпились около амбара, но блеяния не было. Они стояли тихо и неподвижно, казалось, что они очень напряжены и напуганы. Как и козы. Что происходит? Вся птица ушла в сарай, на улице не было ни кур, ни гусей, ни уток. И только сейчас Элейн заметила, что и шпицы, неизменно следовавшие по пятам, в этот раз не последовали за ней, а остались в доме.
Ощущение тревоги медленно обволакивало Элейн, и это чувство передавалось всем остальным. Над поляной нависла гнетущая, гробовая тишина. Даже щебетанье птиц смолкло, даже назойливо кружащие насекомые, в один миг куда-то пропали. Ни стрекоз, ни мошкары, ни бабочек, ни даже слабого ветерка… ничего. Мир словно застыл, и время остановилось. Лишь гнетущее безмолвие, мёртвая, оглушающая тишина….
Ребята тревожно переглянулись друг с другом. Макс, напрочь позабыв про удочки, забеспокоился:
— Да что за хрень тут у вас творится?
Джейс, приподняв бровь, недоумённо покачал головой:
— Да чёрт его знает.
В тишине, молча, он дожарил мясо, и снимая шампуры с углей, произнёс:
— Всё, пошли домой, мне всё это чертовски не нравится.
— Ребят, смотрите, что это! — внезапно, истерично заголосила Вэл, указывая рукой вверх.
Вдалеке падал самолет, на огромной скорости, неумолимо приближаясь к земле, завалившись хвостом вниз. Не было ни огня, ни отломанных его частей, ни каких других видимых повреждений. Лайнер стремительно нёсся вниз. Через мгновение он скрылся за лесом. Доля секунды… и взрыв, подобно раскату грома. Вдалеке, над макушками деревьев, взвился огненный столб и облако чёрного дыма. Это крушение.
Они не отводили глаз от неба, и Вэл, окидывая взором небосвод, вновь закричала, тыча пальцем вверх.
Очень высоко в небе, прямо над ними, окутанный в какую-то дымку, показался огромный объект. Он медленно снижался и одновременно с этим двигался по направлению к Арлингтону. Опускаясь, он становился всё больше и больше. Быстро и бесшумно проплывая в небе, он отбрасывал гигантскую тень на землю, закрывая собой солнце.
Рассмотреть было невозможно, плотная пелена, скрывающая его, обозначала лишь рваные контуры этого гигантского нечто. Сквозь мутную завесу слабо пробивались красные огоньки, мигающие вдоль всего объекта.
В его силуэте угадывалась треугольная форма, и это всё, что можно было разглядеть. Даже удаляясь по направлению к городу, казалось, что он не становился меньше, скорее наоборот. Бесшумно отплыв на приличное расстояние, он всё ещё поражал своими размерами.
Все стояли и молча таращились, задрав головы вверх. Ужас парализовал ребят, сковав каждый мускул. Они оцепенели, застыли на месте. Это уже было чересчур.
Когда же объект оказался довольно далеко, а его гигантские контуры наконец стали сужаться, первый шок отступил, и все посмотрели друг на друга, с застывшим немым вопросом в глазах. Наконец Стив нарушил тишину:
— Это что такое? Что за хрень? Пришельцы, мать твою?
Ответа не последовало, Вэл заплакала, а Хелен обняла мужа, уткнувшись ему в плечо. Элейн продолжала, как завороженная, смотреть на удаляющееся нечто. Теперь, когда оно было на весьма приличном расстоянии, стало очевидно, что оно двигается с огромной скоростью. Вероятно, объект был уже в сотне миль от них, а может и больше, но всё ещё казался невероятно огромным, гораздо больше всего того, что им доводилось видеть прежде.
И вдруг на конце объекта загорелось оранжево-красное свечение в форме сферы. Сначала совсем небольшой, но с каждой секундой этот шар постепенно увеличивался, набирая яркость.
— Надо убираться отсюда, бегом в дом, — скомандовал Макс, хватая Вэл за руку, и увлекая её в сторону фермы.
Остальные рванули за ними. Около дверей Джейсон остановился, впиваясь взглядом в пугающее нечто:
— Да что это такое? Мать твою! Смотрите, этот шар растёт… всё больше и больше.
Элейн быстро затащила мужа в дом, хватая за рукав:
— Хватит глазеть, Джейс, и так ясно, что ничего хорошего. Давай быстрее.
Он забежал, и они захлопнули дверь. Джейсон бросил шампуры на стол, и прильнул с Максом к окну. Он процедил сквозь зубы, не в силах оторвать тревожного взгляда от объекта:
— Похоже, он остановился. Но этот шар уже просто огромный. Да что же за чертовщина тут творится? Отойди от окна, Макс. Боюсь, эта херня долбанёт.
Вэл забилась в дальний угол, и села на пол, прижавшись к каменному камину. Хелен со Стивом тоже сели рядом. Хелен обняла Вэл:
— Не бойся, надеюсь, пронесёт.
Макс нервно стучал пальцами по деревянной столешнице, а Джейсон опустил локти на стол и упёрся подбородком в сложенные в кулак ладони. В глазах застыли смятение и страх. Леденящий ужас прокатывался волной колких мурашек по спине.
Элейн медленно ходила по комнате, взад и вперёд, нервно теребя пальцы. Джейсон встал и, взяв жену за руку, усадил рядом со Стивом у камина, на пол, со словами:
— Не мельтеши, хватит ходить. Сядь тут. Боюсь, это плохо кончится. Нам….
Ослепительная вспышка света не позволила Джейсу закончить фразу. Яркое свечение ворвалось сквозь окна и мгновенно заполнило комнату. И гул… Пугающий, нарастающий, точно сход гигантской снежной лавины в горах. Это не было похоже на взрыв, это был оглушающий, отдающий звоном в ушах гул. А потом толчок…
Сидящих у камина словно вдавило в стену на мгновение…. Джейса что-то сбило с ног, какая-то волна, и он упал на пол. Окна в доме зазвенели и разбились, разлетаясь на мелкие осколки.
Шпицы истошно орали от страха, и вдруг…… всё стихло. Но они замерли, они продолжали сидеть неподвижно, не осмеливаясь произнести хоть слово.
Совсем скоро удушливый смрад и гарь окутали ферму, словно обволакивая её густой пеленой.
Второпях Макс и Джейсон закрыли деревянные ставни на разбитых окнах. Застыв в молчании, они смотрели друг на друга. Глаза наполнял ужас. Непонимание происходящего пугало больше всего.
— Это война, это точно война, может, даже инопланетное вторжение, что ещё это может быть? — тихо пролепетала Вэл и заплакала, тихонько царапая ногтем камни камина.
— Успокойся, Вэл, мы не знаем, что это, наверное, нужно просто подождать, и всё прояснится. А пока, в любом случае, вы застряли здесь с нами. И это хорошо, ведь, судя по всему, эта штука висит как раз над городом. Так что давайте просто ждать, — пытаясь сохранять видимое спокойствие, прошептала Элейн.
Макс подошёл к Вэл и обнял её:
— Вэл, чтобы это ни было, мы все здесь, мы живы, не плачь. Всё будет хорошо.
Вэл захныкала, морща нос и собирая брови на переносице:
— Да откуда ты знаешь? Уже ничего не хорошо. А дальше может быть ещё хуже.
И они ждали, погружённые в собственные тревожные мысли, но больше ничего не происходило. Казалось, всё стихло.
Когда через час они выглянули на улицу, смрад рассеялся, а огромный объект в небе исчез. Но всё же что-то зловещее, пугающее витало в воздухе. Мысли, роившиеся в головах людей, рисовали самые страшные сценарии происходящего, и, долго обсуждая между собой, что же это было, они склонились к тому, что, вероятно, это нападение. Но кто напал, оставалось неясным, должно быть, что-то не из этого мира.
Они боялись, что Арлингтон подвергся атаке, и что там сейчас, волновало их больше всего. Теория об инопланетянах казалась невероятной и неправдоподобной, но в то же время они понимали, что это вряд ли могли быть земные технологии. Никто в этом мире не мог создать что-то подобное.
Макс и Стив решили остаться в Дубовой роще, впрочем, других вариантов и не было. Пока они не починят машины, выбраться из этой глуши невозможно. А между тем шли часы, дни, но больше ничего необычного не происходило.
Жизнь, казалось, могла войти в обыденное русло, за исключением того, что ни электричество, ни приборы, ни электроника не работали. Конечно, это осложняло их бытие, но не настолько, чтобы сделать его невыносимым. Просто теперь прибавилось работы. То, с чем раньше справлялась мясорубка, хлебопечка, кухонный комбайн, зернодробилка и газонокосилка, теперь приходилось делать вручную.
Но, с другой стороны, и рук у Элейн и Джейсона прибавилось. Вэл и Хелен охотно помогали на кухне, а Макс и Стив выполняли поручения Джейсона, хоть, нужно признаться, без особого рвения и энтузиазма.
Неизвестность давила на всех тяжёлым грузом. А неведение заставляло придумывать самые безрадостные картины, вызывая тревогу и страх.
Отсутствие информации и осознание, что они застряли и не могут попасть домой, побуждало их к действию. Макс теребил друзей, пытаясь найти решение.
Джейсон знал, что в двадцати милях от фермы, дальше по дороге в глубь леса, в маленькой хижине живёт старик отшельник, у которого есть старая рация и радио. В общем-то, это и всё, что у него было. Он был странным и напрочь отвергал все блага цивилизации, обходясь лишь малым. И ребята решили пойти к нему, в надежде, что рация или радио могут работать, когда всё прочее отказало. Хотя надежда была невелика, они всё же рискнули, и Джейсон с Максом отправились к старику.
Но, к сожалению, опасения оправдались, батарейки, на которых работали эти приборы, у старика имелись в избытке, вот только все они оказались испорчены или разряжены, хотя тот и утверждал, что купил их недавно, и они были в порядке.
Когда Джейс и Макс собрались в обратный путь, старик как-то странно посмотрел на них и предостерёг не ходить по дороге, а идти через лес. Якобы он видел огромного дракона в небе. Макс рассмеялся:
— Я скорее поверю в инопланетян, чем в драконов. Тебе, наверное, показалось, может, это самолёты уже начали летать, и всё налаживается, просто мы тут в глуши ничего не знаем.
Старик прикрыл глаза и покачал головой:
— Не будет больше самолётов. Ничего больше не будет. Будьте осторожнее. Я старый, но не дурак, самолёт от дракона я ещё могу отличить.
Конечно, парни не поверили старому мужчине и лишь сожалели, что им по-прежнему придётся оставаться в неведении. Они вернулись на ферму и продолжили жить в ожидании того, что что-то изменится.
И со временем всё же что-то изменилось. Правда, не то, на что рассчитывали жители маленькой фермы.