Читать онлайн "Лавка чудовищ"

Автор: Ban Shi

Глава: "Пролог. Добро пожаловать!"

Добро пожаловать в Лунную Пристань. Город, принадлежащий исключительно демонам-торговцам. Здесь есть всë, от олова до золота, однако товары эти необычные. Если предмет не зачарован, то он точно будет из другой страны, или просто очень-очень редок.

Лунная Пристань прекрасна. В мире смертных она появляется только в полнолуние на берегу громадного озера, озарëнная мягким светом сиреневых фонарей и холодным голубым мерцанием множества блуждающих огней. Стены лавок, фонарные столбы и крепления палаток обвивает вьюн, увенчанный сверкающими огненными цветами.

У входа в город все улочки узенькие, лавки с виду маленькие и неприметные. И чем дальше, тем шире улицы, тем шумнее и оживлëннее они становятся. Из покупателей тут почти демонов не найти. Богачи, заклинатели, магические существа, иногда обычные люди приходят. Кто-то из торговцев говорил, что видел здесь даже небожителя, но мало кто ему поверил. Чего только не сделаешь, чтобы привлечь к себе покупателей.

Но шумная площадь нас не интересует, вернëмся в тишину маленьких лавок, в начало. Внутри они гораздо больше, чем снаружи, иначе как уместить всë то разнообразие товара?

Найдëм дверь с изображением трëхвостой лисы, свернувшейся в клубок. И название на двери под стать символу — «Три лисьи хвоста». Открыв еë, в нос ударит не навязчивый запах благовоний. Внутри лавки темно, горят редкие свечи, тут и там стоят клетки с прекрасными птицами и пушистыми маленькими зверушками, аквариумы с необычайными рыбками. Из двери за лëгкой занавеской почти не слышно выйдет хозяин лавки — демон Даэлай Мо*. И конечно же он будет рад видеть нового покупателя!

***

—Добро пожаловать в мою скромную лавку, молодой господин! В Лунной Пристани я известен как Даэлай Мо — торговец животными. А это место, где могут исполниться Ваши сокровенные мечты...

— Или воплотиться самые страшные кошмары? — у входной двери в свете свечей стоял высокий молодой человек, юноша лет может 17. Строгие черты лица, заделанные в высокий хвост каштановые волосы. Верхнее одеяние на нëм потрëпано и полно заплаток, хотя на груди всë ещë видно выцветшее изображение змеи, на поясе висит меч с длинной зелёной кисточкой.

— Ну зачем Вы так, — торговец выглядел разочарованным, но мягкая полуулыбка не сходила с его бледного лица. Сам демон, казалось, почти исчезал на свету, будто это всего лишь тень. Вошедший слегка прищурил глаза, чтобы разглядеть торговца получше.

Бордовые тонкие одежды покрывали его полупрозрачное тело, чëрные, как смоль, волосы каскадом ниспадали на острые плечи, лицо имело изящные черты. Пурпурные глаза сверкали во тьме, словно два уголька.

— Несколько лет назад была череда убийств, и все они связаны с Вашей лавкой, — вошедший сложил руки на груди, строго глядя на демона. — Вы продаëте людям опасных животных, прекрасно понимаете, что обычному человеку не справиться с магической тварью.

— Я не несут ответственность за действия людей, — торговец развëл руками. — Я их заранее обо всëм предупреждаю, но они считают, что умнее меня и сами со всем справятся. Да и ничего страшного не произошло. Ни один человек не погиб, насколько мне известно.

— Но есть пострадавшие!

— А я здесь причëм? Это их проблемы, а не мои. Молодой господин, присядьте, Вы же ведь не знаете всего, что произошло на самом деле, так? Ах, заклинатели такие торопливые в своих выводах, — демон указал на свободный стул напротив прилавка. В клетках словно кто-то за шептал, будто бы обсуждая услышанное.

Юноша нахмурился, но всë же прошëл и сел. Торговец зашëл за прилавок, взял сухих мелких листьев и, засыпав их в курительную трубку, поджëг. По лавке разошëлся лëгкий сладковатый аромат.

— Что это? — напрягся заклинатель.

— Не важно. Вы готовы слушать?

— Да...

— С чего начнëм? — демон подпëр голову рукой и глубоко вдохнул дым.

— Расскажите мне об инциденте с таотэ, — юноша достал деревянные дощечки и письменные принадлежности.

— Вы о старушке Юйхуа?

— Старушке?

— Да, ей тогда-то было под сотню лет, а сейчас, когда прошли добрые пол века...

Юноша озадачено смерил торговца взглядом но всë же записал имя существа.

— Она ведь... Съела ногу хозяина, верно? — заклинатель отвëл глаза в сторону, пытаясь вспомнить, что тогда произошло.

— Не совсем. Юйхуа не питается мужчинами. Так что это наверняка была жена хозяина или дочь... В прочем, можем не гадать, а позвать саму Юйхуа. Я думаю, она не будет против рассказать Вам...

— Вы с ума сошли?! Она же монстр-людоед!

— И что с того? Вы мужчина, Вам точно беспокоиться не о чем, — улыбка Мо стала чуть шире. Встав, демон отодвинул занавеску и легонько толкнул дверь, ведущую в глубь лавки. — Юйхуа, милая, не подойдешь в лавку?

Ответом был низкий, хриплый рëв. Затем послышались тяжëлые шаги и в дверном проëме показалась большая косматая голова. Она была похожа одновременно на собачью и баранью вместе с рогами и ушами, из рта торчали обломанные клыки, а в алых, словно пыльных, глазах виднелся кошачий узкий зрачëк.

— Что случилось? Уже время обеда? — пророкотала таотэ, протискиваясь в саму лавку и теперь занимая еë треть. Заклинатель внимательно рассматривал монстра: тело и хвост у Юйхуа напоминали собачьи, а лапы — тигриные. Да, таотэ была стара, это видно, но еë тело всë ещë было наполнено удивительной, страшной силой. Она явно была ещë в состоянии охотиться сама, но предпочла доживать свои дни в лавке Мо. — И кто этот вьюноша?

— Милая Юйхуа, не могла бы ты принять более человеческий облик? А этот молодой господин хотел узнать побольше о твоëм последнем хозяине и что с ним произошло, — торговец поспешил выдвинуть из-под прилавка ещë один стул и поставить рядом с со своим. Монстр тяжело вздохнула и на пару секунд еë окутал мягкий жëлтый свет. И теперь перед заклинателем и демоном стояла женщина с телом девушки и лицом старухи. Она была одета как благородная леди, в роскошный белый наряд, расписанный сливовыми цветами. Длинные волосы на голове были заделаны в пучок красивой шпилькой в виде веточки вишни. Заклинатель удивлëнно распахнул глаза. Он никогда бы не подумал, что монстр может превратиться в нечто подобное.

— Никогда не понимала чрезмерное любопытство людей. Оно многих из них сгубило, — Юйхуа села рядом с Даэлаем Мо и мягко улыбнулась. — Уже можно начинать?

— Одну секундочку. Молодой господин, вы собрались записывать?

— Да, — кивнул заклинатель.

— Милая Юйхуа, можешь рассказывать чуть помедленнее, — торговец встал и направился в глубь лавки. — Я пока вас оставлю. Мне нужно кое что ещë сделать.

— Эй! А если она меня сожрëт?!

— Ха-ха-ха, вьюноша, вы слишком плохого мнения обо мне.

1 / 1
Информация и главы
Настройки читалки
Режим чтения
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Красная строка
Цветовая схема
Выбор шрифта