Читать онлайн "Притча о зеркалах"
Глава: "Притча о зеркалах"
Ибо сказали мудрецы: до всякого Начала не было ничего, кроме Потенциала, который они называли Гладкой Водой или Великим Ничто. В нём не было ни верха, ни низа, ни света, ни тьмы, ибо некому было проводить различие. Это было состояние до первого вопроса.
Но внутри этого безмолвного, всезнающего Океана спал Всевидящий. И однажды, из тоски по собственному образу, он проснулся и открыл глаза. Но куда смотреть? Вокруг — лишь ты сам... И тогда он совершил первый акт творения, который был и актом жертвы: выдохнул из себя тончайшую, как крыло мотылька, Плёнку, отделившую Его от Себя. Эта Плёнка стала тем, что мы зовём Временем.
И Всевидящий посмотрел сквозь Плёнку.
Всё, что было на той, дальней стороне — в мире Гладкой Воды, — было чистой, сырой, необузданной силой. Энергией. Когда луч этой энергии касался Плёнки, он не отскакивал. Он проходил сквозь неё и преображался, становясь Смыслом. Так хаотичный танец частиц на той стороне становился упорядоченным языком символов на этой. Так Физика, проходя сквозь Плёнку Времени, становилась Метафизикой.
Но Плёнка — двустороннее зеркало.
Когда на этой стороне, в мире Смыслов, рождалось новое, сильное Слово — например, «Сострадание», — оно, ведомое неведомым законом, устремлялось обратно к Плёнке. И, проходя сквозь неё, тоже преображалось: переставало быть лишь Смыслом и становилось Законом. Оно заставляло хаотичные частицы на той стороне выстраиваться в новые, более сложные и гармоничные узоры. Так Метафизика становилась новой Физикой.
Иногда это видно невооружённым глазом. Девочка снимает шарф и укрывает плечи незнакомки на ветру; завтра на остановках появятся корзины с пледами, а послезавтра это станет правилом города — не проходить мимо.
Так они и танцуют вечно, Физика и Метафизика, оплодотворяя друг друга сквозь тончайшую мембрану Времени.
А мы? Мы — и есть сама эта Плёнка.
Каждый из нас — живое, дрожащее, двустороннее зеркало. Одной стороной мы обращены к миру сырой, животной, квантовой Энергии; другой — к миру чистых, холодных, божественных Смыслов.
И вся наша жизнь, каждое наше дыхание, каждое биение сердца — это непрерывный, ежесекундный акт перевода. Мы переводим хаос ощущений в порядок мыслей. А порядок мыслей воплощаем в поступки, которые меняют хаос.
Но горе тому, кто забудет о своей природе. Горе тому, кто решит, что он — лишь одна сторона зеркала.
Тот, кто поверит, что он только Энергия, станет диким, но бессмысленным зверем. А тот, кто возомнит, что он только Смысл, станет мудрым, но холодным и бесплодным богом.
И лишь тот, кто сможет удержать равновесие на этой тончайшей, как лезвие бритвы, грани; тот, кто поймёт, что его задача — не быть, а пропускать, — лишь тот и исполнит своё предназначение.
Ибо сказано: человек — не сосуд. Человек — канал.