Читать онлайн "Песнь шелки"
Глава: "Глава 1"
Никогда не нужно доверять незнакомцам, ходить за болотными огоньками, и слушать выживших из ума тётушек.
Вроде бы не самый сложный список правил, но Фай в очередной раз попалась в ловушку, нарушив одно из них. С другой стороны, её положение было уже настолько отчаянным, что лишние неприятности просто ничего не изменят. Но если тётушка Эви окажется права, и все её беды - результат древнего проклятия, которое можно снять…
Фай старалась не размышлять о том, как нелепо звучит эта гипотеза, но и другого объяснения не могла найти. Всё сходится, все её родственники так или иначе сходили с ума, падали с обрывов в карете, теряли состояния проигрывая в карты (как, например, её отец), или кончали самоубийствами от несчастной любви. А теперь, с наступлением совершеннолетия, пришёл и её черёд расплачиваться за грехи предков. Если, конечно, верить тётушке Эви, которая как раз сошла с ума, и не выходила из своего заброшенного и развалившегося особняка уже много лет.
Нет ничего удивительного в том, что она так волнуется, стоя перед массивными дверьми с застывшими мраморными львами по сторонам. В конце концов, последний раз когда она входила в эти двери - этот дом ещё принадлежал её семье. Но она никогда не видела, чтобы он был так ярко освещен, украшен волшебными мерцающими гирляндами из цветов, и чтобы внутри находилось так много причудливо разодетых людей.
Иронично, что новый владелец дома выбрал бал-маскарад для знакомства с соседями - Фай невольно усмехнулась. Сама она была одета в старомодное синее платье с миллионом нижних юбок, длинными перчатками и черную маску на пол лица. Всё это ей выдала тётушка вместе с приглашением на её имя, и инструкциями по ограблению.
Юбки сковывали движения, маска закрывала обзор, а страх предстоящего преступления заставлял трястись руки. Тем не менее, идти назад было поздно, человек в величественной ливрее заметил её метания, и почтительно протянул руку чтобы взять её приглашение и объявить всем присутствующим об её появлении.
— Леди Эвелин Крейсрид.
Фэй прибыла на вечер с большим опозданием, надеясь что все уже будут увлечены праздником, и никто не заметит что она пришла пешком. Но главным образом, ей не хотелось лично знакомиться с хозяином. В конце концов, нет ничего приятного смотреть в глаза человеку, которого собираешься грабить.
Она шагнула в огромный холл, стараясь не задерживать взгляд на гостях, и незаметно растворилась в толпе. Она ожидала что мероприятие будет гораздо более вульгарным и кричащим о богатстве Томаса Хилтона, ведь он купил старинное родовое поместье потому что сам был всего лишь разбогатевшим торговцем зачарованными механизмами, и теперь всеми силами старался занять своё место в высшем свете. Но к её удивлению, зал был украшен скорее изящно чем роскошно, хотя повсюду сновали разодетые лакеи разнося напитки и умопомрачительно крошечные закуски. Фэй с тоской подумала что с лёгкостью проглотила бы целый поднос, так как ничего не ела с самого утра.
Но гораздо важнее было выполнить задуманное - и не попасться никому на глаза.
Гости были увлечены предоставленными им развлечениями - тут были и импровизированные цирковые представления, фонтаны с шампанским, переодетые в нимф танцовщицы - и всё это вместе с фантастическими костюмами самих гостей превращалось в калейдоскоп из самого волшебного сна. Посреди огромного холла танцевало несколько пар, музыка для которых доносилась из причудливого механизма, который играл сразу на нескольких инструментах.
Засмотревшись на него, Фай неловко споткнулась о собственные ноги, и, запутавшись в юбках, едва не рухнула на пол.
Крепкие руки успели подхватить её прежде, чем она потеряла равновесие.
— Не каждый день мне под ноги падают юные девы, — заметил обладатель этих рук тёплым, чуть насмешливым голосом. — Надо почаще выбираться в высшее общество.
Фай, всё ещё пытаясь обрести дыхание, посмотрела вверх. Прямо над ней стоял мужчина в чёрной маске, украшенной серебром, с самыми зелёными глазами в мире.
— Я бы с радостью польстила вашему самолюбию, — выдохнула она, поправляя платье, — но на самом деле вы тут совершенно ни при чём. Во всём виновата эта безумная конструкция из юбок. Хотя… — она изобразила небрежный книксен, пытаясь сохранить достоинство, — я искренне благодарю вас за спасение от унизительного падения.
— Я готов вас спасать от юбок столько раз сколько потребуется — Фай уставилась на него, не в силах понять — шутит он или говорит серьёзно, но его улыбка была слишком уверенной, чтобы быть невинной. От его пристального взгляда ей вдруг стало жарко под маской.
— О боже, — тихо протянул он, склонив голову, — я смутил вас до потери дара речи. Простите. В моём кругу принято проще относиться к правилам приличия.
— Давайте забудем, я первая совершила бестактность, — сухо ответила она, стараясь вернуть себе самообладание.
Он тихо рассмеялся, и резко сменил тему.
— Вы хорошо знакомы с хозяином дома?
— Нет, — поспешно ответила Фэй. — Я получила приглашение потому что живу недалеко отсюда.
— Какое совпадение, — протянул он. — Я тоже живу совсем рядом. Раз мы соседи, не откажете мне в танце?
За время этого короткого знакомства Фай успела рассмотреть дорогой костюм мужчины, сверкающие драгоценные камни на манжетах. Кроме того её не на шутку пугал его пристальный взгляд сквозь прорези маски. Она поняла, что ей бы очень не хотелось привлекать его внимание к своей особе ещё сильнее.
— Боюсь что буду вынуждена вам отказать, сэр. Я сегодня не в настроении. Кроме того, мне кажется я увидела знакомых, и мне хотелось бы с ними поздороваться, так что… увидимся позже?
Не давая ему времени на ответ Фай подхватила свои раздражающе тяжёлые юбки и как можно более ловко завернула за большую компанию веселящихся людей. Немного манёвров - и этот волнующий незнакомец остался позади. Не будет же он её преследовать. Отдышавшись, она выхватила у первого попавшегося лакея бокал с искрящимся напитком, и уже более степенно пошла вдоль стены, оглядываясь по сторонам, насколько позволяла это сделать маска. План был прост - дождаться кульминации вечера, незаметно пробраться в комнату где раньше был кабинет, найти тайный сейф и украсть оттуда шкатулку с семейными реликвиями. В конце концов, они гораздо в большей степени принадлежали ей, чем преступно богатому Томасу Хилтону. А возможно он даже не знает об их существовании, ведь сейф потому и тайный, что о нём знают только избранные. Конечно, это всё сомнительные утешения для начинающего преступника, но Фай уверяла себя что делает это первый и последний раз, и только для спасения своей жизни.
Если верить леди Эвелин Крейсрид, которая при встрече с единственной племянницей радушно разлила им обеим свой фирменный, целебный чай из свекольных шкурок с молоком, то в шкатулке должно хранится нечто, что необходимо вернуть морскому царю, и тогда жизнь Фай наладится. Её больше не будут преследовать безжалостные вымогатели денег, катастрофические пожары и взбесившиеся животные. Чай должен был тогда убедить девушку, что план не самый надёжный, но почему-то она послушно облачилась в свой маскарадный костюм, взяла тётушкино приглашение и отправилась сюда с намерением вскрыть сейф и выкинуть шкатулку с драгоценностями в море. Единственное разумное, что она сегодня сделала - это отказалась от тётушкиного обеда, хотя есть один раз в день она уже привыкла.
В какой-то момент гостей начали звать смотреть фейерверки - толпа сразу же хлынула в сад и на террасы. Фай, воспользовавшись общей суматохой осторожно скользнула в коридор для слуг, и тихой тенью пробралась на второй этаж. Здесь всё казалось до боли знакомым: те же окна, те же картины, только коридоры стали короче, мебель новее, а стены — холоднее.
Несколько раз Фай чудом успевала нырнуть за ширму или дверь, когда мимо проходили слуги. Сердце гулко билось где-то в горле. Но наконец — кабинет. Всё ещё на своём месте. Только теперь он явно принадлежал другому человеку, в комнате появилась удобная мебель, массивный письменный стол, книги и чертежи, а в воздухе явно чувствовался запах воска и металла.
Она аккуратно сняла с себя маску, и почувствовала, как по щекам скользнул прохладный воздух. Не раздумывая, подошла к книжному шкафу. За ним — старый тайник. Как учила тётушка.
За окнами вспыхнул фейерверк, и разноцветные искры заскользили по стенам, озаряя кабинет отблесками зелёного и золотого света. Фай торопливо сдвинула несколько томов, нащупала панель и, дрожащими пальцами, набрала знакомый код. Щёлк. Ничего. Ещё раз. Снова тишина.
Паника поднялась в груди. Она попробовала третий раз — и вдруг услышала за спиной спокойный, слишком близкий голос:
— Я поменял сейф, как только въехал сюда. Старый был ненадёжным — я вскрыл его с третьего раза.
Фай застыла. На секунду весь весь мир будто замер, остался только звук её собственного дыхания и редких хлопков фейерверков за окном.
— Этот новый работает на магическом замке, — продолжил тихий, вкрадчивый голос. — Видишь?
Он подошёл ближе — так, что она почувствовала лёгкий запах чистой ткани, мятных леденцов и озона — и кончиками пальцев коснулся дверцы. Механизм тихо щёлкнул и послушно открылся.
Прежде чем она успела что-то сказать, он развернул её лицом к себе. Его маска блеснула серебром, а потом исчезла — одним уверенным движением он снял её и откинул в сторону.
Перед ней стоял тот самый её новый знакомый с очаровательной улыбкой.
Свет фейерверка ослепительно вспыхивал за окном, выхватывая из тьмы резкие черты его лица, блеск зелёных глаз и лёгкую усмешку.
— Итак, мисс… — он чуть склонил голову. — Давайте поговорим о том, что вы ищете в моём доме?
ЛитСовет
Только что