Читать онлайн "Удачный улов"
Глава: "Untitled"
Глава 1
Огромная толпа людей заполнила улицы и площади Лондона. Повсюду слышался шум и крики восторженных прохожих. Человек в темном плаще, пробираясь через Трафальгарскую площадь, отчаянно проталкивался через толпы прохожих, встречавшихся ему на пути. Это был бледный мужчина преклонных лет с худым и вытянутым лицом, как у принца Чарльза. Пройдя еще несколько шагов, он нервно оглянулся: людей было много, ведь это был канун Рождества, и все повылезали из своих теплых домов, чтобы прогуляться по улочкам Лондона, где повсюду бушевала подготовка к празднику и счастливые улыбки прохожих были столь заразительны. Предпраздничная суматоха будто бы не задевала этого человека, казалось, он даже был несколько зол оттого, что оказался в гуще этих событий. Толпа была для него как препятствие, но никак не атрибут Рождества, а люди между тем старались окружить красавицу из Осло, двадцатиметровую елку, украшающую собой площадь каждый год. Лебедкой ее подняли, нижнюю часть ствола закопали в почву и зафиксировали при помощи деревянных клиньев. Елку украсили простыми белыми огоньками, символизирующими свечи. Под этой елкой в предрождественские дни собирались тысячи людей, чтобы радоваться и петь рождественские песни и гимны. Многие в душе уже в нетерпении ожидали украшенных витрин магазинов, появления нарядных елочек и предвкушения чуда и даже волшебства. Праздничный дух витал повсюду. Гуляя по улицам, складывалось ощущение, что ты герой очень доброй сказки, а вокруг тебя кружат волшебники и феи. Скоро повсюду рождественские улицы расцветятся гирляндами, сотнями огней загорятся новогодние ели, запах корицы вскружит голову, отовсюду будет слышаться пение и восторженные крики. Это ли не есть настоящий праздник? Но этот человек, казалось бы, не чувствовал всей этой суматохи, не жил ею. Протискиваясь к свободному кэбу, он натолкнулся на нескольких человек, весело распевающих рождественские песни. Жестко нахмурив брови, он пробирался сквозь них как через очередное препятствие на его пути и приблизился к кэбмену. Присев в кресло, он открыл газету и погрузился в чтение.
Глава 2
В семье инспектора Стивена Сноу рождественский обед перерос в рождественский ужин.
За обед должны были усесться в два часа, но, так как инспектор задержался на работе, пиршество пришлось перенести. А пир удался на славу.
В камине трещали поленья, лелея слух, а огонь от него приятно согревал всех собравшихся. Хор весело говоривших голосов создавал уют и тепло не менее, чем огоньки от камина. На столе стоял суп с дичью. Миссис Сноу всегда опасалась и нервно сжимала руки. Всегда сомневалась, не забыла ли она чего-либо, не перепутала ли что-то, ведь это не просто ужин, а рождественский ужин. Один взгляд на нее – и, казалось, она упадет в обморок, но этого не случалось.
– Успокойся, родная, – добродушно сказал инспектор. – Все, как всегда, на высшем уровне.
Хор голосов весело поддержал слова Стивена, и все поспешили усесться за стол. Людей было довольно много, что и создавало праздничное настроение и тот семейный уют, которым может похвастаться только Британия.
За столом сидели 9 человек. Первым во главе – сам инспектор. Лицо его было продолговато и имело слегка бледноватый оттенок. Короткие рыжие волосы Стивена, казалось, горели под светом лампы, рядом с ним сидела его супруга Розамунда. Это была стройной фигуры женщина с темно-русыми волосами. Брат инспектора Элвин Маршал. Он был немного моложе инспектора. Его светло-коричневые волосы терялись на фоне пепельно-рыжих волос брата. Его супруга Келди, высокая женщина с темными волосами. По другую сторону были дети, сын инспектора Рэйнолд, полноватый мальчуган с короткими коричневатыми волосами и крючковатым носом. Также две дочери брата инспектора – Кристина и Сьюзан. У Кристины были продолговатые золотистые волосы, у Сьюзен же, напротив, волосы были вьющиеся, коричневые. Напротив инспектора сидел священник и друг семьи Питер Ходж, мужчина с широким лицом и короткими черноватыми волосами. Когда суп с дичью был съеден и все наелись, посетителей понесло на беседы.
– Расскажи, Стивен, – поинтересовался Элвин, – что ты думаешь по поводу сеток?
Все в недоумении посмотрели на инспектора, не понимая, о чем речь.
– А, – проговорил он в ответ. – Это ты о нововведении на поле?
– Именно – ответил Элвин. – Кажется, отличное изобретение.
– Согласен! – согласился инспектор с замечаниями брата. – Сетки на футбольных воротах – отличное новшество.
– А, вы о футболе! – с облегчением произнесла Розамунда.
Всеобщий смех прозвучал за столом.
– Наверное, пора уже нести индейку? – поинтересовалась Розамунда.
Под одобрительные отзывы посетителей она отправилась на кухню.
– Ведешь ли ты какие-нибудь интересные дела? – поинтересовалась Келди, всегда питавшая страсть к подобным вещам.
– Ничего особенного, – произнес Стивен. – Еще не улеглись кошмары после Потрошителя, а так мы, конечно, ловим потихоньку мелких воришек. Таких страстей, как в детективных романах, увы, не бывает или случаются крайне редко.
– Потрошитель? – удивленно произнес Питер. – Не забывайте, что здесь присутствуют дети.
– И правда, – заметил инспектор, – давайте сменим тему.
В комнату вошла Розамунда и, поставив индейку на стол, уселась на свое привычное место, все принялись за поедание индейки, забыв о разговорах. После дети отправилась в койки, получив по кусочку пудинга.
Сам же пудинг красовался на столе.
– Кому же достанется монетка? – прошептала Келди.
– Сейчас узнаем, – проговорил инспектор, придвигая к себе тарелочку.
– Мне что-то досталось, – проговорил Питер, прожевывая свой кусок, вынимая изо рта свою добычу.
– Это пуговица! – радостно вскричали все за столом.
– Пуговица холостяка, – проговорила Розамунда. – Питер, пуговица холостяка.
– Хм, – ответил Питер, – довольно забавно, что пуговица попалась именно мне, единственному здесь неженатому человеку.
– Кольцо уже досталось Рэйнолду, – с еле заметным достоинством заметил инспектор.
– Да, он будет знатный жених, – подтвердила Келди. – Но кому же достанется монета?
– Ого! – радостно воскликнул Элвин. – А вот и она!
– Богач, – шутливо подстегнул его инспектор.
– Завидуй молча, – отозвался брат, продолжая поедать пудинг.
– Хотелось бы вот что спросить, раз уж дети улеглись спать, – начала опрос Келди. – Есть такой писатель, сэр Артур Конан Дойл. Он написал два детективных романа «Этюд в багровых тонах» и «Знак четырех» и сейчас работает над созданием сборника рассказов «Приключения Шерлока Холмса». Вы сказали, инспектор, что у вас не бывает случаев как в детективных романах, хотелось спросить: верите ли вы, что есть такие наблюдательные и способные к анализу люди, как Шерлок Холмс?
– Знаешь, очень хорошо, что ты спросила, – ответил инспектор. – Как раз недавно со мной связался один мой хороший знакомый Шерман Стоукс. Он попросил взять в расследование со мной одного человека, этот человек – его брат.
– Для чего? – поинтересовалась Розамунда.
– Он сказал, – продолжил рассказ Сноу, – что он очень талантливый сыщик, способный видеть то, что не увидят остальные!
– Думаю, это большое преувеличение, – заявил Элвин.
– Думается мне, что так и есть, – ответил инспектор.
Все весело засмеялись, ужин удался на славу, дальше перешли к вечернему чаепитию, играли в лото и монополию под уютный треск камина и улыбок на лицах. Инспектор Сноу еще не знал, что утром ему предстоит выезд на место убийства и знакомство с самым необычным человеком, которого ему только приходилось встречать!
Глава 3
В комнате Обри Стоукса царило одиночество. Он сидел один за рабочим столом. Это был парень среднего роста, слегка худощавого телосложения, с темными, как ночь, глазами. Комната его практически не была украшена, и Рождеством тут совсем не пахло. Обри, поморщившись, приподнял бутылку виски и, налив себе немного, сделал пару глотков, а затем, скривившись, сказал, обращаясь к зеркалу:
– Чокаться не с кем. Буду пить как профессиональный пройдоха. Отличное я себе придумал звание.
Глотнув немного виски, он скривился и продолжил:
– С тобой неинтересно общаться, – махнул он рукой зеркалу и медленно начал карабкаться к постели, где стояла еще одна недопитая бутылка виски.
– Какая находка! – обрадовался было он – но его мысли были нарушены звонком в дверь.
– Возможно, это смерть с косой, – проговорил он с надеждой в голосе. Медленно пробираясь к двери, именно пробираясь, так как повсюду были раскиданы вещи и предметы мебели стояли как попало. Казалось, ему нет дела до того, как он живет. Открыв двери, он устало произнес:
– Шерман? Какого черта?
– Привет, братик, – улыбнулся он. – Знаю, не ждал, но сегодняшний вечер мы проведем вместе.
– Мама нашептала и сказала, чтобы ты наблюдал за своим пройдохой братом?
– Мама здесь ни при чем, – ответил он, заходя в комнату. – Хотя не скрою, она со мной общалась. Ух, что творится у тебя в комнате?
– Рабочий беспорядок, – произнес Обри, усаживаясь в кресло.
– Все-таки Рождество сегодня, – произнес Шерман. – Я принес кое-что поесть, так что валяй на кухню, я не дам своему брату прозябать в такой день.
– Какая забота! Я весь в экстазе.
– Бегом на кухню, – проговорил он полушутливо. – Как ты стал жить, ты только посмотри? Ты хоть иногда убираешь в квартире?
– Уборка забирает кучу времени. Лучше провести его по-другому.
– Как? Пить виски? – недоумевал брат. – Когда ты возьмешь себя в руки?
– Я в норме, – произнес Обри, – просто у меня творческий ступор.
– Если ты называешь это нормой, то я знаю, что с тобой делать. Нужно вытаскивать тебя из этой канавы, прости, но по-другому я не знаю, как назвать твое жилище. Я говорил со Сноу.
– Кто это? – произнес почти без интереса Обри.
– Инспектор Скотленд-Ярда, – пояснил Шерман. – Я попросил его дружески. Как-то мы встречались несколько раз по работе. Попросил помочь мне с тобой и дать знать, если наклюнется интересное расследование, чтобы включить тебя в это дело. Ничто так не помогает, как сложная мозговая работа.
– Надеюсь, никого не убьют в ближайшие лет… пятьдесят, – угрюмо произнес Обри.
– Убийства происходят чаще, чем ты думаешь, вот только сложные дела крайне редко, – Шерман достал бутылку вина. – Надеюсь, бокалы найдутся?
– Сейчас принесу, – полусонным тоном заявил Обри и достал коробку с вложенными в нее бокалами. – Подойдут?
– Давай их сюда, – ответил Шерман.
Налив вино в бокалы, они уселись на диване, в кухне было слишком грязно.
– С Рождеством, – произнес Шерман, чокаясь с братом.
– С Рождеством, – повторил без энтузиазма Обри.
А дальше их ждала очень долгая беседа о жизни. Шерман, как старший брат, говорил серьезно, заботясь о будущем Обри. Обри же в шутливом тоне парировал все слова Шермана. Это всегда была его защитная маска. Шутки и идиотское поведение. Маска, за которой таился совсем не тот человек, которого привыкли видеть окружающие. И Шерман знал его лекарство – загадочное дело, где он мог бы пораскинуть мозгами. Вот только когда оно случится, это происшествие? Ведь Обри катится вниз все быстрее и быстрее. Когда? Завтра утром с ним свяжется инспектор, с такой мыслью он доливал последний бокал вина
– И напиши матери, – проговорил он.
– Черкну пару строк, – отозвался Обри.
Допив вино, они улеглись спать. Шерман не спал, его обуревали иные мысли. Повернувшись в сторону кровати, где спал Обри, он глянул на него, он тоже не спал и лежал с открытыми глазами, задумавшись о чем-то.
«Все-таки я разбудил его своими разговорами», – подумал Шерман. И с этими словами заснул, вот только Обри не спал до утра.
Глава 4
О празднике уже почти ничего не напоминало. Серые будни врезались в сознание города. Лишь кое-где видневшиеся украшения, и сонные помятые лица горожан слегка напоминали о минувшем дне. Кучка полицейских столпилась у дома, в котором произошло убийство, а это значило, что, скорее всего, большую часть дня их ожидала серьезная и кропотливая работа. Они нехотя прошли внутрь, дверь за ними закрылась. Когда они оказались притиснутыми друг к другу в довольно тесном помещении, кто-то из них недовольно выругался. Наверху появился какой-то мужчина. Лицо его состояло из длинного орлиного носа, тонких губ и чуть длинноватых черных волос. Узнав Сноу, он позвал его:
– Поднимайтесь сюда, инспектор!
И он быстро взобрался по лестнице. Остальные веревочкой дернулись за ним. Человек на верхней площадке открыл дверь слева, и они очутились в маленькой спальне.
– Вероятно, вы хотите, чтобы я ввел вас в курс дела?
– Вот именно, Поуп, – сказал Сноу. – Мы слушаем.
Сержант полицейского участка Харви Поуп нехотя начал свой рассказ.
– Сосед покойного Огастеса Мелтона, – он пальцем указал на сероглазого мужчину со слегка вьющимися темно-русыми волосами, которые, казалось, он красил, скрывая малозаметную седину. – Пришел под утро. Он сдает свою квартиру Булле де Савону.
– Булле де Савон? – удивленно спросил инспектор Сноу. – Иностранец?
– Француз вроде бы. Приехал повидать Лондон и снял жилье у ОʼКоннора. Когда он зашел в свою квартиру, не обнаружил иностранца в квартире, тогда он постучал в соседскую дверь, предположив, что тот зашел в гости к Огастесу, но, не услышав ответа, забеспокоился. Он постучал еще раз, но дверь по-прежнему не открывали. Будучи очень серьезным и бдительным гражданином, он кинулся оповестить полицию. Поймав первого попавшегося дежурного полицейского, он доложил ему обо всем. Полицейский категорически отказался идти с ним, предположив, что его сосед просто ушел к кому-то в гости, но Квентин не отставал от него, утверждая, что Огастес никуда не ходит, особенно по утрам. Открыв дверь в квартиру, мы обнаружили человека, сидящего за кухонным столом, с двумя пулевыми отверстиями в районе живота. Вы можете взглянуть сами.
Инспектор продвинулся вглубь квартиры и, подойдя к кухонным дверям, издали увидел тело человека. Медэксперт, осмотревший тело, установил, что смерть произошла где-то с 4 до 6:30 утра, что подтверждается соседями, они слышали два выстрела около шести часов.
– Во-первых, – начал инспектор, подзывая одного из полицейских, – отнеси вот эту телеграмму по адресу, который написан на обертке.
Полисмен, ухвативший записку, побежал исполнять поручение, остальные же молча толпились у входа.
– А во-вторых, – продолжил инспектор, – мне нужно соорудить в этой квартире кое-что вроде кабинета и допросить всех соседей по очереди, тогда мы точно разберемся, что к чему.
– Хорошо, сэр, – положительно отозвался Поуп на предложение инспектора. – Я сейчас же соберу по возможности как можно больше народа.
В это же самое время получившие телеграмму от посланного инспектором полицейского братья Стоукс собирались выходить на улицу.
– А этот инспектор не промах, – заявил Шерман. – Не думал, что так быстро подберет тебе дельце.
– Он испортил мне волшебное утро, – заявил Обри. – Я как раз хотел допить еще одну бутылку вина.
– Прекрати паясничать, – пригрозил ему брат, – иначе знаешь, что будет.
– Ого-ого! – проговорил Обри, надевая пальто.
Добраться к дому убитого было делом несложным, и уже через несколько минут они стояли в положенном месте. На входе в дом стояли два полисмена, зорко оглядывающие все вокруг. Один был широкоплечий усатый блондин, другой же, напротив, выбритый рыжеватый малый.
– Посторонним вход запрещен, – проговорил рыжий при виде двух незнакомцев.
– Тогда мне искренне непонятно, что делает здесь полиция? – капризно произнес Обри.
– Ты тише тут! – пригрозил ему усатый, и его лицо начало краснеть от раздражения – Тут произошло убийство, и не место для разгильдяев и проходимцев.
– Да нам и так ясно, что здесь произошло убийство – проговорил Обри.
– Почему это? – проговорил рыжий полицейский. – Откуда вам это известно?
– Потому что твои пальцы в чем-то белом, напоминающем мел, а это значит, что ты обводил тело.
– Да ты что? Может, расскажешь еще о том, кого убили? – проговорил еще жестче усатый.
– Почему бы и нет. Человек, которого убили, не молод, он живет на третьем этаже, сам по себе он ужасный ханжа, – он слегка приостановился. – Да и еще он ненавидит Рождество. Двое полицейских на входе слегка остолбенели, и, выдержав, немалую паузу один из них произнес:
– Кто вы такой?
– Он сыщик-консультант, – ответил за Обри Шерман, – а я его брат. Вот приглашение от инспектора Сноу.
Он сунул письмо в руку слегка озадаченному полицейскому, и братья пошли наверх. Пройдя один этаж, Шерман спросил:
– Как, черт побери, ты узнал все это?
– Все очень просто, на окне третьего этажа не было ни одной гирлянды, а все остальные украшены хотя бы чем-то.
– Но как это связано с убийством?
– Все очень просто. Кто приходит убивать человека в утро Рождества? Тот, кто знает, что человек этот не празднует Рождество. Кто празднует Рождество один? Только тот, кто его не празднует.
– Но ты же хотел его праздновать в одиночестве, – возразил Шерман.
– Но ты же пришел! – вопиюще воскликнул Обри.
– Но мог и не прийти!
– Мог, не мог… Убийца должен знать наверняка, а в Рождество этого не предугадаешь, нужно знать точно.
– Ну допустим, а откуда ты узнал, что он не молод?
– Потому что если он не празднует Рождество, то и другие праздники не жалует, отсюда вывод, что он ханжа, каких свет не видывал. Ты когда-нибудь видел двадцатилетнего ханжу? Я нет!
– Возможно, ты и прав, – не стал спорить с ним Шерман. – О, кажется, мы на месте. Инспектор!
– Вы как раз вовремя, – сказал инспектор Сноу, выходя им навстречу. – Сейчас соберут всех жильцов дома для тотального опроса, а вы пока осмотрите тело и квартиру, возможно, увидите что-то, что мы упустили из виду.
– Поделитесь хотя бы тем, что вы уже успели обнаружить, – спросил, заходя в комнату, Обри.
– Что касается трупа. Убит был приблизительно между 4 и 6 часами утра. Более вероятно, что ближе к 6. Как минимум 3 человека слышали два выстрела около шести часов утра. Вставал он обычно в пять, а так как кровать его застлана, то, очевидно, он встал и позавтракал, на кухне мы нашли грязную посуду после его стандартных сосисок и апельсинного сока. В стене был обнаружен тайник, в котором мы нашли две открытые бутылки из-под шампанского и двух дохлых крыс. Сомневаюсь, что это нам как-то пригодится. Человек он был необщительный, жил в каком-то мире, который сам себе построил, не праздновал праздники и вообще слыл затворником, изредка выбирающимся на улицу. Кому понадобилось его убивать – пока неясно. Думаю, опрос жильцов даст нам ответы на все вопросы. Скорее всего, хоть кто-то видел человека, выходившего из дома. А что вы думаете по этому поводу?
Обри, казалось, и не слушал инспектора, он стоял возле трупа, который уже успели перенести на диван, и стал к чему-то принюхиваться.
– Что ты делаешь? – спросили хором инспектор и Шерман.
– Запах зубной пасты от его рубашки, – произнес Обри. – А вот еще и пятно от пасты на воротнике.
– Не думаю, что это нам поможет!
– И все же, – произнес Обри, – такой аккуратный человек, и тут пятно от пасты на рубашке? Почему он его не вытер?
Глава 5
Обри окинул комнату быстрым оценивающим взглядом. Эта комната явно служила спальней. Стены были серебристые, потолок кристально белый, а занавески – разнообразной расцветки. В центре стоял диван, а в другой части комнаты, как зеркально отображенный, еще один такой же. Располагались здесь и высокое старинное бюро из дерева, большие старые часы и кровать, а рядом с ней довольно обширный книжный шкаф. На стене висела фотография Огастеса Мелтона. Он, улыбаясь, поднимал огромную рыбу, весом не менее сорока четырех фунтов. На фотографии было написано: «Отличный улов из Темзы, 12.07.1888». На полу Обри заметил два перышка и, приподняв их, еще раз внимательно осмотрел комнаты и провел рукой по полке с книгами. Подошел к тайнику и принюхался к пробке от шампанского.
– Ну, Обри, в чем там дело? – спросил Шерман.
– Этот старикан – Кромвель, не иначе, – произнес Обри, осматривая комнату, – а от пробки как будто бы пахнет салом. Есть небольшая щель в тайнике, но едва ли крысы попали через нее.
– Да, согласен, тип не из приятных, – согласился инспектор, – но не нам судить об этом.
– Да и брось ты эту пробку! – промолвил Шерман, пытаясь дать Обри понять, что пора вливаться в расследование более основательно.
Обри, казалось, не слушал инспектора и направился к небольшой тумбочке, находившейся слева от постели. На тумбочке он увидел настольную лампу и какую-то книгу.
– «Приключения Томаса Буллена», – произнес Обри. – Более глупого названия сложно себе представить.
Он приподнял книгу и открыл ее на закладке, оставленной Огастесом:
– «Томас не выдержал и отвесил смачную пощечину Джулии, которая, не устояв на ногах, рухнула в мягкое кресло.
– Что ты делаешь?! – прокричала она, вне себя от ярости.
– Ты сама во всем виновата, – грубо произнес Томми.
– Ты идиот! – прокричала она ему, поднимаясь с кресла. – Я ухожу и не вернусь никогда.
За криками последовали еще ругательства и упреки, и вскоре он, услышав хлопок закрывающейся двери, остался один». На поле карандашом Огастес отметил так: «!»
– Что за книга? Кто-нибудь знает, о чем она?
– Это детектив, – пояснил Шерман. – Серия детективных романов. Я слышал о них, но сильной популярностью они не пользуются.
– Возьму почитать, – объявил Обри. – Интересно, помирятся ли они?
– Вы что, шутите? – недоумевал инспектор. – Мы заняты серьезным делом.
– Одно другому не мешает, – ответил ему Обри. – Я в этой комнате поменьше вас, но уже обнаружил кое-что интересное.
– И что же вы обнаружили? – с любопытством спросил Сноу.
– Вы заметили здесь только грязную тарелку и чашку от апельсинного сока? – удивленно спросил он. – А остальное?
– И что же вы заметили? – спроси инспектор с легкой долей недоверия.
– Во-первых, подушка, – сказал Обри.
– А что с ней? – непонимающе спросил инспектор.
– Ее нет, – заявил Обри. – Есть два дивана, расположенных зеркально, в разных частях комнаты, но на одной две подушки, а на другой одна. Эта комната – зеркальное отображение второй половины, но тогда где же подушка?
– Он мог отдать ее в ремонт, если она требовала ремонта, – предположил инспектор.
– Вполне возможно, – согласился Обри. – А эти два перышка? Я провел рукой по полке с книгами и осмотрел комнату – нигде ни пылинки. Отсюда следует вопрос, как такой чистюля, который тщательно убирает все до каждой мелочи, мог пропустить эти два пера?
– Значит, он был не в духе, когда убирался, какое это отношение имеет к делу?
– Допустим, что он был не в духе, но откуда эти два пера взялись вообще? – негодовал Обри.
– Не имею понятия и желания заниматься подобной чепухой, – отрезал инспектор на все его замечания. Он вышел из комнаты, оставив братьев наедине.
– Действительно, – заметил Шерман, – оставил бы ты в покое эти детали, важнее сейчас совсем не это. Кто убил этого человека?
Глава 6
Первыми на допрос явились жильцы с первого этажа. Это была семейная пара – Томас Митчелл и Линда Митчелл – и их сосед Блэйз Нортон. Инспектор с важным видом сидел на одном из диванов, напротив, на зеркальном его отражении, располагались жильцы. Обри же сидел с книгой в руках на кровати, жадно вчитывался в ее строки и казался совсем отрешенным от расследования. Томас и Линда жили в этом доме недавно, но уже успели сложить определенное мнение об убитом. Линда оказалась молоденькой брюнеткой с длинными волосами, ложившимися ей на плечи, у Томаса же были черные, пронизывающие все глаза и волосы такие же черные, как смоль.
– Не показался ли вам тревожным этот человек? – начал свой допрос Сноу. – Его поведение? Может быть, в его разговоре было что-то такое, что могло бы вам не понравиться? Показаться странным?
– Это был неразговорчивый старик, – проговорил Томас, – довольно нервный и отрешенный от всех, живший в своей скорлупе.
– Хоть он и был зануда, – заметила вдруг его супруга Линда, – но он всегда был учтивым и порядочным. Мне жаль его.
Сделав небольшую паузу, инспектор продолжил опрос:
– Слышали ли вы выстрелы, или, может быть, видели кого-то, кто не проживает в вашем доме, или же просто выходили из дома в 6 часов утра?
Но супруги покачали головой. Они не слышали выстрелов. Из дому не выходили, поэтому и увидеть кого-либо не могли.
Настала очередь Блэйза Нортона, но он тоже ничего существенного в рассказ не добавил. Блэйз был морщинистый человек со странным оттенком кожи, мешками под глазами, седыми волосами и скрюченным носом.
– Я лег спать рано, – отвечал он. – Меня вырубило после вина, которое привезла фирма «Лулайм». Алкоголь на меня плохо влияет.
– Вино? – переспросил инспектор.
– Да, у них была какая-то рождественская акция, по которой они выдавали вино каждому в доме.
– Пьете в одиночестве? – проговорил, отрываясь от чтения, Обри. – Как это знакомо!
– Я бы и не пил вовсе, – заявил он. – Но это фирма «Лулайм», их вино очень дорогое и считается одним из лучших. Стоит бешеных денег. Я подумал, что стоит попробовать.
– Вечные отговорки алкоголиков, – ответил ему Обри.
– Что вы себе позволяете? – недоумевал Нортон.
– Алкоголь – яд. Организм стремится выпихнуть яд из себя. Этот яд начинают выводить почки. Поэтому спиртное и отличается мочегонным эффектом. В результате любая попойка заканчивается сильным обезвоживанием. Сухая кожа – вечный поводырь пьющего человека.
Нортон непроизвольно коснулся лица рукой и быстро убрал ее в сторону.
– Что вы себе позволяете? – только и повторил он.
– Прекратите это! Вы начинаете мне надоедать, Обри, – гневно посмотрел на него инспектор. – Я хочу продолжить опрос.
– Валяйте, – согласился Обри и продолжил чтение.
– Не обращайте внимания, – обратился он вновь к Блэйзу. – А что насчет выстрелов или подозрительных личностей?
Нортон отрицательно покачал головой и был отпущен.
Глава 7
Дальше по списку шел второй этаж, там проживала семья Уотерсов из трех человек: Джек, Хестер, их дочь Кори – и юная соседка Кэролайн Грин.
Джек Уотерс был человек военный, с волевым широким лицом, а посему серьезный и всегда готовый к действию, ворвавшись в комнату, он сразу заявил:
– Я действительно слышал два хлопка. Тогда мне показалось, что это хлопки от шампанского. Я еще удивился и сказал Хестер, что это – у нашего старика гости, что ли, раз он откупоривает две бутылки сразу? Когда же выяснилось, что он мертв от двух ранений, я понял, что эти два хлопка были выстрелами.
– Видели вы каких-либо подозрительных личностей или, может, заметили нечто странное в голосе или поступках убитого?
– Нет, – заявил Джек, – ничего
– Милый, разве ты не помнишь? – пришло вдруг на ум его супруге кое-что.
– Нет, – удивленно ответил он.
– Ну как же, вчера, когда он вышел из дома, мы с ним столкнулись. Я хоть и слегка глуховата, но расслышала его фразу. Он пробормотал себе под нос странную фразу: «Булле, как же ты мог так поступить?»
– Булле? Француз-иностранец?
– Я не знаю, – сказала Хестер, – наверное. Он его сосед, тоже живет на третьем этаже. Он снимает квартиру там, и его зовут Булле де Савон.
– Ах да, – вспомнил инспектор. – Как же я забыл, что ОʼКоннор сдает жилье!
– Да, он живет на другой квартире уже несколько дней, – пояснил Джон – А эту решил сдавать.
– Хорошо, а что это за Булле де Савон? Что вы можете сказать о нем?
– Он тоже странный, загадочный, – заметил Джон. – Необщителен, выходит из квартиры крайне редко.
– Они общались с убитым? – поинтересовался Сноу.
– Вполне возможно, – ответил Джон, – но лично вместе я их не видел. Да мы и Булле-то этого видели всего-навсего несколько раз, он старался сильно не общаться ни с кем из жильцов.
– Большое спасибо за сведения, – поблагодарил их инспектор.
Обри, откинув в сторону детективную книгу, вдруг сказал:
– Полковник, вы улеглись около часу?
– Да, – с удивлением произнес он. – А что, это имеет какое-то значение?
– Возможно, что и нет, – произнес Обри и вновь окунулся в чтение романа.
Следующей была Кэролайн Грин. Это была изящная, очаровательная девушка с зелеными глазами и вьющимися волосами.
– Добрый день, – поприветствовал ее инспектор, – присаживайтесь, я постараюсь не забирать ваше время.
– Здравствуйте, – проговорила она.
– Скажите, – начал Сноу, – это правда, что вы уезжали в другой город и приехали только рано утром?
– Да, это правда, – согласилась Кэролайн. – Мне пришло письмо от одного модельного агентства. Видите ли, я отсылала им свои эскизы, и вот пришел ответ, что они ждут меня. Отправившись к ним, я вся горела любопытством, но, когда приехала, мне сказали, что знать не знают про меня и никаких писем мне не отправляли.
– Письмо при вас? – поинтересовался инспектор.
– Да, – ответила Кэролайн и протянула его инспектору.
– Несомненная подделка, – заявил он, просматривая конверт.
– Они сказали, что мне нужно меньше пить, – с досадой проговорила девушка. – А я так счастлива была получить эту телеграмму. Меньше пить! Сроду глотка спиртного не было во рту.
Она гневно посмотрела на инспектора и сказала:
– Знать бы, кто так подшутил надо мною!
– Успокойтесь, – попытался инспектор ее утешить. – Попытайтесь вспомнить, кто знал о том, что вы отсылали свои наброски в эту фирму?
– В том-то и дело, – ответила Кэролайн. – Я никому не рассказывала об этом.
На мгновение в ее зеленых глазах промелькнул еле заметный блеск, но тут же исчез.
– Скажите лучше, видели ли вы кого-нибудь выходящим из дому, когда возвращались поутру?
– Нет, но я и не могла его видеть, когда я поднималась по ступенькам, услышала два хлопка.
– Сколько было времени?
– Я приехала в 5 часов, на часы не смотрела, но от остановки мне идти минут тридцать пять – сорок.
– Большое спасибо. Жаль, если бы вы слегка задержались хотя бы на пять минут, то, возможно, столкнулись бы лицом с убийцей. Вы свободны.
Кэролайн медленно вышла, затворив за собой дверь.
– Ну, что вы думаете, Обри? – сказал, обернувшись к нему, инспектор. – Далась вам эта книга! Разве не досадно вам, что допрос пока не принес плодов? Единственной зацепкой пока остается этот Булле де Савон, но в комнате его нет, он пропал.
– А другие сведения? – удивленно спросил Обри, оторвавшись от чтения.
– Какие другие? Разве мы узнали что-то новое?
– Переварите все, что вы услышали, – ответил ему Обри. – Неужели вам ничего не показалось странным?
– Пока все указывает на то, что убийца – Булле де Савон, – ответил ему инспектор.
– Покажите мне письмо, которое пришло Кэролайн Грин, – вдруг попросил Обри. Инспектор тут же протянул ему листок.
«Здравствуйте, Кэролайн.
Сообщаем Вам, что комиссия рассмотрела Ваши наброски, присланные нам, и сочла Ваш уровень достойным для работы в нашей фирме. Приезжайте к нам в офис на собеседование двадцать пятого декабря. С уважением к вашему таланту.
Фирма «Джуанна Росс»
– Что скажешь?
– Почерк явно изменен, – заявил он.
– Это означает, что письмо написал человек, которого Кэролайн Грин хорошо знала, ибо могла узнать его по почерку, – предположил Сноу. – Ну, либо же она сама по каким-то причинам написала это письмо.
– Следует выслушать других жильцов, – ответил Обри. – Например, Квентина ОʼКоннора, который сдавал комнату Булле де Савону, возможно, он прольет немного света?
Глава 8
Квентин вошел в комнату, сразу же упал в кресло и обреченно вздохнул.
– Немыслимо! – заявил он. – Если Булле имеет какое-то отношение к убийству, то я чувствую и часть своей вины.
– Не волнуйтесь, – успокоил его инспектор, – вы здесь ни при чем. Расскажите лучше о нем. Что он был за человек?
– В действительности он был слегка странноват, как в поведении, так и в одежде. Сразу я этого не заметил, но сейчас начинаю припоминать, – ответил Квентин. – Платил вовремя, не шумел, и вел себя он прилично, поэтому я и подумать не мог, что он собирается совершить убийство. Если это, конечно же, он.
– Ответьте, – сказал вдруг Обри. – А с какой целью был ваш приход сюда с утра?
– Я хотел забрать плату за месяц, – объяснил Квентин, – я всегда приходил в такое время.
– Во сколько точно по времени вы пришли?
– Когда я шел сюда, позабыл часы, – заявил он. – Проходя мимо дома под № 49, я спросил человека, вышедшего из одного из подъездов, который сейчас час, на что он ответил, что сейчас 6:25.
Квентин посмотрел на Обри, читавшего книжку.
– О, это же моя книга! – заявил он. – Интересно?
– Ваша книга? – с удивлением спросил Обри.
– Да, я пишу детективы, и этот один из последних, – ответил он. – Я дал ее почитать Огастесу недели две назад. Там целый цикл рассказов о Томасе Буллене. Возьмите почитать и, если что, предложите друзьям. Я пишу о своем персонаже как о самом себе: характер, смекалка, сила воли. Я даже как-то писал рассказ, где Буллен вел расследование в Париже. Ради этой книги я три года прожил во Франции, чтобы прочувствовать эту страну и их жителей. Этот рассказ имеет несколько премий.
– Это очень интересно, мистер ОʼКоннор, – учтиво перебил его Сноу, – но у нас нет времени обсуждать ваши книги. Пригласите, пожалуйста, следующих жильцов.
Глава 9
Люси Хендерсон с четвертого этажа была невысокой блондинкой с удивительно нежным оттенком кожи.
– Добрый день, – поприветствовал ее инспектор. – Есть ли вам что сказать по поводу этого происшествия?
– Мало что могу вам сказать, – ответила она. – Я с ним практически не виделась и никогда не разговаривала. Единственное, что могу сказать, так это то, что лет 10 назад с ним случился какой-то несчастный случай, знаю, после этого ему сложно было передвигаться без своей трости
– Это вряд ли имеет отношение к делу, – пояснил Сноу. – Что-то еще?
– Могу лишь сказать, что слышала два хлопка около 6 часов утра.
Не добившись от нее больше никаких сведений, инспектор был вынужден отпустить ее и пригласить следующего жильца. Им был Квентин Арнолд. Арнолд был крупный мужчина с волевым подбородком, он, как и полковник Уотерс, сразу же приступил к действию:
– Я не слышал выстрелов, – пояснил он. – Я лег спать около часа и как убитый проспал до десяти утра.
– Да, – проговорил Обри. – Она ведь не пьет!
– Кто? – с сомнением в голосе произнес инспектор.
– Кэролайн Грин, конечно же, – заявил он.
Глава 10
Лоуренс Рассел с пятого этажа, его сын Марк и молодая жена Бриджет все вместе ввалились в комнату. Марк и Бриджет особого внимания не привлекли, ибо по их поведению было понятно, что им нечего сказать по данному вопросу, они неуверенно топтались в комнате. Все надежды инспектора Сноу возлагались только на старика. Передвигаться ему было сложно, и, опираясь на палку, он сделал несколько неуверенных шагов. Бриджет подбежала к нему и помогла дойти к дивану. Рухнув на него, Лоуренс внимательно посмотрел на инспектора.
– Может кто-либо из вас пролить хоть немного света на это дело? – спросил инспектор.
– Мой сын и жена, – сказал Лоуренс – приехали ко мне погостить на Рождество, поэтому Огастеса они не видели и не знали, но я могу рассказать кое-что интересное.
– И что же это? – спросил инспектор.
– Когда-то я посещал один клуб под названием «Раскури». Это детективный клуб. На входе под названием написано: «Хочешь стать членом клуба – раскури загадку». Название «Раскури» пошло от Шерлока Холмса и его трубки.
– Почему все хотят быть детективами? – спросил, отрываясь от чтения Обри. – А те, кто ими являются, просто жаждут спокойствия и мягкого дивана с бутылочкой виски у подушки?
– Огастес тоже был членом клуба, мы нашли карточку в его одежде, – согласился инспектор, не замечая реплики Обри.
– Да я видел его там несколько раз, – заявил Лоуренс. – Но имеет ли он какое-то отношение к делу, я не знаю.
– Интересно, – сказал инспектор, когда они вышли из комнаты, – как думаешь, стоит заглянуть туда?
– Нет, – устало произнес Обри, – такие дальние прогулки не по мне. Да и убийца, скорее всего, кто-то из соседей.
– Понимаю, ты хочешь сказать, что убийца – один из жильцов. Он воспользовался моментом, пока все спят, вышел из квартиры, прошел к Огастесу, пустил ему две пули в живот и ушел.
– Возможно, – согласился Обри.
– Следуя логике, можно предположить, что человек этот живет выше третьего этажа.
– Почему это? – спросил Обри.
– Потому что если бы он спускался, то наткнулся бы на Кэролайн Грин, она как раз входила в дом во время выстрелов.
Инспектор довольно улыбался и был рад своей новой догадке.
– Единственная ложка дегтя, – произнес Обри. – Ты забываешь, что Кэролайн Грин тоже может быть убийцей.
Эннис Питтс, кареглазая девушка с темно-русыми волосами, вошла в комнату и поприветствовала инспектора.
– Что вы можете рассказать? – спросил инспектор. – Любая мелочь может быть нам полезна.
– Я спала, инспектор, – заявила она, войдя в комнату. – Мне очень жаль, но я ничем вам не помогу в этом деле.
– Вы слышали выстрелы?
– Нет, я спала как убитая, – заявила она, поднимаясь с кресала.
– А что вы скажете о Булле де Савоне?
– Булле де Савон, – начала она, – он был странный. Я сталкивалась с ним всего один раз.
– Опишите его, – поинтересовался инспектор.
– Это был странный человек, вечно задумчивый, с тростью в руках, в темном пиджаке, озиравшийся вокруг. Я поздоровалась с ним, но он, кажется, меня не заметил, он буркнул что-то и зашел в дверь.
– Необщительный, что-то их много развелось, – недоумевал инспектор. – А Огастес, его вы знали?
– Мало была с ним знакома, но он мне нравился, хоть и был странноватым, – заявила она. – Но с женщинами он вел себя учтиво и даже как-то помог донести тяжелую сумку. Я вам больше не нужна? И могу идти?
– Конечно, – ответил инспектор и помог ей подняться с дивана, – вы свободны. Если что вспомните, то…
– Непременно, – заявила она, выходя из комнаты.
Глава 11
Шестой этаж. Имоджен Рэнделл и Чарльз Чейз.
В комнату вошла женщина со слегка квадратным лицом и тяжелым подбородком, тонкие ее губы открыли ряд мелких ровных зубов, когда она проговорила:
– Здравствуйте!
– Здравствуйте, – поприветствовал ее подуставший от опроса инспектор.
– Добрый день! – поздоровалась она с Обри, которого заметила не сразу.
– Что вы можете сказать относительно этого дела? – начал инспектор.
– Я достаточно крепко сплю, – сказала она, – поэтому мало чем могу вам помочь. С погибшим я не общалась, видела несколько раз, довольно галантен, несмотря на свое ханжество. Возможно, в молодости это был неплохой мужчина.
– Возможно, вспомните, может, происходили какие-то события, показавшиеся вам странными?
– Ничего такого рассказать вам не могу, но могу вас предупредить.
– Предупредить?
– Да, насчет Чарльза Чейза.
– А что с ним? – спросил инспектор.
– Он уже старый человек, – начала она. – Не хотелось бы наговаривать, но он часто путает даты и события. Не думаю, что можно верить или надеяться на его сведения.
– Ну что же, мы примем к сведению ваши слова, – сказал инспектор, провожая ее к двери. – Ага, а вот и сам Чарльз.
– Добрый день? – спросил он. – Я правильно пришел? Не перепутал двери?
– Все правильно, входите!
– Скажу вам сразу – прокряхтел он – никаких выстрелов я не слышал, живу я достаточно высоко над местом преступления, да и со слухом плохо, но могу дать вам другую информацию.
– Какую информацию? – с улыбкой спросил инспектор, припоминая слова Имоджен.
– Я, поднимаясь по ступенькам, слышал диалог между Булле де Савоном и Кэролайн Грин. Я не мог расслышать всех слов, но частично могу припомнить.
– И о чем же они говорили?
– Булле сказал: «Нам лучше больше не видеться».
– Что это могло означать? – спросил инспектор.
– Не знаю, но думаю, что у них было что-то наподобие романа, – ответил старик. – Ведь она, услышав эти слова, со слезами на глазах сбегала по лестнице. И меня чуть не сбила с ног.
– Так, значит, у них был роман?
– Вот этого я вам сказать не могу, – запротестовал старик. – Могу сказать лишь то, что слышал и видел. Выводы делайте сами.
– Хорошо, – разочарованно проговорил инспектор, – вы можете быть свободны, мы благодарны вам за сведения.
Старик вышел из комнаты, а инспектор посмотрел на Обри.
– Старик выжил из ума, – проговорил он. – Ваше мнение?
– Напротив, его сведения полностью сливаются с общей картиной.
Глава 12
Тщательно проверенные сведения гласили: Квентин ОʼКоннор действительно спрашивал время у прохожего. Женой ОʼКоннора оказалась Гвендолин Вуд, богатая женщина, за счет которой, наверное, и жил ОʼКоннор. Убитый Огастес Мелтон действительно был тайным членом детективного клуба «Раскури». У инспектора Сноу было всего две версии. Первая версия, что убийца один из его соседей, вот только пока он не мог найти ни единого мотива для такого поступка. Главным подозреваемым пока был Булле де Савон, неизвестный квартиросъемщик, исчезнувший сразу после убийства.
– Первое, что хочу сделать, – заявил Сноу, – так это обыскать квартиру Булле де Савона – надеюсь, там будут хоть какие-то ответы.
– Неплохая идея, – поддержал его Шерман, который тоже не на шутку заинтересовался этим делом. – Обри, ты с нами?
– Нет, – отозвался он. – Я подожду вас здесь.
– Брось, – сказал Шерман. – Ты не сидеть на диване сюда приехал.
– Я все равно быстрее, чем Сноу, найду все ответы, – заявил Обри, – даже не бегая, как идиот, по комнатам!
– Что за глупость так сидеть? – недоумевая, спросил Сноу. – Самодовольный и самоуверенный болван.
– А я Обри Стоукс! Приятно познакомиться наконец.
– К чертям все, – сказал инспектор, отмахиваясь, – я иду на обыск, зовите людей.
Шерман двинулся за ним, провожая Обри свирепым взглядом. Обри тем временем сделал себе кофе и легкий бутерброд. «Как плохо, что здесь нет виски, он просто необходим для ясности мысли». Пошерудив по шкафчикам, он радостно просиял.
– Спасибо, Огастес, – проговорил он, вытаскивая неоконченную бутылку. – Глоток свободы!
Тем времен обыск проходил с особой тщательностью. Полицейские под руководством инспектора проверяли каждый угол, каждую пылинку, чтобы не упустить из виду важные улики, способные помочь им раскрыть это затянувшееся дело. Закончив обыск, усталый, но довольный инспектор зашел в апартаменты, бывшую квартиру Огастеса.
– То, что Булле де Савон – убийца, не осталось сомнений – заявил инспектор, войдя в комнату.
Глаза Шермана, также зашедшего в комнату, упали на бутылку виски и слегка увеселенного Обри.
– С ума сошел? Я для чего тебя приволок сюда? – негодовал он. – Ну уж точно не для того, чтобы ты сидел и пьянствовал.
– Почему? – поинтересовался Обри.
– Потому что хотел достать тебя из лужи!– почти закричал он. – Дело все равно закончено. Осталось только найти Булле де Савона, так что собирайся, и мы поедем в больницу, оказалось, что дедукция уже не поможет тебе.
– Она мне как раз и помогает, – ответил он. – Я думаю, что Булле де Савон не убивал Огастеса Мертона.
– Да ты даже не знаешь, что мы нашли в комнате!
– Знаю.
– Ну, вы же не ходили с нами, – задорно проговорил инспектор. – И говорите, что знаете? Ну, расскажите.
– Расскажу, – произнес Обри.
– Конечно, расскажешь ты, – махнул рукой Шерман.
– Итак, – начал Обри, закрыв глаза. – Я влюбился в эту квартиру с первого раза. Цветовая гамма, коричневый обеденный стол с невероятно красивыми стульями, этот камин. Прямо как из моего дома мечты. Белый диван с черно-зелеными узорами на нем, а в его кабинете дубовый стол с пепельницей. Пепельница довольно интересная. Она с головой льва. Лев слегка позолочен. Обширное количество книг по медицине и политике.
– Что за?! – произнес инспектор с открытым ртом. – Вы были в его квартире раньше? Вы знакомы с этим человеком?
– Нет, я никогда не видел этого человека и никогда с ним не разговаривал! – заявил Обри. – И в квартире я его не был.
Инспектор и Шерман стояли, разинув рты.
Глава 13
Оставшись наедине, Шерман с огромным удивлением навалился на Обри с расспросами.
– Как ты узнал о расстановке и цвете мебели в комнате де Савона?
– Ты же сам слышал, что ОʼКоннор говорил о себе и своих книгах, – пояснял Обри. – Он говорил, что пишет о своем персонаже как о самом себе: характер, мысли, сила воли. Отчего же не взять и квартиру из своей собственной жизни. Тем более краем глаза я видел белый диван с коридора, когда у него в квартире была слегка приоткрыта дверь. Если и диван совпал с описанием, то отчего же не совпадет и другое?
– Значит, тебе просто повезло с этой книгой! – с облегчением произнес Шерман. – Я уж было подумал, что мой брат – сам дьявол!
– Повезло? И это ты называешь везением? Не забывай, что я пришел сюда позже инспектора Сноу, сержанта Поупа и остальных полицейских. Отчего они не взяли эту книгу? У них был шанс, и они его упустили – я нет! И о каком везении тут можно говорить?
– Ладно, ладно, – попытался Шерман успокоить брата. – Ты уже слышал о намерениях Сноу?
– Уволиться из Скотленд-Ярда? Похвальное решение!
– Перестань! Я не об этом. Я об аресте Кэролайн Грин.
– Он считает ее убийцей?
– Нет, он считает, что убийца – француз. Они ходили с ним в один клуб «Раскури», ведь на мебели в квартире была найдена карточка из этого клуба. Также этот француз исчез сразу же после убийства. Ну и, конечно, слова самого Огастеса. «Булле, как же ты мог так поступить?»
– Сопоставив все это, – продолжил Шерман, – инспектор решил, что когда де Савон сбегал по ступенькам после убийства, он обязательно должен был столкнуться с Кэролайн Грин на лестнице. Ведь как раз в то время она зашла в подъезд. Она, конечно, говорит, что никого не видела, но может и покрывать его. Вспомни о том, что у Кэролайн и де Савона были любовные отношения.
Из коридора донесся какой-то шум. Братья выскочили в коридор, чтобы узнать о причине шумихи. Инспектор Сноу вел под руку Кэролайн Грин. На глазах ее блестели слезы.
– Я ничего не понимаю, – говорила она. – С чего вы взяли, что я покрываю этого француза? С чего взяли, что у нас с ним был роман? Я ведь видела его лишь несколько раз. Да я с ним даже не разговаривала.
– Вы были любовниками, у нас есть свидетели, – прорычал Сноу, – вам стоит начать говорить правду. Хватит уже препятствовать правосудию. Нам нужно найти де Савона, и вы должны помочь нам, иначе пойдете под суд. Это обещаю вам я. Я инспектор Скотленд-Ярда.
– Да я и говорю правду! Я говорю вам правду, – произнесла она, обводя взглядом всех присутствующих. – Я его почти не знала. Почему? Почему все ополчились против меня? Я ничего не понимаю! Почему? Почему мне никто не верит?
– Почему же никто, – произнес Обри, – я вам верю. Не было у вас никогда романа с французом Булле де Савоном.
– Ты хочешь сказать, что свидетель, указавший на ссору Кэролайн Грин и де Савона, лжет? – спросил его Сноу.
– Нет, он говорил правду. Но, несмотря на это, не было у Кэролайн Грин никогда романа с французом Булле де Савоном.
Глава 14
Инспектор Сноу всерьез занялся Кэролайн Грин и Булле де Савоном. Шермана же Сноу отправил в клуб «Раскури», чтобы тот разузнал больше об Огастесе и о том, не встречались ли там Огастес и загадочный странный француз. Владелец клуба был хорошим знакомым Шермана, и поэтому проблем с добычей подобной информации у Шермана не должно было возникнуть. Шерман надеялся взять с собой и Обри, но тот наотрез отказался сопровождать брата.
– Волочься туда по такой погоде? – протестовал Обри. – Ну уж нет, тем более у меня много других дел.
– И какие у тебя дела? – спросил с недоверием Шерман.
– Мне нужно еще раз осмотреть тело в морге, написать письмо Джастину Брюсу с просьбой проверить семью Огастеса.
– Ну, семью проверить еще ладно, – согласился Шерман. – У Брюса хорошие связи, и он быстро найдет информацию. Но к чему опять осматривать тело?
– И поездка в морг, и письмо Брюсу. Все эти вещи связанны.
Шерман не мог понять, серьезно с ним разговаривал Обри или же просто хотел найти предлог остаться. Но времени проверять у Шермана не было. Надев пальто и шляпу, он оставил Обри в полном одиночестве.
Глава 15
Внутри клуба «Раскури» было загадочно темно. На столе у каждого игрока стояли свечи. Это придавало загадочности и самому клубу, и тем событиям, которые там происходили. Владелец клуба Майкл Бэнкс радушно встретил своего старого знакомого.
– Привет, Шерман! – радостно воскликнул он при виде Шермана Стоукса. – Решился все-таки сыграть в мои игры? А я думал, что такие загадки только Обри по душе.
– Такие загадки и действительно по душе только Обри, – поправил Шерман Бэнкса. – Я здесь по другому поводу.
И Шерман рассказал Бэнксу о том, как он решил встряхнуть Обри, подключив его к расследованию убийства Огастеса, о загадочном французе и об отношении всего этого непосредственно к клубу «Раскури», коим и владел его товарищ.
– Да, бывал тут один француз. Загадочный и странный субъект. Держался он как-то отстраненно, правда, иногда какие-то фразы лепетал на своем, но ты же знаешь, что я в языках не силен.
– А общался ли он с Огастесом Мелтоном?
– Несколько раз он подходил к Мелтону, но о чем они говорили, я не слышал.
– Что же, негусто, но все-таки они общались, и это уже означает, что между ними установились какие-то отношения.
– Чем смог, тем помог, – произнес, разводя руками, Бэнкс.
– Что же, мне пора возвращаться к инспектору и Обри. Кто знает, может быть, он тоже нашел что-нибудь интересное.
– Прощай, Шерман, был рад тебя видеть, – горячо произнес Бэнкс. – Жду в гости.
– Прощай, Майкл! Пообщаемся в другой раз. Сейчас на это нет времени.
Он пожал руку товарищу и, покинув помещение клуба, поспешил возвратиться к инспектору.
Глава 16
В это же самое время сержант Поуп и Обри Стоукс склонились над телом Огастеса Мелтона.
– И все же не понимаю: что мы здесь ищем? Тело уже тщательно осмотрено и нами, и прочими специалистами. Что вы хотите увидеть?
– Я не хочу что-то видеть, – с торжеством произнес Обри, – я это уже увидел. Да, признаться, я так и думал. Просто необходимо было все перепроверить. Теперь главное – найти его через Джастина Брюса. И главное, чтобы он был еще жив, а иначе, все коту под хвост.
– Кого найти через Джастина Брюса? Кто жив? И почему это так важно?
– Поуп, я задумал веселье, веселье, веселье, – сказал Обри, улыбаясь во весь рот и сжимая руки в кулаках, – и раскрывать карты заранее? Ну уж нет!
– Произошло убийство, разве время для шуток? – негодовал Поуп.
– Мертвецу это уже никак не повредит, – отрезал Обри. – Да и без этого веселья убийцу не поймать. Так и почему не совместить полезное с приятным? Ей-богу, вы меня удивляете!
– Ничего не понял, – признался Поуп. – Куда мы двинемся дальше? К Брюсу?
– Да, к нему самому – сказал Обри, потирая руки. – К Джастину Брюсу!
Глава 17
Джастин Брюс был давнишним знакомым братьев Стоукс. Он был частным детективом и держал собственное детективное агентство под названием «Брюс и Дэйл». Дэйл был его другом, с которым он вместе и открывал это агентство. Позже друзья разругались, и Дэйл ушел от Брюса, основав свое собственное агентство. Брюс не стал менять название, потому что большая часть клиентов знала именно такое, да и, честно признаться, в глубине души он верил, что друзья снова сойдутся в будущем. Он весело поприветствовал Обри и Поупа:
– Рад видеть, рад видеть! А ты, Обри, все такой же волшебник. Не знаю, как ты это узнал, но ты оказался прав. И, кстати, он жив и даже живет в Лондоне. Я уже сообщил ему обо всем, что ты просил, и он готов помочь, даже больше – он рвется это сделать.
– Как я это узнал? Ты же знаешь, что нужно просто видеть вещи.
– Видеть вещи? Очень дельный совет. Я кручусь в этом котле уже почти двадцать лет, но даже и близко не приблизился к твоим способностям.
– Ты ленив, вот в чем дело!
– Ленив? Ты знаешь, сколько преступлений я раскрываю в месяц?
– Да брось! Что там за преступления? У бабули пропала собачка? Или какой-нибудь банкир пытается узнать, с кем ему изменяет жена?
– Ну что поделать? Это мой заработок!
– Заработок, вот что это для тебя. Для меня же это искусство. Я выбираю себе дела сам. И если они мне интересны, то я берусь за них, если нет – пью виски. А ты пошел бы работать в Скотленд-Ярд? Дослужился бы до инспектора, раскрывал бы преступления, убийства.
– Брось! Идти туда, чтобы подняться из самых низов. Патрулировать улицы?
– Ну я же говорю – лентяй!
– Простите, что вмешиваюсь, – проговорил Поуп, – но время возвращаться к инспектору.
– Да ,и правда, – произнес Обри, – пора бы возвращаться. Прощай, искатель собачек и потерянных штанов.
Обри, решив не дожидаться гневной реакции Брюса, поспешно вышел из комнаты.
– Он невыносим, – произнес Брюс, обращаясь к Поупу. – И как мы все его до сих пор терпим?
Поуп вместо ответа тоже попрощался с сыщиком и поспешил догнать Обри. Они возвращались к инспектору.
Глава 18
Шерман застал Обри в хорошем расположении духа. Давно он не видел в глазах Обри такого блеска.
– Привет, братец, – поприветствовал он Шермана. – Как успехи? Что там в клубе? Хотя кого я обманываю, никаких новостей у тебя нет.
– Честно признаться, да, – согласился Шерман. – Француз действительно бывал в клубе. Он о чем-то разговаривал с Мелтоном, но о чем – неизвестно.
– А что там нового у инспектора?
– Ничего! Кэролайн Грин уперто молчит и не хочет признавать то, в чем ее обвиняют.
– Молодец девочка, молодец, – произнес Обри. – Да и неважно, все закончится именно сегодня.
– Сегодня? Ты знаешь, кто убийца?
– Пока не могу на это ответить.
– И как же тогда все может закончиться?
– Я думаю, что убийца сам признается в убийстве.
– Это еще почему?
– Из страха, – загадочно произнес Обри. – Из жуткого страха.
– Ты говоришь загадками.
– Если я скажу напрямую, то не будет нужного эффекта. А от тебя, брат, я прошу только одного. Собери в комнате всех жильцов дома, пригласи Поупа, инспектора Сноу, и пусть привезет Кэролайн, она будет нужна.
– А не многовато ли ты хочешь?
– Ах да, совсем забыл! Еще мне нужен большой круглый стол, огромный круглый стол.
– Что? Какой еще стол?
Обри молча встал и накинул пальто.
– И куда ты собрался?
– Мне нужно привезти одну даму.
– Какую еще даму?
– Это будет сюрприз!
– Этого я и боюсь, – вздохнув, произнес Шерман. – Этого и боюсь!
Глава 19
Все жильцы собрались в комнате. Все с нетерпением ждали окончания сегодняшнего дня. Обри стоял посередине комнаты с какой-то неизвестной женщиной. На вопросы инспектора о том, кто она такая, Обри пока не отвечал.
– Итак, – начал он. – Супруги Митчелл и господин Нортон, Джек и Хестер и, конечно же, Кэролайн Грин, спасибо, инспектор, что пошли нам навстречу.
– Я хочу, чтобы вы объяснились.
– Я обещаю вам, что вы все узнаете в течение нескольких минут. Шерман, спасибо за стол.
– Ума не приложу, зачем он тебе понадобился.
– Люси Хендерсон и доктор Арнолд, – продолжил перечислять Обри, не обращая внимания на Шермана, – ОʼКоннор, Лоуренс и Бриджет Расселы и Эннис Питтс, Имоджен Рэнделл и Чарльз Чейз. Вроде все в сборе. То, что здесь нет детей, даже к лучшему.
– В сборе для чего? Говори! – почти потребовал инспектор.
– Эта дама, которую я привел сегодня, ее зовут Честити Рэй. Она ясновидящая и сейчас проведет спиритический сеанс!
– Спиритический сеанс?! – взорвался инспектор. – Ну, господин Шерман Стоукс, это уже перебор! То ваш брат пьет виски, то читает книги во время допроса, то приказывает собрать всех в срочном порядке – и для чего? Для спиритического сеанса? Мы ведем следствие или же балаган устраиваем?!
– Обри, что это за бред? – гневно прокричал Шерман, уставившись на Обри.
– А почему бред? Вы не верите в сверхъестественные силы?
– Обри, я притащил тебя сюда, чтобы вытащить из ямы, чтобы ты наконец вылез из своей квартиры, да ты же кончишь как этот самый Мелтон! Я пытаюсь тебе помочь, и чем ты мне отплачиваешь? Чем? Устраиваешь веселье? Тебе весело? Тебе нравится меня позорить?
– Угадал, угадал! Я шут, паяц, баламут. Какое мне дело до расследования? Я хочу провести спиритический сеанс – и точка. Кто участвует?
– Если ты не прекратишь это, то ты больше не брат мне.
– Я не могу прекратить веселье! Тем более, Шерман, не глупи, посмотри на количество поднятых рук. Их большинство. Люди хотят этого!
– Будь ты проклят, Обри, – нервно пробормотал Шерман.
– Люди, да опомнитесь! – призвал всех к разуму инспектор. – Он просто забавляется!
– А я хочу провести сеанс, – произнесла Кэролайн Грин. – Если полиция не может найти убийцу и несправедливо обвиняет меня, то пусть пробует экстрасенс.
– Идиотизм! – прорычал Сноу.
Шерман молчал, но по взгляду его было видно, что он очень зол на Обри.
– Так мы будем проводить сеанс или нет? – спросила Честити Рэй.
– Будем! Будем! – прокричало большинство.
Кто-то действительно верил в сверхъестественные силы. Кому-то было просто интересно, а кто-то делал это с явным нежеланием. И только Обри было весело.
Глава 20
Приготовлениям, казалось, не будет конца. Надо было правильно установить стол, объяснить людям правила и то, как необходимо себя вести. Мужчинам было указано растопить камин. Во-первых, холодало, и хотелось больше тепла в комнате, а во-вторых, ритуал должен был проводиться с выключенным светом, поэтому камин мог создать небольшое освещение комнаты, чтобы люди могли хоть немного видеть окружающих. Сама Честити Рэй долго собиралась с мыслями и настраивалась на нужную волну. «В таких вещах спешка не нужна», – говорила она. Но наконец все было приготовлено. Все уселись за большой круглый стол, добытый Шерманом. Его поставили перед камином и выключили свет. Честити Рэй села во главе стола.
– Возьмитесь все за руки, – промолвила Честити, – и ведите себя как можно тише – я уже чувствую присутствие духа Мелтона.
Если бы свет был включен, то с легкостью можно было бы прочитать недовольство на лицах инспектора, сержанта, Шермана Стоукса и еще нескольких жильцов дома.
– Я взываю к тебе, Огастес Мелтон. Приди и укажи на своего убийцу.
Внезапно в комнате распахнулось окно. Легкий ветерок прошелся по шторам.
– Он уже здесь, – прошептала Честити. – Ты можешь указать нам на своего убийцу?
Внезапно в комнате что-то промелькнуло. Казалось, что там действительно кто-то был. Многие были напуганы, многие сидели в недоумении. Еще через несколько секунд нечто приблизилось к камину. Свет от камина слегка осветил образ стоящего там существа. Все вздрогнули! Это было лицо Огастеса Мелтона. Кто-то вскрикнул. Кто-то сорвался со стула и прижался к стенке. Огастес со своей тростью подошел к столу. Кто-то оцепенел от ужаса, кто-то громко кричал, и только призрак Огастеса Мелтона не замечал этого, он пальцем указывал на своего убийцу.
Глава 21
Суматоха в комнате продолжалась. Чей-то голос выкрикнул с отчаянием и просьбой, чтобы кто-нибудь включил свет. Инспектор первым пришел в себя и метнулся к выключателю. Яркий свет вспыхнул, тем самым сильно ударив в глаза перепуганным соседям. Огастес Мелтон стоял с протянутым пальцем. Никто не мог понять, как Огастес может быть здесь, но еще более удивительно то, что он указывал на Квентина ОʼКоннора. Тот с ужасом в глазах бормотал что-то себе под нос. Огастес сделал несколько шагов в его сторону, ОʼКоннор рванулся со стула и упал в угол комнаты.
– Не надо! Уйди, старик! – крикнул он с ужасом. – Я убийца! Я убийца! Уберите призрака! Уберите!
– Это не призрак. С ума сошли, что ли? – сказал Обри, наконец вернувшись на сцену.
– А кто же это тогда? Кто вы? – с ужасом этот вопрос повторял каждый в комнате.
– Я его брат – Джейкоб Мелтон, – произнес призрак .
– Откуда вы узнали в таком случае, что ОʼКоннор убийца? – потребовал ответа инспектор.
– Я и не знал, – ответил брат жертвы. – ОʼКоннореня попросил указать на него вот этот джентльмен.
И он тростью указал на Обри.
– Объясни, что происходит?! – взывал Шерман к сознанию брата.
– Уведите ОʼКоннора, снимите обвинения с Кэролайн Грин, и я, так уж и быть, расскажу вам, как все было, – произнес Обри, рассматривая их удивленные лица.
Инспектор Сноу раздал распоряжения, и уже через несколько минут ОʼКоннора под руки увели к двери. Он ни проронил ни слова.
– Итак, – начал Сноу, – каким образом ОʼКоннор убил Мелтона? Ведь у него алиби!
– Вы забываете про слова медэксперта. Ведь он указал время смерти с 4 до 6 часов утра. Это означает, что у ОʼКоннора не было алиби на 4 утра.
– Но ведь выстрелы слышали именно в шесть! – простонал инспектор.
– Давайте пока забудем про выстрелы, – предложил Обри, – и я расскажу все по порядку.
И, не получив возражений, он начал.
– ОʼКоннору просто необходимо было убить Мелтона именно в Рождество.
– Почему это так важно? – поинтересовался Шерман, который все еще обижался на брата.
– После Рождества он бы рассказал его жене об измене, и та бы его бросила. А всем известно, что ОʼКоннор писал свои книги за счет жены.
– Измены? Какой еще измены? – спросил Сноу. – Следствию такое неизвестно.
– А мне известно, – заявил Обри, – ведь у него был роман. Помнишь, брат, я сказал, что у Кэролайн Грин не было романа с Булле де Савоном? На что ты ответил, что, получается, Чарльз Чейз солгал нам. Но нет, я ответил, что он не врал.
– Припоминаю, это как раз тогда инспектор уводил в участок Кэролайн.
– Все верно. Так вот, Чарльз Чейз не врал, но и сказал неправду, но не специально.
– Я? Соврал? – спросил удивленный Чейз.
– Да! Вы решили, что у Кэролайн Грин был роман с Булле де Савоном, но вы ошиблись. Вас подвела ваша память, и вы перепутали даты. О вашей слабой памяти и о том, что вы склонны путать даты, нам поведала ваша соседка. А тот человек, который расторгал отношения с Кэролайн Грин, был Квентин ОʼКоннор!
– Да, это правда, – произнесла Кэролайн.
– И ты посчитал, что Огастес бы рассказал его жене об измене? – спросил инспектор.
– Обязательно бы рассказал, – ответил Обри, – но уже после Рождества. Сам он его не отмечал, но уважал предпочтения других.
– И именно поэтому его надо было убить на Рождество, потому что на следующий день он бы поведал его жене о предательстве? – спросил Чейз.
– Все верно. Но встает другой вопрос. Как убить в Рождество незаметно? Чтобы никто тебя не увидел и не услышал?
– И как он это сделал?
– Все просто, – ответил Обри, – нужно сделать так, что бы люди в Рождество спали. Вы не заметили во время допроса, что почти каждый опрашиваемый жаловался на то, что хотел спать или спал как убитый? Джек Уотерс с женой лег спать около часу ночи, он сам мне на это ответил, помните? Эннис Питтс тоже заявила нам, что спала. То же заявила и Имоджен Рэнделл. Да и остальные. Что же это за сонное царство в рождественскую ночь?
– Люди хотели спать, что здесь странного? – удивился Уотерс.
– Я даже знаю, после чего вам захотелось спать, – сказал Обри. – После вина фирмы «Лулайм». Блэйз Нортон сказал нам, что его сморило после вина. И это алкоголика-то со стажем? Вам не хотелось спать, вы все были усыплены.
– Усыплены? – удивленно вскричал Уотерс.
– Да! ОʼКоннор не мог рисковать и поэтому купил всем дорогого вина, заведомо подсыпав туда снотворное, шприцем, наверное. Его проблемой была Кэролайн Грин. Она не пьет. Я, кстати, делал напор на этот факт, но никто из вас меня не услышал. С Кэролайн ОʼКоннору нужно было придумать что-то другое, и он придумал. Он написал письмо на ее почту якобы от фирмы, куда та отправляла свои эскизы. Вы сами, инспектор, указали, что в письме явно изменен почерк. А это значит только одно – она могла узнать его руку. Естественно, она сорвалась с места и отправилась в другой город. Таким образом, она была устранена, и путь к квартире ОʼКоннора был свободен.
– Ты забываешь о том, что Кэролайн Грин сказала нам, что никто не знал о ее эскизах отосланных в это агентство, – напомнил Сноу.
– Нет, не забываю! – парировал Обри. – Да, Кэролайн Грин действительно сказала нам, что никому об этом не говорила, но легкий румянец и блеск в глазах ее выдал. Она говорила любимому. А все мы знаем, с кем у нее был роман. Это был ОʼКоннор.
– Каков же он подлец, – проговорила с печалью голосе Кэролайн.
– И что было дальше? – спросил Шерман. – Ведь выстрелы, ты забыл о них?
– Всему свое время, – сказал Обри. – Мелтон тоже был усыплен снотворным. И когда ОʼКоннор зашел внутрь квартиры, тот крепко спал. Все, что нужно было ОʼКоннору, – это сделать два выстрела в живот спящему старику. Он одел Мелтона, который пребывал под действием снотворного, в его домашнюю одежду. Также он почистил спящей жертве зубы, чтобы сделать вид, что тот уже встал. Отсюда и пятно на рубашке от пасты, которое сам Мелтон вытер бы, будучи живым. Также во время выстрелов он взял подушку. Он не хотел рисковать и решил таким образом приглушить звук выстрела. Те самые перышки, на которые я обратил внимание, были именно с пропавшей подушки. После того как ОʼКоннор убил Мелтона, он сделал его стандартный завтрак и сам его же и съел. Он хотел сделать иллюзию того, что убийство произошло в шесть часов утра, то время, когда у него было бы алиби. Во-первых, почищенные зубы, во-вторых, съеденный завтрак, в-третьих, застланная постель, которую он, естественно, застилал сам, ну и, в-четвертых, конечно же, выстрелы.
– Ну а выстрелы вы как объясните?
– Все просто. У него были два сообщника, которые помогли ему в этом, – пояснил Обри.
– Сообщники? Какие еще сообщники, – произнес Сноу, – где они?
– Они мертвы, инспектор! Вы же сами нашли их трупы в квартире.
– Ты бредишь? – негодовал Сноу. – Какие еще трупы?
– Ты опять за свое? – зло произнес Шерман.
– Разве вы не помните еще два трупа? Поуп выносил их в мусор.
– Крысы из тайника? – спросил, догадавшись, Поуп.
– Да, именно так. Крысы из тайника!
– Каким образом они могли помочь? – продолжал негодовать инспектор.
– Все просто! ОʼКоннор принес крыс с собой.
– Зачем?!
– Чтобы они произвели выстрелы? Сами подумайте, тайник в стене, а не в полу. Как туда могли забраться крысы? Никак! Их туда можно было только подложить! Он принес крыс, они, скорее всего, были под воздействием того же снотворного, которым он усыпил и остальных жильцов. Перед спящими крысами он положил две бутылки шампанского. А крышки, соответственно, смазал салом. Помните, я нюхал крышки, они пахли салом? Крысы от спячки пробудились бы вместе с людьми, а может и, что более вероятно, даже немного позже. Голодные, они почувствовали запах от крышек и начали их грызть. Под воздействием крыс пробки выскочили из бутылок. Содержимое вылилось через небольшую щель, которую мы заметили еще в самом начале, осматривая тайник.
– То есть вы хотите сказать, что выстрелами были хлопки шампанского? – не веря своим ушам, произнес Сноу.
– Вспомните слова полковника Уотерса, – парировал Обри. – Он сказал, что удивился, что у старика гости, раз он открывает сразу две бутылки. А уже после того, как он узнал о смерти Огастеса, решил, что все перепутал. Остальные же приняли звуки за выстрелы сразу. Когда у меня гниют трубы, я иду к водопроводчику, а когда болит зуб – к дантисту. И когда я слышу, что полковник, человек военный и имеющий опыт обращения с оружием, говорит, что он принял хлопки за шампанское, то я тоже приму его версию.
– Но тогда почему ты не делился этими мыслями со следствием? – гневно прокричал Сноу.
– А что у меня было по сути на ОʼКоннора? Косвенные улики и догадки, которые в суде бы размазали. Я знал, что нужно искать другой путь, и догадка о том, что у него может быть брат-близнец, спасла меня.
– Догадка? – с недоверием произнес Шерман. – Ты, конечно, умный малый, но не волшебник. С братом тебе помог Брюс, ты сам к нему ездил.
– Он помог только узнать, где живет его брат и жив ли до сих пор. А о том, что он существует, я знал еще не выходя из этого дома.
– Как? Не верю! – прокричал Шерман.
– Вы сами могли об этом догадаться! Разве вы не видели фотографию на его стене? Ту, на которой он стоял с огромной рыбой в руках?
– Видели – и что? – сказали хором инспектор и Шерман.
– Там было написано «Отличный улов из Темзы, 12.07.1888». Но все мы знаем, что в начале 80-х годов Мелтон был травмирован и не мог передвигаться без своей трости. Кто же это может быть, если не Огастес Мелтон? Только его брат, кто же еще! Конечно, нужно было все проверить, поэтому я и поехал в морг еще раз взглянуть на тело и на расположение родинок.
– Мне кажется, вы позабыли об одном моменте, – произнес инспектор.
– О каком еще моменте? – переспросил Обри.
– Куда пропал Булле де Савон?
– Инспектор! Вы меня разочаровываете. Какой Булле де Савон?! Его не существовало!
– Что? Как это не существовало? Его видели как минимум трое жильцов дома и директор клуба «Раскури».
– Инспектор, вы слышали когда-нибудь о таких словах, как конспирация и маскировка?
– Но директор клуба утверждает, что видел его вблизи! И слышал его фразы на иностранном языке!
– Вы меня удивляете! Видел вблизи. Вы сами-то помните, какая атмосфера в клубе? Темнота при свете свечек. Там и вблизи-то не рассмотреть лица! И насчет фраз на иностранном языке. Так не забывайте, что ОʼКоннор жил три года в Париже! Он сам рассказывал нам, что ради того, чтобы пропитаться атмосферой Парижа, ездил туда для написания своей книги. За три года в Париже я думаю, он овладел и языком.
– Погодите! А как же мои показания? – почти прокричала Хестер Уотерс. – Ведь я слышала, как Огастес сказал: «Булле, как же ты мог так поступить?» В темном клубе он мог и не рассмотреть его лица. Но конфликт был, и он не мог не узнать ОʼКоннора
– Не было никакого конфликта, да и не говорил он фразы «Булле, как же ты мог так поступить?».
– Как! Я же слышала!
– Вспомните, он произнес эту фразу тихо, почти шепотом?
– Да! А что это меняет? – удивленно произнесла Хестер.
– Это меняет то, что вы услышали фразу неправильно, скорее всего, он сказал: «Буллен, как же ты мог так поступить?»
– Буллен?! Кто это? – вмешался в разговор Сноу.
– Томас Буллен из книги, которую я читал на допросе!
– Что?! Книги?
– Ну, сами вспомните!
И Обри процитировал:
– «Томас не выдержал и отвесил смачную пощечину Джулии, которая, не устояв на ногах, рухнула в мягкое кресло.
– Что ты делаешь?! – прокричала она, вне себя от ярости.
– Ты сама во всем виновата, – грубо произнес Томми.
– Ты идиот! – прокричала она ему, поднимаясь с кресла. – Я ухожу и не вернусь никогда. За криками последовали еще ругательства и упреки, и вскоре он, услышав хлопок закрывающейся двери, остался один». На поле карандашом Огастес отметил так: «!». Почему он так отметил? Потому что он уважал женщин. Вы сами мне рассказывали о том, как он был галантен с женщинами, несмотря на свой характер, и даже помогал подносить сумки. И вот представьте себе, что один из его любимых героев бьет женщину. Он был ошеломлен, отсюда и фраза, которую он пробормотал у вас на глазах.
– Но переживать из-за какого там героя книжки, немыслимо!
– Это немыслимо для вас, вы живете полной жизнью, а наш старик доживал свой век, он ни с кем не общался и рассказы про Буллена были отдушиной, были его мирком, в который он уходил.
Он приподнялся с кресла.
– Ладно, – произнес Обри, – я думаю, что ответил на все вопросы? Мы с Шерманом опаздываем.
– Опаздываем? Куда?
– В Уолберсвик, куда же еще. У меня билеты в кармане.
– Ты купил билеты? Мы едем к ней? Неужели ты решился?
– Я давно не видел мать, тем более следствие закончено.
– Это лучший день в моей жизни! – произнес Шерман с широченной улыбкой на лице.
Два брата, похлопав друг друга по плечу, вышли из дома. Они добрались до вокзала вовремя и сели в свое купе. Поезд тронулся, и они прощались с Лондоном. Он начал исчезать, сменяя пейзажи за окном.
– Виски будешь? – спросил Обри.
– Ты невыносим! – произнес Шерман. – Ты и в поезд с собой умудрился протянуть!
– Так будешь или нет?
– Давай, – устало произнес Шерман, – сегодня можно.
– За отличное завершение дела, – произнес Обри.
– За нашу поездку, – предложил Шерман.
И братья дружески чокнулись рюмками. Впервые за много лет они были так близки друг другу.
ЛитСовет
Только что