Читать онлайн "Шекспир в деревне. Отелло"
Глава: "Глава 1"
ПЬЕСА. ШЕКСПИР В ДЕРЕВНЕ. ОТЕЛЛО
КОРОТКИЙ сценарий для корпоративов и домашних театров
Уильям Шекспир в переводе
Бориса Пастернака
Автоверсия
Действующие лица:
Отелло:
родовитый мавр на венецианской службе
Дездемона:
дочь сенатора Брабанцио и жена генерала Отелло
Брабанцио:
сенатор, отец Дездемоны
Яго:
поручик Отелло
Кассио:
лейтенант, заместитель Отелло
Эмилия:
жена Яго
Бьянка:
любовница Кассио
Родриго:
венецианский дворянин, влюблен в Дездемону
Дож Венеции
Глашатай
Лодовико:
знатный вельможа
16 век. Действие происходит в Венеции и на Кипре
Сцена 1-я
Родриго и Яго в авто
Родриго:
Ни слова больше, это низко, Яго. Ты деньги брал, а этот случай скрыл.
Яго:
Я сам не знал.
Родриго:
По-твоему, они уже обвенчались?
Яго:
Да, кажется.
Родриго:
Пойду и утоплюсь.
Яго:
Жалкий дурак, топиться из-за какой-то юбки!
Родриго:
Мне самому стыдно, что я так влюбился.
Яго:
Я помогу тебе. Набей потуже кошелек и отправляйся с нами. Не может быть, чтоб
Дездемона долго любили мавра. Когда она будет сыта им по горло, понадобится
другой. Набей потуже кошелек, и она твоя.
Родриго:
Ты не обманешь меня?
Яго:
Я ненавижу мавра. Сольем нашу ненависть воедино. Наставь ему рога…
Родриго:
Я передумал топиться. Пойду заложу имение ( уходит)
Яго:
Мне этот дурень служит кошельком и дармовой забавой… Я ненавижу мавра!
Я на глазах Отелло воевал! Я был достоин званья лейтенанта! А выбран он, Микельо
Кассио, ни разу не водивший войск в атаку!..
Ура! Придумал. Начну Отелло на ухо шептать, что Кассио хорош с его женою.
Мавр простодушен и открыт душой, он примет все за чистую монету…….
Сцена 2-я
Брабанцио и гонец в помещении
Брабанцио:
Она ушла…. Мне больше не житье. Где девочка моя, скажите? Она погублена,
погибла. Ее сманили силой, увели. Заклятьем, наговорами, дурманом. Тут магия,
я это докажу: Действительно, судите люди, - красавица и ангел доброты, не хочет
слышать ничего о браке. Отказывает лучшим женихам… И вдруг бросает дом, уют,
довольство, чтоб кинуться, насмешек не боясь, на грудь чудовища, чернее сажи…
Постой, там кто-то к нам идет… Гонец?
Гонец: Сенатор, вас просят к дожу! Черезвычайное собрание, турки плывут к Кипру.
Сцена 3-я
Дворец Дожа. Дож, Отелло, Дездемона, Брабанцио
Дож:
Итак, турки большими силами двинулись к Кипру. Генерал, устройство крепости вам
хорошо известно. Все высказываются за вас, Отелло! Приготовтесь омрачить свое
молодое счастье. Вам нужно выезжать сегодня ночью. События торопят нас. Решайте
сами, едет ли Дездемона с вами или остается с отцом.
Дездемона:
Краса Отелло в подвигах Отелло. Я полюбила мавра, чтобы всегда быть вместе с ним.
Отелло:
Люблю тебя, а если разлюблю – настанет хаос.
Брабанцио:
Будь счастлив, генерал! Моя бы воля, дочки ты не видал бы как своих ушей. Смотри
за нею строже, мавр, вперед. Отца ввела в обман, тебе солжет.
Сцена 4-я
Дездемона, Отелло, Кассио, Яго. Дездемона поет и играет на гитаре
Отелло:
Ее пением можно приручить лесного медведя…Так мы с тобой на Кипре,
Дездемона! Я пьян от радости! О, если б мог сейчас я умереть! Счастливее
я никогда не буду!
Дездемона:
Избави Бог! Жизнь будет нас дарить все большим счастьем!
Кассио:
Будь доброй гостьей Кипра, госпожа! Благослови Господь тебя, с приездом!
( целует ей руку)
Яго:
Целуй, целуй…недолго тебе быть лейтенантом.
Сцена 5-я
Глашатай:
Благородный и доблестный генерал Отелло объявляет: турецкий флот потерпел
крушение! Пусть по этому случаю население пляшет, жжет потешные огни и
забавляется!
Празднуется также бракосочетание генерала. Доступ в залы дворца открыт с 5-ти
вечера до 11-ти.
Да снизойдет благословение Господне на остров Кипр и на благородного нашего
генерала Отелло!
Сцена 6-я
Яго и Кассио в карауле, в авто
Яго:
Турки потонули…Слушайте, лейтенант, я принес вина выпить за здоровье Отелло и
Дездемоны. Да будет благодатен их союз!
Кассио:
Только не сегодня, дружочек Яго! Мне вредно пить, у меня слабая голова! Отелло
поручил мне проверить караулы. За стражей нужен строгий глаз, чтобы она не
загуляла.
Яго:
Еще рано, лейтенант! Только бокал. Я пью за вас!
Кассио:
Я уже выпил один. Видите, что оно со мной делает.
Яго:
А ну вас, ей Богу. Это ночь веселья. Я пью за Вас!
Кассио:
Ну что ж…..я пью за здоровье нашего генерала!
Темнота, имитация шума толпы, колокольный звон, переполох
Сцена 7-я
Отелло на лужайке
Отелло:
Ну, видит Бог, вся кровь во мне кипит! Неслыханно! Кровавый спор в военной
обстановке! Чудовищно! Поступка Кассио простить нельзя! Я, Кассио, любил тебя,
но больше ты не офицер!
Сцена 8-я
Яго и Кассио в авто
Яго:
За кем вы гнались с оружием? Что он вам сделал?
Кассио:
Понятия не имею.
Яго:
Вы тяжело ранили знатного человека.
Кассио:
Не помню. Мне вредно пить… Помню какую-то кашу, была драка, а почему, черт ее
знает… Доброе имя! Я потерял свое доброе имя!
Яго:
Довертесь Дездемоне! Пусть она за вас заступится. Она такая великодушная.
Кассио:
Спасибо за совет, честный Яго! Завтра с утра пораньше отправлюсь к Дездемоне, а
пока обойду караулы. ( уходит)
Яго:
Тем временем как Кассио пойдет надоедать мольбами Дездемоне, она же станет к
мавру приставать, я уши отравлю ему намеком, что жалость Дездемоны не с добра.
Сцена 9-я
Яго и Отелло в авто
Яго:
Ревности остерегайтесь, генерал, зеленоглазой ведьмы, которая смеется над
добычей.
Отелло:
Постой, зачем ты это говоришь?
Яго:
Мой вам совет: следите за женой и лейтенантом. Я вдоволь изучил венецианок.
Супруга ваша хитрая. Отца ввела пред свадьбой в заблужденье. Сгорала к вам
любовью, прикидываясь, что терпеть не может.
Отелло:
Да, это так.
Яго:
Я вижу, этим вас немного огорчил?
Отелло:
Чем собственно?.. Я в чистоте жены еще не усомнился… а все ж, - вели своей жене
Дездемоной.
Сцена 10-я
Эмилия и Яго в авто
Эмилия:
Есть для тебя одна вещица.
Яго:
Уж я воображаю. Вещица эта – глупая супруга.
Эмилия:
А что ты дашь за этот вот платок?
Яго:
Какой платок?
Эмилия:
Платок, подаренный Отелло Дездемоне, который ты просил украсть.
Яго:
И ты украла?
Эмилия:
Нет, он, видно, выпал у не из рук. Я с полу подняла. Зачем тебе ее платок?
Яго:
(выхватывает платок) Помалкивай, что ты его нашла. Он мне для дела очень
нужен. Ну ты иди уже давай ( Эмилия уходит)
Яго:
Подброшу Кассио. Пусть свой платок увидит мавр в квартире лейтенанта.
Сцена 11-я
Дездемона, Бьянка, Кассио на лужайке
Кассио:
Пожалуйста, вступитесь, госпожа! Мне не житье, пока я не оправдан.
Дездемона:
Мой благородный Кассио, на мавра потеряла я влиянье. Он изменился…
Пойду его проведать. Быть может, я его уговорю. Вы, Кассио, тут ждите.
( Уходит. Появляется Бьянка, закрывает Кассио со спины глаза)
Кассио:
А, это ты Бианка?.. Я собирался только что к тебе.
Бьянка:
А я к тебе. Но слыханное ли дело? Исчезнуть на 7 дней и 7 ночей!
Кассио:
Прости меня, Бианка ( целует ей руку), я был занят. Живу не сладко.
(достает платок). Вот, Бианка, пожалуйста, такой же вышей мне.
Бьянка:
Откуда это?.. Новая подруга? Теперь мне все понятно, все понятно
Кассио:
Брось тот час к черту свой ревнивый грех. Платок?.. Он у меня валялся. Мне
нравится узор. Будь так любезна, вышей мне такой же. И уходи пока.
Бьянка:
Зачем?
Кассио:
Да я тут дожидаюсь важной вести.
Сцена 12-я
Отелло и Яго в авто. Или на лужайке
Отелло:
Сгинь, исчезни! Ты жизнь мою в застенок обратил! Мерзавец, помни, - ее
позор ты должен доказать. Я требую улик!
Яго:
Ну что ж… Вы не видали у нее платка, расшитого цветками земляники?
Отелло:
Я ей его на свадьбу подарил.
Яго:
Ах, вот как… Я видел, Кассио ее платком сегодня утирал свой подбородок.
Отелло:
О, если это тот, проклятье ей, гулящей твари!
Сцена 13-я
Дездемона и Отелло в комнате. Или в авто
Дездемона:
Как обещание твое, скажи?
Отелло:
Какое обещание, голубка?
Дездемона:
Ты обещал мне Кассио простить.
Отелло:
Меня сегодня насморк одолел. Дай мне тот платок.
Дездемона:
Его со мною нет.
Отелло:
Платок потерян? Где он? Говори.
Дездемона:
Платка я не теряла.
Отелло:
Так принеси его и покажи!
Дездемона:
Могу, но после. Это отговорки, чтобы о Кассио не говорить. Прими обратно
Кассио на службу!
Отелло:
Платок!
Дездемона:
Давай о Кассио сначала.
Отелло:
Платок!
Дездемона:
Нет, так нельзя! Мой муж с недавних пор не прежний муж и только внешний
мне говорит, что он Отелло!
Отелло:
Прочь с глаз моих!
Сцена 14-я
Эмилия и Дездемона в авто
Дездемона:
Назвал меня гулящей тварью, шлюхой. Эмилия, что я себе позволила такого,
чтоб так меня жестоко оскорбить?
Эмилия:
Дай Бог, чтоб это были заботы службы, а не ревность.
Дездемона:
Я повода для ревности не подавала.
Эмилия:
Ревнивым в этом надобности нет… Боюсь, что клевету возвел на вас какой-
нибудь подлец… Клянусь, какой-то плут морочит мавра!
Сцена 15-я
Бьянка, Яго, Отелло, Кассио на лужайке
Яго:
Я вот что вам придумал. Я вас спрячу. Сейчас вернется Кассио, я заведу с ним
разговор, и мы узнаем, давно ль он близок с вашею женою.
Отелло:
Я обещаю все перенести, зато потом не буду знать пощады.
( Яго прячет Отелло, входит Кассио)
Яго:
Что слышно, лейтенант?
Кассио:
Одна печаль. И я не лейтенант, как вы сказали.
Яго:
Все говорят, вы женитесь на Бьянке? Она в вас до безумья влюблена.
Кассио:
Жениться на такой!? Еще я, слава Богу, не рехнулся.
Яго:
Глядите-ка, ей-Богу, вот она!
( входит Бьянка)
Кассио:
Долго ты будешь бегать за мной?
Бьянка:
Нет уж, извини. Побегают за тобой черт и его бабушка! Получай назад свой
платок! Дура я, что взяла его! Нашел у себя в комнате и не знает чей! Какой-
нибудь шлюхи память, а я должна снимать с него узор! ( поворачивается уйти)
Бьянка:
Если хочешь, вечером приходи ко мне на ужин!
( Кассио с платком бежит за ней )
Кассио:
Постой, подожди, Бьянка!
( Отелло выходит из укрытия)
Отелло:
Это был мой платок?
Яго:
Разумеется, ваш. Жена ваша такая сумасбродка.
Отелло:
Действительно, сумасбродка. Обольстительная, божественная…
Яго:
Вам пора забыть об этом.
Отелло:
Все это так… но не было на свете создания более неотразимого…
Яго:
Тем, стало быть, хуже.
Отелло:
Мое сердце обратилось в камень. Я не дам прожить ей и дня…
Сцена 16-я
Родриго и Яго в авто. Или на лужайке.
Родриго:
Каждый день ты врешь мне.
Яго:
Неправда.
Родриго:
Правда. Я разорился. За те драгоценности, что я передал тебе для Дездемоны,
можно было совратить монахиню. Ты говорил, что принимая их, она подавала
надежды. Пока ничего не видно.
Яго:
Прекрасно, дальше.
Родриго:
Я пожалуюсь Дездемоне. Если она вернет мне драгоценности, я откажусь от
своих притязаний. Если нет, сдеру с тебя полностью их стоимость.
Яго:
Если в следующую ночь Дездемона не будет твоя, можешь зарезать меня.
Родриго:
Да, но что ты предлагаешь?
Яго:
Дездемона без ума от Кассио. Поверьте, он ваш главный соперник.
Родриго:
Не верю. Она слишком целомудренна.
Яго:
Поверьте… Нужно вывести его из употребления. Размозжи ему голову!
Родриго:
Ты предлагаешь мне… убить его?
Яго:
Что ты разинул рот!? Сегодня Кассио ужинает с одной девчонкой. Хочешь
подстеречь его? Я буду поблизости. С двумя ему не справиться. ( отворачивается и
говорит в сторону)…а потом я заколю и тебя, дурень.
Сцена 17-я. Убийство Дездемоны.
Отелло и Дездемона в помещении
Отелло:
Ты перед сном молилась, Дездемона?
Дездемона:
Да, дорогой мой.
Отелло:
Если у тебя есть неотмоленное преступление, молись скорей. Избави Бог убить
тебя, души не подготовив.
Дездемона:
Ты о моем убийстве говоришь?
Отелло:
Да, об убийстве.
Дездемона:
Господи, помилуй!
Отелло:
О грехах своих подумай.
Дездемона:
Единственный мой грех – любовь к тебе!
Отелло:
За это ты умрешь. Молчи.
Дездемона:
Молчу. Но что случилось?
Отелло:
Ты подарила Кассио подарок мой, платок.
Дездемона:
Неправда, нет. Спроси у Кассио.
Отелло:
Он смолк навек. Труд этот взял на себя честный Яго.
Дедемона: Беда! Он ложно оклеветан… Я погибла!
Отелло:
Распутница, как смеешь ты при мне рыдать о нем?!
Дездемона:
Сошли меня в изгнание! Но жить оставь!
Отелло:
Нет, поздно. Решено.
( Сверкает острие ножа )
Сцена 18-я
Эмилия и Отелло на лужайке
Эмилия:
Что случилось? Где госпожа?
Отелло:
Она мертва. Ее убийца я. Она развратничала и лгала.
Эмилия:
Нет, сам ты лжешь и на нее клевещешь!
Отелло:
Ее любовник Кассио. Все это установил твой муж, высокой нравственности
Человек.
Эмилия:
Мой муж?! Ах, подлость посмеялась над любовью! Глупец, болван, я обличу
тебя! На помощь! Мавр убил свою жену! Убийство! Люди добрые, убийство!
Сцена 19-я
На лужайке сидит Отелло, стоит Эмилия. Входят Лодовико и Яго
Лодовико:
Отелло, привет вам от сенаторов и дожа. Вам велено в Венецию вернуться.
А управленье Кипром я поручаю Кассио. Он, правда, ранен кем-то, но к счастью
несерьезно. Но что случилось?
Эмилия:
Мой долг сказать вам правду… Госпожа моя лежит убитая в свой постели.
Лодовико:
Помилуй Бог!
Эмилия:
Муж мой его уверил в измене Дездемоны.
Лодовико:
Страшный сон! Бедняжка Дездемона.
Отелло:
Смертельная тоска… Но Яго выяснил – она распутничала с Кассио. Я сам видал
в его руках платок, который я ей подарил на свадьбу.
Яго:
Ты лжешь, мерзавка!
Эмилия:
Нет, не лгу! Неправда! Ах, черт слепой! Но что и было делать с такой женой
такому дураку!
Яго:
Опомнись! Замолчи! И уходи!
Эмилия:
Я не уйду! И я молчать не буду!
( сверкает нож в руке Яго)
Сцена 20-я
Отелло и Лодовико на лужайке
Лодовико:
Убил свою жену и убежал! Невиданный подлец… Ну что ты скажешь, генерал?
Отелло:
Все пройдено. Я у конечной цели.
Лодовико:
И это мавр, который восхищал сенат? Которого ни бури, ни страсти, ни
опасности не брали?
Отелло:
О, девочка с несчастною звездой… о горе! Дездемона, Дездемона… мертва.
Лодовико:
Нам вас придется взять под караул на весь тот срок, пока мы не доложим о
Вашем преступлении сенату.
Отелло:
Сперва позвольте слово или два. Когда вы будете писать в сенат, скажите, -
этот человек, который был Отелло, любил без меры и благоразумья…
Я отнял жизнь ее и сам умру!
( сверкает нож в руке Отелло)
Лодовико:
Он заколол себя. Я потрясен. Всему конец.
А Яго, демон зла, он схвачен и в руки Кассио я отдаю судить злодея. Назначьте
и совершите казнь.
( останавливается возле лежащего тела Отелло)
Лодовико:
А я про эту горькую утрату с тяжелым сердцем доложу сенату.
К О Н Е Ц
ЛитСовет
Только что