Читать онлайн "Дюран против Мора"
Глава: "Глава 1."
Глубоко под землей в недрах Морозных гор находится Орзамар. Крупнейший из двух сохранившихся гномьих городов. Некогда Орзамар был сердцем великой империи. С другими городами гномов его соединяли глубинные тропы. Туннели длиной в тысячи миль. Но эти времена остались в прошлом. Нашествие порождений тьмы отрезало гномов от старинных земель гномов. Укрывшись за неприступными стенами Орзамара, дома гномьей знати продолжают свою извечную борьбу за власть. Шантаж, убийства все это здесь в ходу. Главное видимость чести и благородства.
Я второй ребенок короля Эндрина из дома Эдукан. А Эндрин девятый правитель из Эдуканов избранный Советом знати. Я вырос в мире политических интриг и с малых лет привык бороться с братьями за славу и положение. Сегодня я праздную назначение на первую воинскую должность. Это важный шаг на пути к власти в коварном лабиринте гномьей политики.
- Приветствую, милорд. Вы готовы к выходу. Превосходно. – Говорит мне облокотившийся о дверной косяк Горим. – Я так и не смог найти кинжал подходящий к этим доспехам. Зато добыл весьма не дурной меч. Вы и на праздник со щитом пойдете?
- Разумеется. Только кинжал возьму. Пускай все видят, что я воин.
- И то верно. Другие вон на себя по три меча навешивают. Поневоле почувствуешь себя полуголым.
- Ты просто смешон, друг мой.
- Ну нельзя же принимать эту парадную шумиху на столько всерьез. Возвращаясь к делу… Король ждет, что вы появитесь на празднике, но с этим можно не спешить. Главы знатных родов еще долго будут донимать вашего родителя просьбами и жалобами. Это можно и пропустить.
- А где мои братья?
- Да так, гуляют себе. Я их видел по дороге сюда. Они бродили по лавкам. В честь праздника членам купеческой гильдии продали несколько разрешений на торговлю в квартале знати. А еще лорд Хароумонт объявил Испытания для молодых воинов. Чтобы они проверили силы перед завтрашним боем. Да, надо им показать что такое настоящий поединок. То есть не нам вдовеем, а вам конечно. А я буду в сторонке подбадривать.
Я припомнил как в прошлом году кузнец стаскивал шлем с Горима и промолчал.
- Пойдем заглянем сначала к купцам.
- Следую за вами, милорд, куда угодно. Пока не начался праздник нам можно все.
Я убираю щит в сундук и достаю кинжал. Потом цепляю прадедушкин шлем на голову. И несколько колец. И пояс.
Я иду к выходу в залы.
- Милорд Белен… О! Прошу прощения ваше высочество. – Гнома убегает в комнаты моего младшего брата.
- Я… простите, когда вы вошли я приняла вас за принца Белена. Я… молю о прощении.
- Что ты делаешь в покоях моего брата?
- Она… э-э, похоже она одна из… мм, подружек вашего брата Белена. Принц Белен пребывает на празднике, посвященном лорду Эдукану.
- Да конечно… глупо с моей стороны было думать, что он вернется ко… Примите мои извинения. С вашего соизволения, милорд, я уйду.
- Да. Можешь идти.
- Благодарю вас. Я ухожу.
Я иду к выходу из дворца. Мимо снуют воины и слуги. Наконец я выхожу в Алмазные залы.
- Ваш отец разрешил купцам на время праздника расположится в квартале знати. – произносит Горим, когда мы выходим на улицу.
Рядом со входом стоят и ругаются историк из касты Хранителей и один из отпрысков Волнейев.
- Записано так а не иначе. Я ничего не могу сделать.
- Послушайте господин Волней, мой труд одобрен летописцем.
- Все эти книги лож состряпанная врагами дома Волнеев.
- Я включил туда только то что нашел в древних записях. Лорд Эдукан умоляю заступитесь за мой труд. Вашему отцу понравилась моя история Эдуканов: Совершенный, король, миротворец!
- Да, мне эта книга тоже понравилась.
- Этот… червяк намарал книжонку в которой клевещет на мой род.
- Это серьезное обвинение.
- Он заслужил смерть за то что накалякал о Совершенном Волнее! – орет Брантин.
- Скажи ученый, что ты написал?
- Я собрал в книге рассказы о тех кто стал Совершенным за последние пятьсот лет. Когда Совет провозглашает Совершенных они становятся счастливейшими в мире! Это предел мечтаний для любого. Они основывают благородные дома и чтятся как живые предки. Но изначально Совершенные по сути простые смертные.
- Волней был выше простого смертного!
- Каким был Эдукан до того, как стал Совершенным?
- Эдукана очень любили, но он был простым смертным. Его одолевала меланхолия а страстное желание обезопасить Орзамар граничило с одержимостью. Когда Эдукана предложили в Совершенные лишь один из лордов Совета был против. Остальные в гневе забили его на смерть. Эдукан был избран единогласно.
- Не то что Волней! Ты это хочешь сказать старикашка?! – разорался Брантин.
- Волнея признали Совершенным с перевесом всего в один голос. Единственный случай в истории. Летописи говорят об интригах, запугивании и взятках. Подлинные записи о том голосовании имеются у Хранителей. Даже неприятная кому-то история все же остается историей.
- Ученый прав.
- Вы защищаете его? А что если он накропает такую же книгу о вашем Совершенном Эдукане?
- Истина важнее твоей гордыни.
- Касайся дело вашего дома вы говорили бы не так. Впрочем я уважу ваше желание. По крайней мере сейчас. Простите ваше высочество.
Брантин уходит.
- Этот балбес не понимает как слаб его дом. И как низко его положение в этом доме. Прикажите убить его, милорд.
- Действуй, но… устрой несчастный случай.
- Понятно.
Горим уходит отдать приказы.
- Сегодня вы кажитесь гораздо решительней и агрессивней, чем вас привыкли видеть. Надеюсь, когда-нибудь мне самому доведется описать ваши великие деяния.
- Я сказал кому надо. Он и часа не проживет. - Вернулся к нам Горим.
- Вы подтвердили что дом Эдуканов уважает знания, историю и славу нашего народа.
- Продолжай свои труды ученый.
- Конечно. Мне нужно так много выписать и упорядочить… Доброго дня ваше высочество. Благодарю вас.
Мы идем к лавкам.
- Но милорд это же наземные шелка окрашенные шафраном и индиго, да еще вышитые лучшими эльфийскими мастерами. Пожалуйста взгляните. Я видал как сам принц Белен щеголял в наряде из очень похожей ткани.
- Значит я плачу тебе запредельную цену только для того, чтобы выглядеть как жалкое подобие принца Белена?! Ха! Ты от меня ни гроша не получишь.
- Но я же совсем не это имел ввиду, милорд. Милорд…
Я подхожу к торговцу шелками.
- Милорд Эдукан. Какая честь видеть вас в моей скромной лавке. Позволите показать вам товары?
- Найдется что-нибудь интересное для меня?
- Конечно, милорд… не для воина, но может для вашей подруги? Ох… прошу прощения забылся. Больше ни слова.
- тут я смотрю в основном ткани из людских земель. – Вмешивается Горим. – Эти купцы не гнушаются торговать с теми, кто презрел наш образ жизни и поселился наверху.
- И много наших соплеменников живет наверху?
- Ученые говорят их там больше пяти тысяч. Да какая разница. Наземники для нас все равно что умерли. Может пойдем отсюда?
- Атраст вала, братец. Вот уж не ожидал встретить тебя здесь среди черни.
- особенно когда долг обязывает тебя быть с отцом на празднике. – Обравает Белена Триан. – Неужели ты настолько не уважаешь отца, что даже в день посвященный целиком тебе не можешь побыть с отцом рядом.
- Лорд Хароумонт сказал что мы не будем нужны ему еще пару часов.
- Молчать! Если я захочу узнать мнение оруженосца, я сам тебя спрошу!
- Да, ваше высочество.
- Триан, я иду куда хочу ты мне не указ.
- Вижу долг перед домом для тебя пустой звук. Не могу понять как можно было тебя поставить во главе войска. Думаю завтра я буду долго извинятся перед главами домов что их дети погибли под твоим блестящим руководством.
- Триан это уже через чур.
- Мой долг наследника следует простирать мудрость и справедливость на тех кто в них нуждается. А ты марш на праздник! Немедленно!
- Пойду когда сочту нужным.
- Упрямишься? Вот стану королем живо выбью из тебя дурь. За мной, белен! – И мои братья уходят.
- Вот это да! Будущему королю такое не гоже. – ворчит Горим.
- Плюнь на него. Сегодня мой день, а не его.
- Вот так то. Ну что, идем развлекаться дальше?
Я подхожу к лавке торговца доспехами.
- Милорд Эдукан… Здесь нет ничего равного броне Эдуканов. Но если прикажете можно изготовить. Вы прекрасно знаете, что у дома Эдукан есть свои оружейники. – перебивает торговца Горим.
- Да конечно! Простите.
- Расскажи мне о товарах.
- О, доблесть Вашего высочества может сравнится лишь с вашей добротой.
- Расскажи мне о доспехах которые ты делаешь.
- Я покупаю самую лучшую руду, нанимаю самых лучших кузнецов и лично слежу за их работой.
- Ладно. Хватит болтать.
- Слушаюсь, милорд!
Рядом перед маникеном в уольчуге стоят знатные гном и гнома и ругаются.
- Что за чушь молчала бы лучше. Только наш дом позоришь. Смотри какие края не ровные. Разве можно сравнивать это с работой Бранки. Вечно эти женщины болтают о том, чего не разбирают. Помолись как лучше, чтобы Предки вернули нам Бранку.
Я подхожу к двум девушкам.
- Как на счет этого?
Я подхожу ближе.
- Кто это к нам пришел? Двое красивых могучих благородных лордов. Вы такие важные…
- А ведь это же самая главная знаменитость. Королевский сын. А кто же ваш друг, милорд? Тоже вельможа из прославленного дома Эдуканов?
- Это сер Горим из воинской касты.
- Ох, так он не благородный.
- Нет, Телли. Он не благородный. – Гнома клянется камнем, что её подруга глупа.
- Какая разница благородный Горим или нет?
- Это охотницы за знатью милорд. Новорожденного мальчика приписывают к касте отца. Вот они и надеются родить сына кому-нибудь из благородных. Если какой-то это удается её вводят в дом как наложницу, чтобы она растила сына. Дому это дает новых воинов. Поэтому благородные часто бывают благосклонны к таким женщинам.
- По-моему выгодная сделка.
- Если так, может я после церемонии зайду в ваши покои.
- Я первая с ним заговорила. Я хочу его! – возмущается Телли.
- Телли ему нужна женщина, а не маленькая девочка. Я Марди и я точно знаю, как устроить милорду незабываемую ночь.
- Значит, этим и займемся. Не переживай Телли есть вельможи охочие до молоденьких девочек. Я отыщу вас милорд, когда церемония кончится.
Я подхожу к лавке оружейника в легком доспехе.
- Приветствую, милорд Эдукан. Я… ээ безмерно польщен, что вы соизволили посетить мою лавку. У меня есть… одно так сказать предложение. Но я не смел обратиться…
- А сейчас значит осмелился.
- Все в порядке. Я его выслушаю.
- ну ладно. Говори.
Горим меня старше лет на двадцать. Так что иногда ведет себя немного покровительственно. Мне самому лет тридцать, а Белену вообще двадцать пять. А вот Триану уже под стольник. Гном в самом расцвете сил. Пора уже женится.
- Ээ… м-м… да, конечно! У меня тут есть одна вещь… то есть я хотел сказать что…
- Да выкладывай уже!
- Простите, очень волнуюсь. Я тут кинжал сделал для вас. В честь вашего первого командования. Я это… слугу послал, чтобы он передал вам кинжал. Но его высочество Триан вышвырнул его за порог. Уж не знаю, чем бедняга его разгневал, но принц его отлупил.
- Уверен, что у Триана были на то причины.
- Может, вы хотя бы взгляните на кинжал.
- Глянуть – гляну, но ничего не обещаю.
- О да, конечно. Тысяча благодарностей! Вот… вот он ваше высочество!
- Превосходная работа, купец. – комментирует Горим.
- Мне очень лестно это слышать, сэр. Этот клинок ковали два года самые искустные мастера. Я лишь хочу почтить подарком лорда. Смею надеется, что когда он примет бразды правления, то хоть изредка будет носить этот кинжал на поясе.
- наследник Триан – он и будет править, когда король Эндрин вернется в камень.
- Это если согласится Совет. Прошу простить, но ходят слухи, что будет избран второй отпрыск Эндрина.
- Слухи, хм… да этот подарок вполне достоин его высочества. Правда если Триан узнает, он может подумать не то… Или наоборот, как раз то, это как посмотреть.
- Я возьму кинжал.
- О, спасибо, спасибо это не выразимая честь.
- Очень даже выразимая, в золоте которое этот сморчок заграбастает, если вы будете прилюдно носить его кинжал.
Цепляю кинжал на спину. Вместе с мечом.
Я разворачиваюсь к девушке с хлебом и сырами.
- Только свежайшие продукты для стола знати.
Я прохожу в магическую лавку.
- Его высочество… лорд Эдукан! Здесь в моей лавке. Я так…
Торговец падает в обморок.
- Лишился чувств. Вы нынче не слыхано популярны. Трудно быть сыном короля? Везде тебя узнают, ни в одной толпе не спрячешься.
- Да, иногда это утомляет.
- Что ж, такова цена власти. Пойдемте дальше?
ЛитСовет
Только что