Читать онлайн "Первый среди демонов. Том 2"

Автор: Вадим Фарг

Глава: "Глава 1"

Мы вернулись в затхлое, пропахшее травами и металлом убежище Лян Шаня, когда над Мэйином уже сгущались сумерки. Добытые в канцелярии свитки и бумаги легли на широкий стол, и их тусклое мерцание в свете алхимических ламп казалось насмешкой. Доказательства. Целая гора доказательств, способная утопить городской Совет в грязи и крови.

Ян, не в силах сидеть на месте, мерил шагами лабораторию. Его рука то и дело ложилась на эфес меча, а в глазах плескалось нетерпение.

— Хватит пялиться в эти бумажки, Ци! — наконец, не выдержал он. — У нас есть всё, что нужно. Имена, сделки, приказы. Пора нанести удар. Пора пролить их гнилую кровь!

Я медленно поднял голову, оторвавшись от изучения схемы патрулей городской стражи. В его голосе звучала праведная ярость воина, но я, бывший император, слышал в ней лишь безрассудство.

— Кровь? — мой голос прозвучал тихо, но заставил Яна замереть. — Чью кровь, Ян? Нашу?

Он нахмурился.

— Что ты имеешь в виду? Мы нападём внезапно. Перережем их поодиночке.

Я усмехнулся, но в этой усмешке не было веселья. Лишь холодный расчёт и горечь опыта, накопленного за целую вечность.

— И что потом? Ты думаешь, они сидят в своих поместьях, как беззащитные овцы? Каждый из них — узел в огромной сети. Убери одного, и вся сеть задрожит, оповещая пауков. Городская стража, гильдия наёмников, торговцы, даже уличные попрошайки — все они чьи-то глаза и уши. Предъяви мы эти бумаги открыто — нас объявят мятежниками и взбунтовавшимися псами. Начнутся показательные казни, и город захлебнётся в крови невинных. Нет. Так действуют глупцы.

Я поднялся и подошёл к нему, глядя прямо в его недоверчивые, злые глаза.

— Мы не будем тараном, что бьётся в запертые ворота. Мы станем ядом в их вине. Ржавчиной, что съедает замок изнутри. Они сильны, пока едины. Пока доверяют друг другу. Наша задача — разрушить это доверие. Заставить их сомневаться, подозревать, ненавидеть друг друга. Они должны сами вцепиться в глотки своим союзникам.

Чжао Мин, до этого молча сидевшая в углу и чистившая свои метательные иглы, согласно кивнула.

— Вей Ци прав, — её голос, как всегда, был спокоен и ровен. — Прямая атака — самоубийство. У Совета слишком много рук. Но если бить по одной, самой слабой, остальные не сразу поймут, что происходит.

Она подняла взгляд, и в её тёмных глазах блеснул огонёк аналитика.

— Лорд Фэн. Торговец шёлком и специями. Официально. Неофициально — главный контрабандист и работорговец в Мэйине. Он самый жадный, самый трусливый и, что важнее всего, самый неосторожный из них. Он ведёт двойную бухгалтерию. Одна книга — для отчётов Совету. Другая, тайная, — для себя. В ней записано всё: реальные доходы, маршруты караванов с «живым товаром», имена покупателей и подкупленных стражников.

Ян фыркнул.

— И где же эта чудесная книга? У него под подушкой?

— В его личном кабинете, в поместье за городом, — без тени иронии ответила Чжао Мин. — Кабинет заперт на три замка, один из которых — алхимический. Дверь укреплена сталью. В коридоре постоянно дежурит его личная охрана — десяток отборных головорезов. А само поместье окружено высокой стеной и патрулируется днём и ночью.

Наступила тишина. Ян скрипнул зубами, осознавая сложность задачи. Прорваться туда силой означало поднять на уши всю округу.

Я же снова улыбнулся. На этот раз по-настояшему. В груди, там, где горели два клейма — божественное и демоническое, — шевельнулось предвкушение. Это была задача не для воина с мечом наперевес. Это была задача для императора. Для тени, что скользнёт в самое сердце вражеской цитадели.

— Отлично, — произнёс я. — Значит, мы нанесём визит лорду Фэну. И заберём то, что по праву принадлежит не ему.

***

Проникнуть в поместье лорда Фэна силой было равносильно тому, чтобы пытаться пробить головой городскую стену. Бессмысленно и смертельно. Мы сидели за тем же столом, и воздух, казалось, сгустился от напряжения. Ян точил свой меч с таким остервенением, будто уже вонзал его в плоть врага. Чжао Мин, напротив, была неподвижна, как статуя, её лицо — непроницаемая маска.

— Нам нужен план, — наконец произнесла она, нарушив тишину. — Изящный план. У нас не будет второго шанса.

— Какой тут может быть план? — прорычал Ян, не отрываясь от своего занятия. — Стены, охрана, алхимический замок. Нам не войти туда незамеченными.

— А нам и не нужно входить, — сказал я, откидываясь на спинку стула. — Не в том смысле, в котором ты думаешь.

Оба посмотрели на меня. Ян с недоверием, Чжао Мин — с любопытством.

— Моё лицо теперь — моя главная проблема, — продолжил я. — Любой стражник, любой торговец, видевший меня в Канцелярии, узнает меня. Я не могу разгуливать по городу, выспрашивая слухи в чайных домах. Но мне и не нужно.

Я закрыл глаза. Шум лаборатории, скрежет точильного камня, запах трав — всё это начало отступать. Я сосредоточился на двух клеймах в своей груди, на сплетении божественной и демонической энергии. Это была моя сила. Моё проклятие. И мой главный инструмент.

— Что ты делаешь? — спросил Ян, его голос доносился уже откуда-то издалека.

Я не ответил. Я распустил свою Ци, словно невидимую паутину, над грязными улочками Мэйина. Это было новое, непривычное ощущение. Я не пытался воздействовать на мир, лишь слушал его. Дышал им.

Город предстал передо мной не как нагромождение домов, а как кипящий котёл эмоций и мыслей. Миллионы тонких ручейков Ци, текущих от каждого живого существа. Радость, горе, похоть, страх, жадность, скука… Большинство из них были слабыми, тусклыми. Но некоторые горели ярче.

Я искал определённый «вкус». Вкус дешёвого вина, пота, скуки и самодовольства. Вкус стражников, просиживающих штаны в тавернах и игорных домах.

«Император стал подслушивателем? Какое падение для великого Цзи», — прошелестел в моей голове шёлковый, насмешливый голос Ху Цай. Её присутствие было похоже на прикосновение ледяного шёлка к обнажённой коже.

Я проигнорировал её. За годы правления я научился не обращать внимания на ядовитые речи придворных. Её уколы были не более чем назойливым жужжанием мухи.

Моя паутина Ци накрыла город. Я нашёл то, что искал. Несколько грязных потоков, исходящих из дешёвой таверны «Хромой дракон». Мысли стражников были мутными, примитивными. Образы игральных костей, недовольные лица жён, предвкушение скорой смены. Я не слышал слов, но я чувствовал суть их болтовни.

Смена караула у поместья Фэна. Каждые шесть часов. Северная стена — самое тёмное место, там часто засыпает патрульный. Старый Ли, капитан охраны, берёт взятки и закрывает глаза на мелкие кражи слуг…

Это было полезно, но недостаточно. Мне нужно было нечто большее. Трещина в монолитной обороне.

И я нашёл её.

Один из потоков мыслей был иным. Он исходил от молодого, самоуверенного охранника, который хвастался перед портовой шлюхой. Его эмоции были яркими: гордость, похоть и презрение к своему хозяину. И в этом потоке я увидел образ. Образ потайной калитки в саду, увитой плющом. Образ самого лорда Фэна, крадущегося к ней в темноте, без охраны. И образ женщины… не его жены.

Я потянул за эту нить. Мысли охранника раскрывались передо мной, как свиток. Лорд Фэн труслив до дрожи в коленках. Раз в неделю, в ночь, когда луна убывает, он даёт лучшей части своей личной охраны выходной. Официально — в награду за службу. На самом деле — чтобы никто не видел, как он бегает на тайное свидание к своей любовнице, жене одного из мелких торговцев. В эту ночь поместье охраняют лишь обычные патрули и несколько самых нерадивых телохранителей.

Я резко открыл глаза. В лаборатории всё было по-прежнему. Ян всё так же смотрел на меня с подозрением.

— Ну что, твоя медитация принесла плоды, о великий стратег? — съязвил он.

Я медленно улыбнулся.

— Более чем, — мой голос был спокоен. — У нашего похотливого лорда Фэна есть секрет. И этот секрет откроет нам двери в его сокровищницу. Раз в неделю он избавляется от лучших людей, чтобы навестить даму сердца. И делает он это через потайную калитку в саду.

Чжао Мин чуть наклонила голову, её глаза сверкнули.

— Когда следующая такая ночь?

Я снова прикрыл глаза, на мгновение вернувшись к мыслям того хвастливого стражника.

— Завтра.

***

Ночь окутала Мэйин своим самым тёмным покрывалом. Убывающая луна пряталась за пеленой облаков, словно стыдясь того, что должно было произойти на земле. Мы разделились. Каждый из нас стал частью единого, безмолвного механизма.

Я затаился в густых зарослях дикого кустарника напротив северной стены поместья Фэна. Воздух был неподвижен и тяжёл. Я не смотрел, но чувствовал, как Чжао Мин, словно тень, скользнула вдоль стены, и два глухих, едва различимых стука подтвердили, что внешние патрульные больше не доставят нам хлопот. Её работа была чистой, как укол ядовитой иглы.

Спустя несколько томительных минут с другой стороны квартала донёсся шум. Сначала приглушённые крики, затем звон разбитого стекла и яркая вспышка огня, на мгновение озарившая небо. Ян. Грубо, шумно, но эффективно. Именно то, что нужно, чтобы отвлечь внимание. Я увидел, как несколько охранников на стене переполошились и побежали в сторону пожара. Моё окно возможностей открылось.

Я выскользнул из укрытия. Моё тело двигалось легко, почти невесомо. Я влил толику Ци в свои мышцы, приказав им стать быстрее, а шагам — тише. Стена, высокая и гладкая, не была для меня преградой. Несколько прыжков по выступающим камням, цепкий хват за карниз — и вот я уже на той стороне, в саду лорда Фэна.

Здесь царила неестественная тишина. Я двигался вдоль стены, сливаясь с тенями от декоративных деревьев. Моя Ци окутывала меня, делая почти невидимым для случайного взгляда. Это было пьянящее чувство власти, куда более тонкое и изящное, чем взмах меча.

Потайная калитка, увитая плющом, нашлась именно там, где я её «увидел» в мыслях стражника. Замок был простым, и тонкая стальная отмычка, данная мне Чжао Мин, легко справилась с ним. Я оказался внутри поместья.

Коридоры были пустынны. Лишь тусклый свет масляных ламп отбрасывал на стены пляшущие тени. Я шёл бесшумно, как призрак, мой слух, обострённый энергией, улавливал малейший шорох. Скрип половицы наверху, храп пьяного слуги за одной из дверей. Кабинет Фэна находился в конце коридора на втором этаже. Дверь из тёмного дерева, окованная железом.

Три замка. Два из них поддались отмычкам. Третий, алхимический, представлял собой диск с иероглифами. Ошибка — и он выпустит облако усыпляющего газа или поднимет тревогу. Но Лян Шань не зря потратил на меня несколько часов. Я приложил ухо к металлу, медленно вращая диск и вслушиваясь в тончайшие щелчки механизмов. Это была музыка, которую нужно было просто правильно сыграть. Щёлк. Дверь поддалась.

Кабинет встретил меня запахом дорогих благовоний и старой бумаги. На массивном столе из красного дерева, среди свитков и кистей для каллиграфии, лежала она. Книга. Небольшая, в обложке из чёрной кожи, без единого опознавательного знака.

Я протянул к ней руку, но замер. Вокруг книги висело едва заметное марево. Магическая печать. Я коснулся обложки кончиком пальца, и по ней пробежали алые иероглифы, сложившись в угрожающий символ. Печать, реагирующая на чужую кровь. Попытайся я её открыть, и моя плоть начала бы гнить. Глупо, но действенно.

«Полюбуйся, император. Простая магия смертных поставила тебя в тупик», — вновь прозвучал в голове голос Ху Цай, полный ехидства.

Я стиснул зубы, извлекая из-за пояса мешочек с сероватым порошком. Джинфэн. Алхимическая дрянь, ослабляющая духов и простейшие чары. Я осторожно посыпал им книгу. Алые иероглифы замерцали, стали тускнеть, словно угасающие угли. Печать слабела.

Но в тот же миг я почувствовал, как изменилось течение Ци в комнате. Тонкий, едва уловимый импульс энергии вырвался из книги и устремился прочь. Беззвучная тревога. Гениально. У меня оставались считанные секунды.

Я выхватил из-за пазухи особый свиток, подготовленный Лян Шанем. Тончайшая рисовая бумага, пропитанная реагентами. Не было времени читать. Я раскрыл книгу наугад, где-то в середине, и с силой прижал к страницам свиток. На белой бумаге мгновенно проступили точные копии иероглифов. Одна страница. Вторая. Третья.

Снаружи послышался топот тяжёлых сапог. Элитная гвардия. Они не бежали на шум пожара. Они ждали.

Я метнулся к окну, выходившему на черепичные крыши. Выбив засов, я выпрыгнул наружу в тот самый миг, когда дверь кабинета с треском распахнулась.

— Вор! На крыше!

Погоня. Я нёсся по скользкой от ночной влаги черепице, перепрыгивая с одной крыши на другую. За спиной свистели арбалетные болты. Эти были не чета обычной страже. Они двигались быстро, слаженно, пытаясь отрезать мне пути к отступлению.

Но это тело, тело Вей Ци, было создано для подобного. Сила переполняла меня. Я совершал немыслимые прыжки, скользил по крутым скатам, цепляясь за малейшие выступы. Город внизу превратился в размытое пятно огней и теней. Я был ветром, тенью, беглецом. Императором, спасающимся бегством по крышам чужого города. Какая ирония.

Впереди показался проулок, который я запомнил во время своей ментальной вылазки. Узкий, заваленный мусором. Я совершил последний, отчаянный прыжок, приземлился в кучу гнилой соломы, перекатился и скрылся в спасительной темноте. Гвардейцы пронеслись по крыше мимо, их крики становились всё дальше.

Я прислонился к холодной каменной стене, пытаясь унять бешено колотящееся сердце. В руке я сжимал драгоценный свиток. Всего три страницы. Но я чувствовал — этого будет достаточно, чтобы поджечь фитиль.

Книга находится в процессе написания.

Продолжение следует…
1 / 1
Информация и главы
Обложка книги Первый среди демонов. Том 2

Первый среди демонов. Том 2

Вадим Фарг
Глав: 1 - Статус: в процессе

Оглавление

Настройки читалки
Режим чтения
Размер шрифта
Боковой отступ
Межстрочный отступ
Межбуквенный отступ
Межабзацевый отступ
Положение текста
Красная строка
Цветовая схема
Выбор шрифта