• Главная
  • Блоги
  • Что имел в виду Штирлиц "Переложите на настоящий момент"?

Что имел в виду Штирлиц "Переложите на настоящий момент"?

18 апреля 2025 Книги
Что имел в виду Штирлиц "Переложите на настоящий момент"?
 

В шестой серии фильма "Семнадцать мгновений весны", когда Штирлиц звонит Борману, происходит такой диалог:

Голос диктора: "Это был пункт правительственной связи. Каждый из этих телефонов напрямую был связан с бункером Фюрера, и с кабинетами Бормана, Гебельса и Геринга".


- Борман слушает.
- Вы получили?
- Борман слушает.
- Вы получили мое письмо?
- Кто это? Алё. Кто это? Алё.
(выключает громкую связь)
- Я слушаю.
- Вы должны были получить письмо лично для Вас от преданного члена партии.
- Да. Здравствуйте. Где Вы? ... Ах, да, ясно.


Голос диктора: Они понимали друг-друга. Борман понял, что Штирлиц знает о том как прослушиваются все его разговоры. Это свидетельствовало, что человек говоривший с ним знал высшие секреты Рейха. Штирлиц, в свою очередь, сделал вывод, что Борман понимает все, что он ему не договаривал, и поэтому он почувствовал удачу.


- Номер моей машины...
- Я знаю. Кто будет за рулем?
- Это имеет значение?
- Да. Один из ваших шоферов...
- Я знаю. Там где мы должны были с вами увидеться, вас будут ждать. Во время указанное вами завтра.
- Сегодня. От того времени отнимите два с половиной часа и переложите на настоящий момент.

 

 
-2

Итак, мы понимаем, что Штирлиц сказал какое-то загадочное уточнение времени встречи, и Борман его отлично понял. А мы, зрители, не поняли.

И возникает вопрос: "что такое - переложить на настоящий момент?"

Встречаются такие объяснения: "Это означает сегодня"

Это не верный ответ. Зачем было бы Штирлицу говорить таким загадочным образом слово "Сегодня", если он уже перед этим сказал "Сегодня"?

Демонстрировать неумение говорить кратко и по делу? Смысл?

Ведь перед этим Штирлиц уже сказал "Сегодня". Зачем ещё добавлять "переложите на настоящий момент", если уже сказано "Сегодня"? Это явно должно быть что-то такое, чтобы запутать тех, кто подслушивал, но должно быть понятно Шитрлицу и Борману. Следовательно - это неочевидное но широко известное в узких кругах правило перерасчёта времени, которое практиковалось только среди высшего офицерства Третьего рейха.

То есть это то, что не должны понять те, кто будут прослушивать запись. Во всяком случае они не сразу поймут, о чём речь, на это должен быть расчёт.

Ну если младшие офицеры, которые будут слушать запись, эту фразу не поймут, а Борман обязан понять, и Штирлиц был убеждён, что Борман поймёт, то это что-то очень специфическое, то, что не так давно использовалось между высшими бонзами, но ещё не успело разойтись между низшими чинами.
И это - не означает "Сегодня".

Если ранее сказано "от того времени отнимите два с половиной часа", следовательно, время уже можно вычислить. Обратимся к книге. Штирлиц назначил первую встречу с Борманом на 13 часов. Если от этого отнять 2,5 часа, тогда будет 10-30 утра! А Штирлиц звонил вечером. Назначено на "Сегодня". И встреча в фильме показана вечером, когда на улице уже темно. В фильме, кстати, тоже первая встреча должна была состояться днём.

Штирлиц в фильме поехал на встречу в 11-40, то есть более, чем за час до назначенного времени. Он заметил слежку и уходил от неё.

Штирлиц оторвался от хвоста, зашёл в пивную выпил кружку пива и затем поехал на встречу с Борманом. Время должно было быть чуть меньше, чем 13-00. Штирлиц выезжает, и мы видим, что тень от автомобиля очень маленькая, время действительно около полудня.

 
-3

Далее, когда он едет, мы видим, что на улице вообще нет теней, то есть день перестал быть солнечным, солнца не видно, теней нет.

Когда Штирлиц подъехал к месту, солнце светит ему в лицо сквозь оконное стекло. Этот угол наклона солнца соответствует где-то времени 18-00 плюс-минус полчаса.

 
-4

Но вот Штирлиц выходит из автомобиля, и мы видим, что, оказывается, автомобиль стоял к солнцу не лицом, а задом! Как так?

 
-5

К тому же, судя по тени, время опять-таки уже далеко за 18-00, посмотрите, какая длинная тень у Штирлица!

 
-6

Когда он входит в ворота, из ворот выезжает девушка на велосипеде, тень от велосипеда тоже очень большая, что указывает на то, что время уже около больше 18-00. Ну что ж, мы-то знаем, что встреча назначена на 13-00. Пропустим этот грех. Будем продолжать считать, что встреча назначена на час дня! И в книге именно так.

Следующие сцены, когда Штирлиц идёт в музей природоведения, тени опять размытые и короткие, снято днём, около полудня, при очень облачном небе.

Когда показан фасад отеля, где должна была состояться встреча, опять резкие тени, яркий солнечный день ближе к вечеру.

Итак, в этот раз Штирлиц Бормана не встретил.

Далее встреча была назначена по телефону, с чего мы начали рассказ.

Штирлиц как раз раскладывал спички. Он этим занимался в фильме дважды - тут он выкладывал лисичку, а в подвале у Мюллера -льва, ёжика и таксу. Почему он выкладывал из спичек фигурки, мы уже писали, см. тут.

 
 
 
Почему Штирлиц раскладывал спички
Фанфик жив7 сентября 2023

 

 
-7

Но вот Штирлиц назначил таинственной фразой встречу с Борманом. И когда же они встретились?

Кадры чётко показывают - поздно вечером.

 
Штирлиц ждёт Бормана
 

Ночь!

Первая встреча была назначена на 13-00, если отнять два с половиной часа, будет 10-30, но Штирлиц звонил ВЕЧЕРОМ, и сказал:

"Сегодня. От того времени отнимите два с половиной часа и переложите на настоящий момент"

Следовательно, "переложите на настоящий момент", означает, что "поскольку вы получили время 10-30, а сегодня уже это время прошло, следовательно, речь идёт о времени не 10-30 утра, а о 10-30 ВЕЧЕРА, то есть 22-30".

Вот как надо понимать фразу "Переложите на настоящий момент", то есть время исчисляем по шкале "до полудня" и "после полудня", как в Европе принято, и если "до полудня" уже прошло, тогда имеем в виду "после полудня". То есть заменяем 10-30 утра на 10-30 вечера.

Очень запутанно! И почему-то Борман должен был это легко понять!

Ну, конечно, он должен был знать, что если "от того времени отнять два с половиной часа", о получится 10-30 утра, и это никак не вяжется с указанием "СЕГОДНЯ", и всё же, и всё же.

Очевидно, что фраза "переложите на настоящий момент" уже несколько раз употреблялась в официальных высших кругах руководства третьего рейха. Так это следует понимать.

А НА САМОМ ДЕЛЕ?

А на самом деле это - фантазия режиссёра!

Открываем книгу "Семнадцать мгновений весны" Юлиана Семёнова.

"- Там где мы должны были с вами увидеться, вас будут ждать. Во время указанное вами завтра.
- Сейчас, - сказал Штирлиц. - Через полчаса"

Вот так! Там даже не было слова "Сегодня". И не было никаких ребусов со временем. "Сейчас. Через полчаса!" Книжный Штирлиц не дал Борману времени обдумать. Только прямо сейчас, через полчаса!

Наверное, режиссёр решила, что это слишком! Действительно, Штирлиц чересчур требователен! На мой взгляд, ребус в фильме выигрывает по сравнению с тем же эпизодом в книге.

Ваше мнение?

20
0
0

Читайте ещё

Собрали для вас посты похожие на запись "Что имел в виду Штирлиц "Переложите на настоящий момент"?" , а также другие посты этого автора

20
0
0

Комментарии

Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи

Комментарии отсутствуют

К сожалению, пока ещё никто не написал ни одного комментария. Будьте первым!

Успей купить!
Присоединяйтесь
к нам в соцсетях