Выполняется поиск...

Ничего нет

К сожалению, по вашему запросу ничего не найдено.

Популярные запросы
!
События
Дарим вам скидку 50% по промокоду "New50" на первую покупку книги из специальной подборки
популярных книг!
Выбор книги
Memoirs of Aramis, Book 5
Выберите полку
Другие действия

Мнения о книге

Сортировать по

Комментарии

Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи

Последний раз я прочитал, точнее перечитал по-русски одну повесть В. Шефнера. Это было лет 10 тому назад. Вспомнил детство, так сказать. С тех пор ни одного романа или рассказа по-русски не читал, да и до того тоже. А после февраля 22-го года не читаю практически ничего по-русски по понятной причине. В добавок к каковой имеется вторая причина: безграмотность авторов, а также редакторов и издателей.

Не понимаю, что такое "по понятной причине". В отношении "безграмотности" я бы рекомендовал вам не торопиться с выводами. Опечатки встречаются у всех. В частности, у вас в шести строках также встречается грамматическая ошибка. Представьте, сколько было бы у вас в целом произведении в десяток глав! Так что самое простое и не самое правильное - встретив опечатку тут же обвинять автора в безграмотности.
Удач! Смотрите вот это https://gramota.me/vdobavok-ili-v-dobavok-kak-pravilno

Да, «вдобавок» пишется слитно, потому что так принято, или, как говорят эксперты, потому что это наречие. Странно, что Word этого не знает, а не то бы исправил.
С другой стороны, почему «в довершение», а не «вдовершение»?
Вопросы, вопросы.
Кстати сказать, я иногда сознательно пишу такие наречия раздельно: «в перёд» – это звучит выразительнее, чем «вперёд», например, в знаменитой строке:
«Коммунисты, в перёд! Коммунисты, в перёд!»
Вот и «на конец» в определённых контекстах более уместно, чем «наконец».

Not sure I want or need to read this novel of yours. Maybe.
In any case, I have noted two mistakes. First, French vicomte it’s viscount [vaikaunt]; second, it’s Bragelonne, not Bragelon.

This text has not been edited after machine translation. This is an introductory event. If a reader has doubts about whether he should read something, the question should always be answered in the negative. If in doubt, then don't read.
All the best.

Не совсем понимаю, для чего русскоязычному читателю читать текст в машинном переводе, если имеется в бесплатном доступе оригинальный текст на русском языке.

Рецензии

Оставлять рецензии могут только авторизованные пользователи

Рецензии отсутствуют

Пока ещё никто не написал рецензию на книгу.
Будьте первым!

Успей купить!
-2%
Обложка книги Кицунэ: Иные грани

Том - младший брат Луиса, барабанщик в собственной рок-группе. Мягкий, добрый и ответственный парень. Спас Лу жизнь. А потом познакомился с его девушкой поближе - и пропал. 

50 49 Р.
-5%
Обложка книги Кицунэ: Тёмная половина

Наконец-то они счастливы. Да, втроем: Лу, Том и их Кицунэ. Но что, если это нестандартное счастье кому-то - как кость в горле? Кому-то очень, очень скверному. 

65 61 Р.
-10%
Обложка книги Кицунэ: Новые горизонты

Дорогуша Чарли заперт в Бродмуре навсегда. Спарксы и их Кицунэ живут вместе и воспитывают малыша. Жизнь прекрасна. Но точно ли все испытания их любви на прочность позади? 

80 72 Р.
Конкурс:
Мы в соцсетях:
Наши приложения: